「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
4 f5 o, m7 l f/ T1 E6 b2 A6 B9 A- D: L/ H
领格助词 $ g( i' t# Q( x2 c. G# P6 |# Q
0 U& j. j9 b% c3 @
接续方法:体言+の+体言
, g8 _" A* D2 w- ?3 ?5 R 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 8 J: R, h# g4 N+ O+ k" q
9 g2 a) r+ G$ C; E
例如:「私は日本語の教師です。」 2 a; y$ @- \7 d# Z6 G
这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。 / q; z1 u! N6 u: y7 m9 w
全句译成:“我是日语(的)教师。”
; L/ S! _8 T( Z) [' \& B3 ~
d; q H" K/ r; q; C- h* I+ w3 Y主格助词--作定语句的主语
% A. v$ ~2 F% V2 H8 S4 S9 o
6 K2 Z, a4 ]; O. G 接续方法:体言+の+谓语+体言
6 L. r6 _" T# z! D 前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
P" G0 {) A0 l$ N
/ ^( O% d+ D- K8 d- v. i2 ?& v 例如:「ここは私の勉強している大学です。」 " ^$ r' ^0 f g: Y0 U
这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。 3 m" F* T5 D" |* ^
$ P) c9 b, R, ~# C' Q- }1 r( h1 |8 Z 「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
4 u4 Z6 q/ F0 O. x: Y/ K 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
" }4 x1 F4 B7 F0 k- f# ? 「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
5 U2 ?, F2 k$ q; j8 F 全句译成:“这里是我学习的大学。” + M3 U, |' p/ }
& S$ Z& w1 O( a2 @8 d
又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」 & e$ _/ n" I5 ^) O9 a9 J
这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
8 M" k* y# p5 i' c+ Q* E& ^ 整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
6 @$ k- s. R t8 j" ^0 h/ j+ C& k( Q: R* F3 u/ s
同位语
* F3 T" f: N- m# i/ P m0 }8 a- E7 h: N# ]" T1 ^3 O& W/ V0 c1 U2 y" \
接续方法:体言+の+体言
' |- q; ]8 R' ~$ _) m# s0 a 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。 / P1 g$ k% x& W1 j2 h0 l! S
例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」 8 e- o; |# R4 P( K8 h
4 [! w+ _/ w8 l
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。 ( f. Z- ~' d l* [" X( t- ]) v4 C
全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
9 T( J+ @9 H; v3 {
% T( b4 E9 u" B2 E形式体言
6 w J) ~: I) ~4 j/ F) Q: H0 q. p3 z* p y( S5 D! e
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
2 @ h u' c% h- y/ z. o& d7 j6 b% ]8 s K7 U8 o8 {
例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」 ; Q" Z) ^3 X+ D
这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
* h( ~0 B3 X( b4 [# ~. V' }0 p 全句译成:“我学习的地方是这个学校。”+ p" d2 K+ m4 `, `. @ q
& @# p% w2 V3 d 又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
9 _( N. K) R `0 `- l0 q% Q5 v { 这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。 * m! R8 ]+ D0 e
全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。” 0 E$ w& \2 I F0 ~7 w: n7 w$ N
6 ~: I/ b3 y6 F( _: S5 x(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。 2 @2 F$ K; m$ ]& D4 C" w$ Z
% v3 ]+ |2 d! W J6 G
例如:「この鞄は私の鞄です。」
+ f1 \( }8 D/ N# d8 [8 y' m 这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
, p2 c4 k, c- F; v5 M8 `! i+ f! b9 L4 \* q H. H9 b
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。 % Z/ s) w1 X+ O# {# k: x4 Y s9 R
5 d. _& k0 W7 h: ?. G+ ^" E
例如:「どうして運動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」 4 Y r2 ?! I' q4 s
前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。
# ]6 `2 X1 r# W4 n% t+ j8 l 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’” ) ~$ F$ ]# u5 n7 @0 o4 m
8 a' A- {+ C0 K |