|
|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。. A5 j# f" c" x; S: r
# B5 I$ b$ ^0 l4 w
, G8 l6 Y! [/ T1 E很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。) U- \# V4 b1 E, S. d* z: F* T
& T6 M9 g- L: t" P+ }! t
0 u5 Z& j* q( |& t. L7 I7 pとてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。- s( @6 _% y+ f3 T
5 Y% `3 Q$ G/ }4 |; z9 D; X' F1 @" Q, U- p6 a. x q
那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。
7 j% w9 a* P0 v Y8 ^, s* n0 Q; S( c: V
9 y3 f e' x* E# ~7 s: G3 |8 Sこの事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。- Q" p, P! X( m) C. j
5 M& A2 x9 [: H
* V- d. z5 h& L9 n
这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。
& Q6 Q1 ?# {, |- t
/ }( {3 Y: x( K& e" k$ u3 Q( ?5 e$ u+ J) ^4 w
ある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」1 S x' w" M5 E; M9 o) q# a
+ L' D A! b* m& N1 e; C
/ }4 ]- |( c! _4 B& G- C有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。
% b' E+ s4 h# J% Q4 c
) a) O4 W: d8 P: |4 |2 g& k5 x4 r; Q5 ^! r2 P
そこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。& w! @! q3 Z. T
: h* P; Z* n V# b
5 S4 X$ c- }1 x于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”
1 Z. _$ O+ }+ U7 d) _! R6 t2 _
& l8 Q. e G w, ^3 m X4 H4 s6 G; a% r# N: |- Y* I `# t
びっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」0 b8 |; i$ n7 f) D( i! w' v1 y: c4 y
9 H% B$ S" G( X: d
* G* C, b3 m+ b! M) Z$ x9 y村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”' A# r) F: d- H3 W- {; B$ @
* j6 L* P' v% \8 w7 [3 Q1 \
1 n' Q9 l* T5 ?/ Z; j; T! c
そこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。
% J }4 X2 ^9 k. v7 ]6 m9 O0 R o6 {, f
4 Y: u* R; y) P- |* s4 E! q: C$ v- k村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。% r4 {- i. s4 Q: g
0 b4 x7 w* j+ q" A& R( V+ X6 c# A# S: `6 H2 Q
そしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。' ^! P s3 X5 \% F/ f
+ T/ \( i1 B" X! }& f
( U% V6 K9 Q! l/ t, U# d% U终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”* z6 n& W! c2 L' C6 F
9 b* ?8 L! m, T) [- t" @. N9 a6 W- J2 W
それを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。9 Z) G$ X3 l* B
9 V* P. d# F6 ?. K& Y$ Y
) r2 z: F2 m# @ K) K村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。
" d! K& h2 w/ n5 T) d- h4 K" n+ F2 ~$ w" V: f
) c1 h; t, _5 c
さて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。
7 t3 u/ d6 j E+ l/ I' O; o5 [ z! l
/ x1 s8 G4 H7 j4 V7 l4 i( B& f4 `+ ~
到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。
, E" @4 o) [2 v+ w0 C( V, I# h. H, e5 M/ r
/ G- j' q$ W7 b" l+ v5 \" G2 S, k( E
さっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。2 C6 t9 _8 @3 X6 F' Y
% d" J/ g9 m9 m. C f& {. b+ w9 }
5 y; Y+ [9 V8 K/ D4 X" }立刻剖开肚子,发现里面有草饼。
2 N4 w% o5 o* [$ x0 U/ J) L& D- V
$ I0 H4 r, i& B" }% s: u0 T2 w7 r3 `) I/ N Q# t5 K5 p, F
これを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。3 X; v5 H+ I1 k8 a7 C- G# _1 Z
5 n& C" C/ c" w) ] S6 P2 j3 B2 s i6 m
村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。
: l9 W+ p: E6 s7 l
/ v, t- T/ ?, G8 C) @' K+ s3 H- Q; s8 o3 o- |2 R- w
それを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。
7 }' s" J5 t' [# z+ K' V7 V, A5 R3 ]" g
! R: p0 P9 _' W6 M' m8 h大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。- u: }) r, w8 d2 V8 F* \" Z0 @5 Z }
3 W2 |9 V5 {% [* p4 B( S
% R0 x, c+ D" p4 L* O; h# Z
それからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。
E6 X* ?# ], v( k" g* o$ l6 c5 E0 M+ t. [1 F1 Y& B
3 \+ R t7 ]- }6 h7 E# p
听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|