咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3142|回复: 6

[学习网站] 关于一句话主语的问题!

[复制链接]
发表于 2011-8-23 15:04:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
イギリスのロンドンで、男性がK札官に射殺されたことをきっかけに起きた暴動、+ A, z3 P: K$ s6 X3 b
光是这句话,我一开始自己的理解是:在意大利伦敦,以男性枪杀K札为缘由发起的暴动!
7 p1 o+ i6 s  A' Y但是参考翻译是:英国伦敦,因K札开枪打死一名男子而引发的暴乱。
6 {2 S2 t% h" k于是,偶慌乱了....。。。。。。
3 |1 J9 i# g4 p, V下面又是一句:ロンドンでは、今月4日、29歳の男性が銃器を取り締まっていたK札官に射殺されたことをきっかけに
) {9 }# E& K  v' }6 `0 n其实两句的意思差不多的!但是下面那一句因为“銃器を取り締まっていたK札官”可以知道,K札打死了男的!" L# n5 D  c" {2 x1 x  e
不过我疑问的是:为什么两句都用に呢?用に还是会有点受体的感觉吧!
! O: s5 c  m3 S" S4 `' b求解啊!~~~~~~~~~9 `6 {" U2 s! c" u- H% f
高手啊!华丽丽的出现吧!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-23 15:05:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 小火 于 2011-8-23 15:06 编辑
  }) `/ b2 e) n$ s  t" x+ h, a) V  P' |
K札官是K札、不知什么缘故,上去就错字了l !
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-23 16:14:34 | 显示全部楼层
被动态句型" z/ G2 [1 D! d
~が~に・・・れる/される& L! {; b3 `) ]7 `8 H! Z6 w! k
2 z9 [$ r+ `. X- [
* 男性がK札官に射殺された
+ u. K( l4 ~& R* H4 e( x* 29歳の男性が銃器を取り締まっていたK札官に射殺された. n9 w' Z/ w! ^; r
' c4 Z/ O3 F. ~* v0 A6 D+ U
都是“男子被K札官所杀”
' ~0 ?! M1 U$ Q4 ?) z- f- |' i- J9 _' f9 y+ i0 A
因此,“参考翻译是:K札官开枪打死一名男子 ”吧!( V/ f4 H0 ^; n5 \8 [1 `
而不是你翻的“男性枪杀K札官”4 m' \6 J0 p  z  B% z
- X, j- |" S) X: W& h
% J5 |* }: T# V7 E- H
よろしく!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-24 09:33:03 | 显示全部楼层
回复 星月光 的帖子3 e8 P6 Q3 D" d' ]4 ~* l1 Y
! l( Q; {$ f2 U* z- U/ D# v6 y
哦!原来如此!tks!O(∩_∩)O~2 }  b( K0 U4 g
给忘了,被动语态,就偏执于那个字眼了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-24 11:22:33 | 显示全部楼层
回复 小火 的帖子- Y+ F% t9 n6 F! F

, j( [) D+ k9 ?% n; x0 \3 p是的。
  I2 p+ o& F6 R3 Z0 x
% P( W# z& m$ k: p- Pお互いに頑張りましょう!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-24 13:31:10 | 显示全部楼层
意大利有伦敦?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-5 10:57:37 | 显示全部楼层
回复 active000 的帖子
  G" y9 S2 Q- F0 S7 a- j4 f) j& H
那个常识性的错误,就不要拘泥了!刚刚注意到这个时,偶凌乱了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 18:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表