「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。 " F0 O) h( p; Q* |! M
! _# X( w! O0 L& V9 _# } 1,疑问助词 1 N8 s7 |; ?3 q7 Y& v& P
6 W7 q" T- B$ O% e* H( ?) f
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。 4 E! {/ a0 c2 w- ~, ~3 {
「今日は暑いですか。」 ; o! s4 L1 I# Z; T
「今日は暑いか。」 7 T! a. \( y, f# T
「今日は暑いでしょうか。」
, g4 {/ Q I; e( l$ ?+ R7 t4 Y 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
. w7 a. R' I3 t8 n t0 k0 z% J 这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。, m1 ]0 w1 N5 |
; N7 e' E' N( b' _1 ~, ^5 [如:
$ G. S* L7 H3 }" a6 F' |) e+ l 「あの人は学生ではありません。」 - h; p7 p2 A0 Z3 m' c$ o3 P" I( S
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
% \, U) V5 @2 @7 l& @4 w 「あの人は学生ではありませんか。」
& p W! F& \2 v( ~3 J% G( a; b “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。 ' m! ?$ N9 [$ d, I' o) K4 }
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。 / T0 i; o4 ~" W x1 H' H
' O1 T5 I+ w1 G: _3 y! k
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
4 U$ m4 w: l' i8 N5 Z “今天你来得不早呀。”
! V, U7 _- C0 f 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
+ Z7 v% f- {0 j+ l6 n3 k" O+ t$ v) e# d; y
" u6 r" `6 l6 Y# x$ d q
2,副助词
0 P9 x @! R$ U. V7 A; i8 C. i2 f& I( L) y _
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
# _/ b S+ w& J; ~
) A& m5 }& ~. e0 N6 }4 [* ]* X 「誰かいますか。」
6 y0 | D/ N/ M “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
, _4 N# O7 F- ]. V3 B8 _& o 「何か勉強していますか。」
$ y, z7 @- h3 r1 g% S/ Y( k& G “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?” # n- }/ g: _. m# e+ n1 e4 J
「何処かへ行きたい。」 ; O% y* H6 M0 D2 `
“我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。” ( v' y. N) V2 A
# s* N& N' O3 S, J3 p 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。2 Q2 M3 E' Z0 p" c t1 _1 B
( f8 V% v& @9 d
如:
& Z/ Y+ n" ]0 R; D 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?” ( L; S6 I/ ^* O8 [1 D. U/ }
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。” 2 o% L5 _0 R& b3 ^- @/ L( |
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
! W) O+ N$ C- r. F$ U4 ^4 B- g% K/ l( t- j. L
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。9 V9 t7 W* q( ?/ P( ?7 G% ?7 [
- R/ H( H" Q; @! w
「風邪を引いたのか、寒気がする。」 % x7 K7 `5 p3 E$ m+ Q
“也许是因为感冒了,我有点发冷。”
' u% h$ ^5 ^+ j' P 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」 P- Y H% ~% ?0 D$ b; A
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
1 Z% S* Q% |+ q6 f! b9 h1 m 「会議はもう終わったかもしれない。」
; @( g" A1 Q$ {" C( @. ~ “也许会议已经开完了。”
" y3 X& N9 e/ e) S2 v" e 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。 ) U3 {/ J& ^: ?1 w; y1 @2 K
+ e* J0 |4 Z5 P4 O. m- q6 S7 G# q
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
& l- J* I ^) T0 W! ^; t+ W) G& n+ M) ]* |
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
7 T/ y9 }: R; O! B; m “午后的会议,小王或者小李参加。”
; w3 k1 m( e% @! q) j 「食うか食われるかの時が来た。」
; O/ l# E4 o8 @/ j) n1 c2 b “已经到了你死我活的时候了。”
9 c, m% F; ^' M5 Y1 l& a. i$ v9 V 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
0 j$ m4 t J3 ?9 u 「行けるかどうか、後で返事します。」
3 y; _' k0 h1 m% M# r# M& B* [ “是否能去,过后再给你回话。” 1 V5 o2 z- D& m* t, D" s
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。 * F# s1 g( }/ M( l4 ?2 N8 g l
" w' m! m# \4 |* d ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,” . O. ^! e" W0 E ~
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」 3 n9 I [( I! f# `7 }& W
“刚要出家门,电话打来了。”
+ d+ t; v& x4 s" t 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
& _# @. }; A1 y! I+ \/ `; B
- d4 X; @0 A( I- o |