| 
 | 
 
1.我还完全没有结婚的打算。 3 t7 I  R) h( ]( M1 S7 F 
  【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。6 V: `  D) X- K5 e( r3 C4 T0 f 
 
$ G# l& |/ ]3 r) Q6 w, c- B: D2 N5 X  【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。  _- ]+ W, B; i( {* k: m 
 
" u6 O$ g+ K) I; n  x$ `  【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。 
4 d2 u5 L4 M8 Q 
! h" p& ^6 X' S: g3 }  有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。% s: ^( {& B4 Q5 A+ b7 t 
 
$ C% O6 J, U0 c8 ]8 n  g* W  2.别老是给人脸色瞧嘛。 
  D* q5 g# o4 E, `1 S8 J 
& h% _  D! X6 d8 ]$ N  【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。  q: C. M/ e& r6 n 
% Z- N# @" [+ z3 F 
  【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。: Y* M  ~8 o; E 
* w5 ]: m' E. S( F; U# Z0 U 
  【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。& c( `; `; M+ y$ g/ r( @- ?; b 
5 I9 K& ]% W6 ` 
  な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。 
  f7 c3 Z  r/ g6 r& C6 } 
0 c, ]) ]: {6 h% r/ R% {8 c  3.人一富裕,必定变得傲慢。% k6 w" l& ?% ]; v- S1 l- U4 Z' S 
 
0 k6 Y# I7 E# {/ }# D  v  【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。( O$ o* x$ y1 }: o9 E 
 
* z" L) g2 O: X  N. L7 Y8 p3 }- O  【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。 
, X0 n: Z% u. c& U 
9 d* W: q) P6 W/ R  【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。# r' l# A' L1 S) g% |1 K* \ 
% ^* Q; O( T5 s0 H 
  这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。+ D  m  Z9 g7 z! ^8 C6 n4 A 
# S7 A0 x# T1 B8 B9 [7 W# O4 m 
  4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。& z8 ~" _/ Q. ]4 X 
( G% t! g' `% p 
  【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。 
# Y& X% V7 X0 Q- U0 u% _% \# Q% `2 \! e) ~! [ 
  【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。 
/ E- w1 r3 r0 L- H8 c) `8 V  G  f) P 
  【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。 
6 a: J4 J( L8 P( J% @ 
! A# T" b0 E% Z7 V# e8 P0 Y  5.你还真能信口雌黄啊! 
4 x8 }" [9 U2 e; O6 O# n& { 
: m  y! c/ {$ n9 B7 M% }# O  【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。% w2 T3 [- ~2 k 
2 L4 B5 y# k5 K$ v/ P 
  【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。7 x+ _) w8 Y% u5 j& C3 J1 [ 
" ^" O0 Q; F" F- S5 B7 y+ m 
  【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。- H1 K+ V2 U" _ 
 
& V( k+ J* N- c! l8 P1 x3 @" A  もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。, @5 D- t# Z8 s# g 
" t7 w$ Y% |7 Y. |$ x 
  6.过季衣服,便宜卖啦! 
" I! W+ z+ e- l: b3 _( O4 E1 v& g" K9 [$ _" Z7 i4 p 
  【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。/ a4 i5 I8 B* c+ m3 s, | 
 
; S  V) J7 d9 d  【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。9 |1 f% i9 G  Z: B( _& {/ [ 
 
! y; a. r, G  R7 a  【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。" d0 D, l4 F8 w# G4 q0 e' _; g 
% I! W% ~: m# l; Q0 w/ ^ 
  逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~) n0 c# ?3 I, Q8 _ 
 
% J" n9 T6 V( t3 x6 u, }8 V9 o  7.我觉得我比任何人都了解你。7 ?, j9 N2 a/ B/ e. v; m2 z" P 
 
+ u0 u1 k2 k7 m. c  ~3 _: ~$ v$ Y; m  【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。 
" T+ f3 W! ~% I" u. b9 o" e0 l1 x" J2 T/ U' E3 G- I 
  【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。7 y: S) P# L6 [2 h# F. N. S 
 
3 B/ p+ h" Y: r" V% [* \. ^  【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。 
) |* h- u: @" j3 {( N% ^- [2 S# B' Y8 X  r. U5 {) \% V2 p 
  例:死んだつもりで働く。/拼死工作。4 b( k! E& I" E8 T3 m. j- n. y1 ] 
, }% a$ E1 o+ z5 ~; g# Y 
  也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然…… 
- K9 u* M4 z) C: _2 }9 y+ w! A* ^ |   
 
 
 
 |