咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3375|回复: 6

[学习网站] 关于一句话主语的问题!

[复制链接]
发表于 2011-8-23 15:04:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
イギリスのロンドンで、男性がK札官に射殺されたことをきっかけに起きた暴動、
: R) Q/ D3 p; M) I5 |0 }5 O光是这句话,我一开始自己的理解是:在意大利伦敦,以男性枪杀K札为缘由发起的暴动!+ v3 g* l5 h2 g$ ^" G2 V
但是参考翻译是:英国伦敦,因K札开枪打死一名男子而引发的暴乱。! ~, @$ E/ V! ?9 r
于是,偶慌乱了....。。。。。。0 @0 R4 h) T* g7 e
下面又是一句:ロンドンでは、今月4日、29歳の男性が銃器を取り締まっていたK札官に射殺されたことをきっかけに3 E0 e* S. G% y
其实两句的意思差不多的!但是下面那一句因为“銃器を取り締まっていたK札官”可以知道,K札打死了男的!8 B( D1 M1 k% e1 U& R
不过我疑问的是:为什么两句都用に呢?用に还是会有点受体的感觉吧!
- u% ^% _% F0 s9 K/ v! ^0 M( \求解啊!~~~~~~~~~
: i0 |9 k; w9 ]高手啊!华丽丽的出现吧!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-23 15:05:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 小火 于 2011-8-23 15:06 编辑
. {# `- j; c- R. y2 e# A/ P; X  w4 I, C7 `  j, M
K札官是K札、不知什么缘故,上去就错字了l !
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-23 16:14:34 | 显示全部楼层
被动态句型
' A; y1 {$ T; V# a/ c9 d~が~に・・・れる/される
( L  G: V; z: d+ L7 n3 t5 X: [9 l6 r0 Z; k/ }
* 男性がK札官に射殺された
7 e5 [, S% k0 \( U- \" o7 `6 X* 29歳の男性が銃器を取り締まっていたK札官に射殺された
% W4 S% y+ O3 P' u$ T8 R) ^9 d4 {* p# P; ^6 [% V- _, ]' [
都是“男子被K札官所杀”
; \; |0 h4 Q) i# F( d- N. u
0 O) F6 N$ `% @% r* v2 n- E9 v因此,“参考翻译是:K札官开枪打死一名男子 ”吧!- o$ {. F: A! p4 i  N$ b
而不是你翻的“男性枪杀K札官”
: x: G/ A$ M. E  Q
( o- U, o: {1 A3 Y) r$ I0 D5 o: U2 F2 I% S
よろしく!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-24 09:33:03 | 显示全部楼层
回复 星月光 的帖子* j2 I0 p" e+ [9 {- ]8 u, Z
# I2 U9 V: C5 u
哦!原来如此!tks!O(∩_∩)O~
, q( @9 j+ `; u* E. G! g& b. Z给忘了,被动语态,就偏执于那个字眼了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-24 11:22:33 | 显示全部楼层
回复 小火 的帖子; `+ u1 _* D( ~4 ?  H

" I; T( z. C1 T+ j$ F% M; o0 f  _是的。
6 p, N5 l9 X* t/ o& d. y  ^& U, n
' _" L. k4 o- I; U' @9 ~7 [お互いに頑張りましょう!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-24 13:31:10 | 显示全部楼层
意大利有伦敦?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-5 10:57:37 | 显示全部楼层
回复 active000 的帖子: A3 T, @& o+ u- t  Z7 @

- N, W' S3 I8 s7 `% [: o2 b# a/ e 那个常识性的错误,就不要拘泥了!刚刚注意到这个时,偶凌乱了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-30 17:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表