咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2442|回复: 3

[天声人语] 天声人语 20110908 秋季美味秋刀鱼

[复制链接]
发表于 2011-9-8 13:14:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
▼近所のスーパーにきのう、北海道産のサンマが一匹98円で並んだ。鉛青色に光る「短刀」を塩で焼き、大根おろしとスダチを添えた。季節をほおばるとはこのことだろう。秋が深まるにつれ、魚影は三陸、銚子沖へと南下する。
  昨天,家附近的超市里在卖98日元一条的北海道产秋刀鱼。泛着银色光泽的盐烤秋刀鱼,配上萝卜泥和酢橘。所谓不同季节有不同的口福,指的就是这个意思吧。随着秋意渐浓,秋刀鱼群也逐渐向南迁移至三陆、銚子湾海区。
▼今季はしかし、漁場と食卓の間に新たな網が張られる。字面も忌まわしい放射能測定。漁期を前に、水揚げ港では抜き取り検査が強化されるという。あらぬ風評を避けるべく、事故原発から100キロ内では漁も控えるそうだ。
  然而今年情况又有所不同,渔场和人们的餐桌之间拦起了新的一张大网。那就是对水产品的放射能检测,这几个字读起来就令人不快。今年的渔获期到来之前,各捕捞港口将加强对水产品的抽样检测。为避免不必要的风险,距核电站泄漏区100公里范围内的渔业捕捞也将受到限制。
▼受難は山の幸にも及ぶ。福島産の野生キノコやクリ、イノシシ肉から基準を超す放射性物質が出た。幸い、早場米は何事もなく出荷されたが、一般米の検査はこれからだ。数年来、会津米を愛食しているので気にかかる。
  不仅是渔业,部分山珍产业也受到核电站泄漏事故影响。福岛县出产的野生蘑菇、栗子、野猪肉都检测出放射能指数超标。幸好,早稻经检测没有问题,已正常出货。晚稻能否正常出货就要看接下来的检测结果了。笔者数年来都一直喜欢吃福岛县会津地区出产的稻米,所以很担心检测的结果。
▼食卓を落ち着かせるのは、何より理屈の通る監視と、誠実な情報だろう。「売っているなら安全」と思えば、消費者のストレスは和らぐ。店頭での抜き打ち検査も合わせ、食の秋を守り抜きたい。
  要让餐桌上食品安全又安心,没什么比全面合理的监察和如实通报信息更有效了吧。如果人们都能认定“既然产品准许销售了那就应该是安全的”,那可能可以稍稍缓解一下消费者们的焦虑情绪。上市前的抽检结合对店家的突击检查,希望能彻底保证今年秋季的食品安全。
▼〈平らげて骨美しき秋刀魚(さんま)かな〉田中節夫。こんな年だからこそ、三陸の滋味をつつき、福島の新米をお代わりするのもいい。舌が喜び、被災地に資する。それもこれも、陰りなき情報開示が前提だ。
  田中节夫的俳句这样写道:“风卷残云尽,鲜嫩入骨又好吃,美味秋刀鱼。”正因为是今年这样的情况,才得以好好品尝一下三陆地区出产的美食,或者再来一碗福岛产新米煮出来的米饭。既满足了口舌之欲,又可以帮助受灾地区。当然,以上种种都需要明确无误的信息公开作为前提。
▼きょうは二十四節気の白露にあたる。残暑で草露の輝きも濁りがちだが、旬の味ぐらい穏やかに楽しめぬものか。セシウムやら何やらには、四季の恵みを汚すなと訴えたい。佐藤春夫の「秋刀魚の歌」を借りて、〈あはれ/秋風よ/情(こころ)あらば伝へてよ〉と念を押しておく。
  今天恰逢24节气中的白露。暑气渐消,草丛的朝露也慢慢地失去了晶莹的光泽,不知道季节性的美食是否还能让人期待。铯元素也好其他什么也罢,笔者想大声呼吁:不要污染我们宝贵的四季物产。借用诗人佐藤春夫的代表作——《秋刀鱼之歌》中的诗句再强调一下:“啊~,秋风啊,你若有情应会转达吧……”

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-8 13:15:50 | 显示全部楼层
秋刀魚の歌----佐藤春夫
あはれ
秋風よ
情こころあらば
伝へてよ
――男ありて
今日の夕餉ゆうげに
ひとりさんまを食くらひて
思ひにふけると。

さんま、さんま、
そが上に青き蜜柑みかんの酸すを したたらせて
さんまを食ふはその男がふる里の ならひなり。
そのならひを あやしみ なつかしみて女は
いくたびか青き蜜柑をもぎ来て 夕げにむかひけむ。
あはれ、人に捨てられんとする 人妻と
妻にそむかれたる男と食卓に むかへば、
愛うすき父を持ちし女の児は
小さき箸をあやつりなやみつつ
父ならぬ男に さんまの 腸はらをくれむと 言ふにあらずや。

あはれ
秋風よ
汝なれこそは 見つらめ
世のつねならぬ団欒まどゐを。
いかに
秋風よ
いとせめて
証あかしせよ かの一ときの団欒まどゐ ゆめに非ずと。

あはれ
秋風よ
情こころあらば 伝へてよ、
夫を失はざりし妻と
父を失はざりし幼児をさなごとに伝へてよ
―男ありて
今日の夕げに ひとり
さんまを食ひて
涙をながす と。

さんま、さんま、
さんま苦いか 塩つぱいか。
そが上に熱き涙をしたたらせて さんまを食ふは
いづこの里のならひぞや。
あはれ
げにそは 問はまほしくをかし。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-9 10:23:25 | 显示全部楼层
VOX POPULI: Random inspections can help protect the savory blessings of autumn
    The other day, I came across saury from Hokkaido selling for 98 yen apiece in a neighborhood supermarket. I broiled the silvery blue dagger-like fish with salt and ate it with grated daikon and "sudachi" citrus. I felt as if I was biting into autumn itself. As the season advances, saury swim south to coastal areas of Sanriku in the Tohoku region and off Choshi, Chiba Prefecture.
    This autumn, however, a new net stands between the fishing grounds and the dinner table. The term radioactivity measurement has a horrible ring. But before the fishing season, I heard that random inspections to measure levels of radioactivity will be strengthened at landing ports. According to reports, in order to avoid groundless rumors, fishing would be curtailed within a 100-kilometer radius of the crippled Fukushima No. 1 nuclear power plant.
     Radioactive contamination is also affecting mountain delicacies. Levels of radioactivity exceeding government safety standards were detected in wild mushrooms, chestnuts and boar meat from Fukushima Prefecture. Fortunately, early harvested rice was shipped without problems. However, inspections of regular rice have yet to start. Since I have been enjoying rice grown in Fukushima Prefecture's Aizu district for the last few years, I am worried.
    More than anything, reasonable monitoring and credible information are essential to ensure food safety. If consumers believe foodstuffs that reach the market must be safe, their stress levels would be lessened considerably. In addition to inspections at production centers, random checks should also be carried out at stores to protect the savory blessings of autumn.
    "I eat up a saury/ How beautiful its bones are" is a haiku by Setsuo Tanaka. All the more because we experienced the Great East Japan Earthquake this year, why not savor the delicacies of Sanriku and have second helpings of newly harvested Fukushima rice? It would be pleasing to the palate and contribute to the recovery of stricken areas. Of course, all this is based on the premise of full information disclosure on product safety.
    Sept. 8 was Hakuro (literally white dew day), one of the 24 solar terms in the traditional calendar. With lingering heat, the glistening of dewy grass tends to be dull. But isn't there a way to peacefully enjoy seasonal delicacies? I want to tell cesium and other radioactive substances not to contaminate seasonal blessings. To make sure, let me borrow the following verse from "Sanma no Uta" (Saury's song), a poem by writer Haruo Sato (1892-1964): "Alas/ Autumn wind/ If you have a heart, convey this message for me."

--The Asahi Shimbun, Sept. 8
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-9 10:25:06 | 显示全部楼层
abyssthinice 发表于 2011-9-8 15:52
拜读了译文,有一处不解:“鲜嫩入骨又好吃”。

窃以为“平らげて骨美しき”意思是“把鱼肉吃了个精光, ...

はい、ご指摘有難う。
わたくし、やはり俳句や短歌の訳のが苦手で、日本語の学習はまだこれからだわ~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 23:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表