& n% i% \& ^+ H# ~5 r8 a
1,补格助词 . [8 Q0 N9 L4 |7 m+ G4 I
9 h2 K; c: h. P ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
. d" W. }0 v; C3 y& K8 {7 G 时间终点:「9時まで勉強します。」 r" T" y7 q1 W* G9 ^
“我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)” 0 k" s: ~/ }( C
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
3 @' a0 p8 {/ v* B8 M O; { “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
$ z& v5 k! w0 O+ W; k: g# g 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。 6 T2 ^$ S4 [( K0 k3 V) e
4 k: k7 t' Y7 A0 }' {
②「まで」和「までに」的区別
0 T0 V! N+ t, z' b1 e6 `( Z4 ] a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如: 4 z) U9 Q* `" O6 u
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
5 V) y- ?9 n% V 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。” 1 |% T) m" W0 ]$ i; Y
这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。 # m2 A. P: Y! Q* f
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如: ' L0 A, ^- J& Q/ H( I6 A
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
l) {% u4 R# M+ m# [ 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。” 4 Y9 V8 N+ `% G6 t+ f
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
3 k) q( N2 |1 V$ H; I6 [) H C3 I; @) ]1 U) |
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
3 P _( N3 ?: N0 r3 ]1 { ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”; # C9 v' b4 b6 Y. x! a' Y( R3 @3 k# D
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。 ' u# ^3 R6 O' ?( Q2 }: @
; }/ s, ?4 G. e' I! M( P
2,副助词 # }. C) P, O `8 S* W
副助词「まで」表示的内容有: 6 D( d" G# t& a% V/ S4 p' \$ \
1 X: J6 @, n( z, }/ H$ x
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
% ?: v, j1 l* B4 u; G2 @5 i# q 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」 + M* l& q1 p2 h0 m4 d9 l) q, @3 ?
“小孩子打架连大人都出来了。” - C( J- |. [4 { M* J& X$ C
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」 : \$ X2 m6 [1 S! g" _+ K
“你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
, v: k4 h# q' V& `7 W7 X 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。 ) B* ^7 {% w2 @1 Y* u! n
* |" }7 t m/ C ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。 " ]( |$ C- G& n- B; k8 k; P
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
& i) G; o! ]: O2 d- K4 ~: [ 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
6 L: A+ a) [; v3 y# w* H7 i% s, o& P. P# ^
|