|
|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。3 C) |! R( s4 T+ d6 d5 {* R
) b a& J! y# V+ M {4 d% m
1 [4 a) X. O& E1 b很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。+ z' f v; ~2 z! w
5 J* [- h! v2 ]% i
1 s5 |$ M" I4 k4 B
とてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。' k( N0 J! a+ `8 [
( V. F7 g* C, k! p% r
4 h5 q2 }" r* k( o' J, x% r' t
那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。: I X* x# U; G' k! @6 E, c6 B: `. n
0 v8 Y8 ~# L- p1 @. ~, B( s$ U( u; o
3 ~ y9 B a4 K* P* x7 Z. m& bこの事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。, [0 I* G: q2 | O
4 U8 Y- h: i$ [1 l; y; a O
" D6 [/ K! i- Z- c' e
这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。
- m( T( \. V9 E0 {8 g$ a7 X' C
% y; m; u! h D1 T2 m2 [8 l
$ N; ~& J' ^+ \, j7 K9 Cある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」
; ? m9 `5 ^# O% o K2 r6 n b' y8 Z4 I
8 a5 s/ M" h' o( |" u! l0 P
有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。
7 F9 {" V" D( q) A) {( Y; j6 W% t" h# U I' S s3 u
: v; k% O+ a& K6 Y
そこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。
) q% C1 H/ D. C2 c. ?; w1 L. h6 V' j$ l, R8 s* R
* d ?$ v |, R* q# e
于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”1 s& q& @, f4 K+ J: t
k0 r; O+ c5 x E1 X$ H
& e) X, {' E/ Y( Mびっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」
. ^( a2 a0 L, k! M( T' k V9 O0 Z3 A
8 Z. ^/ D4 _& i) E5 P
村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”0 ~2 \% g' x) P- m) c+ h( j3 [
/ S% p& Q8 y9 D s
3 \; U% H$ i6 z4 s5 Eそこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。/ W' ~7 f% ` V& n
) E2 U' q ^- R' ^5 z
) B7 o: L' Q4 |5 N4 Y; m村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。' T" P+ S9 V' [, E' z
% j J2 i, a0 s5 |
5 o6 U9 p4 x* D3 u d' Lそしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。- L; @1 g9 s: l0 W4 L, D3 E. j# f
' w: ~% d* P3 m
* t( ?) l0 ~; i终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”3 m- F7 }- z2 w/ h: b5 E
# p0 n) S! D+ ^# R( U1 e, z$ i6 B
それを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。$ e* B+ O) ^. R1 x I; N) n
6 K5 H _; S( | t( ?
+ L+ x U: x& {6 [" g村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。
V' u) V! N( j7 X' A9 b% k- }
$ `" v }. M8 l
% U# r: I& Q3 o9 {# Fさて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。
6 |( z' C% M6 o7 D; ?$ G$ p3 c
" b" x/ t6 H8 ]1 f3 d- j v/ m% f+ U1 j8 _8 f+ r. m
到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。1 E/ c0 A2 }8 s7 x( k* C8 U
Z5 [# r) w* A+ N. W8 k/ I$ `) j, v# o/ ?
さっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。
3 s6 W( d5 C9 h- T% d5 W: W3 w
* P1 X2 |+ E. h ]
/ @( O4 R, [( {1 e7 u1 D! o立刻剖开肚子,发现里面有草饼。" h8 T$ p; N- Y0 l" ^1 B( r
* F# R w* y' d0 P, U4 B1 P( U
4 t4 O5 j/ p9 Aこれを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。
, ~/ q7 o5 R* C" L/ |( }/ _
& K. P5 ~$ F6 {2 y; |* C5 D4 k9 E4 k/ B' [5 d/ W. n/ j& R
村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。
; w1 m2 K' @/ R# ]% k( j% ?. b- P# I
' a4 A4 O2 p d0 Q
それを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。3 a# [5 E8 k4 Q
( }0 b" l' _& Y7 W3 f! |9 `* H
, `- c, q; U3 n' [; u7 K
大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。
1 `" {. C( o( J6 Y8 P& s u S
0 n9 V% [3 T' u6 L
% V- v8 H; c- C Qそれからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。
$ z/ K p) J* R2 S6 \- x% m6 b7 M. k& O3 _
( S! ^2 P: W' i5 u- v0 l% ]/ \听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|