33、純,属虚構,乱,是佳人。0 Q+ u1 @0 P4 o4 U- b
△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。8 V- O% p# ]4 @" M
注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。0 |& k$ Z/ Y8 e$ e
9 I: j. |# T' Z0 H! I! P
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。: O9 x2 I7 f- ?' v' c, y
△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。
6 m5 E8 m( p% c注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。
3 l' c( n9 L7 A$ P/ t0 M& J" G+ f( E+ Y
35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。1 H: L5 V; l L6 W* g0 @/ s
△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。! b- K/ f+ x9 C7 N3 m! w) e0 k& D
注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。# n' h n7 `" R9 k8 i& C+ Y
. _0 s1 m- r/ b4 D36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!; E3 I; w6 \, t3 A2 {" D
△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。$ a7 u5 K @$ Q' V' Z" T
注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?4 G) `6 j5 u9 s9 j- b' C* O' q N
; i e9 a* g2 d/ G. Y/ J2 J37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…
( C! E5 Q: t$ O$ w& f△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。
( Q! y. v$ r. v注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。
3 Z6 S1 a' ]: P6 j3 E E- l$ Q: `! Q% L& e
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆9 ~" |0 V/ o. V2 t; Q+ K' z
. ?4 T) ]7 a' N6 b# ^9 `
1、銭不是問題,問題是没銭。4 j& c9 \; ]1 j5 E* N
△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。" g1 J! A* A6 L- h# V
注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。) ^* G0 |9 Z. ?/ i
& f9 {4 F2 f2 G+ l' Y
2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。
. [! _8 N9 H6 W6 D. |( q△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。
- ^6 w$ C* d" H, Z注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。
" h6 |8 p7 l5 h* e: w0 o
' L3 O* |( |( v- {5 H3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。
q% }3 h; \& p9 t! f. d△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。* Y, l3 l: y! T% ^3 [3 H
5 H8 {7 E% D# ^. Q% D8 J
4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。9 `; U5 r/ e7 Y* T7 Z, j: D3 Y; b
△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。* R: y- S2 L& M+ d
$ W7 ~, ]. g' j5、水至清則無魚,人至賤則無敵。
8 |) S2 }1 m; L) |0 F$ _△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。" a( a) h( d8 y. u4 u6 k: x
" ^3 N" q% w1 U3 s6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。
, W9 G- D/ B" n4 u, d( I△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。
$ f9 E& a% B, L- S4 N$ [注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。* ]% S! G* h# [. H
$ A! ~. K" S& J( o% ]) I* o7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。
; Z! b v! c" s$ k3 d" I5 e+ P△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。
7 b( S+ r6 T5 Y* z注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。/ i6 d+ W# b0 e8 U/ e: F
; \; R/ L) V, }, e5 W" |, e c4 I0 N8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”
& c' _* h* O' \, W+ T7 v△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」& I$ `& L3 N) d6 n
+ ^, i% a) W9 [! W# q6 W9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。
8 M6 b( X, g0 {; i7 h0 D+ {△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。1 D: @' |/ U/ P: t
% S3 U4 z( S- s4 g% I$ m/ } e10、不要和我比懶,我懶得和你比。
, I2 i" S$ w" T7 H△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。/ x7 o2 N. F7 E& ^( R; M* G5 w
]7 E1 D( \1 M4 t6 N1 m
11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。8 v( @( U5 _( X" j
△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。" k3 ` F/ N5 B+ g( `
# L' x: v# m: i/ o% }% t
12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。1 M# }- T3 T' u3 {. j! d
△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。
8 x; r+ _0 }# O( e1 J& E注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。
3 S* e" K {' ~3 z4 U( h) m0 c2 K+ ^$ I6 K1 u1 b
13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。# S0 `* m7 V+ S8 r
△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。
# s, n' V! r- j% a2 Z# a5 t8 @# V) T
14、農夫三拳有点疼。% E/ _7 e6 B4 i6 f6 \2 E* t
△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。- s% s9 f. @" M
注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。% r& W1 w! v! j6 S
U& c5 R6 f7 } y$ }# U( ~
15、走別人的路,譲別人走投無道。
9 |! h( D; x0 N% f( F& m△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。" R \- X( ^* V5 h0 \0 h
注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。
- ~( v( h0 H. I7 W2 Q9 M( g
h% |1 l& a9 F2 ]0 C; i& v16、思想有多遠,你就給我滾多遠。+ f" {6 a0 k' y, s: y& s& _
△思考が至れる遠いところまで出て行け! M- d% Q8 t2 e4 C. \) n. P5 n
注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。
f) |6 G; W8 l0 T6 K: O
) g _1 ~. w: b6 m 17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。
8 v3 d7 S, {/ \. ]! h △駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.
7 W& X6 g' L# ?1 F18、老鼠扛刀,満街找猫。1 B; M, ]7 m; `8 |- i$ B, W: \: k
△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。+ E3 d5 ^. X/ c5 i: x# V
( g0 h4 S- I! }' K19、有情人終成家属。' | ]( ]& p: t- E/ N# M& g+ T1 j# V' ~
△愛する人はいずれ妻となる。
9 B- J- `) ~1 K1 ~注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。# T7 p/ a: z8 J
* b3 \+ ]& n9 }! @8 A% Z
20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。/ a% \7 f0 L! n0 W+ u6 G: i
△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。
, N& f4 \8 k6 L8 X注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。
* `4 |( O2 @: }( o5 Z& g
$ p$ h1 l) g$ r: R. i% m. Q21、丟失……
, {1 W7 o3 V2 {, k* n, S△~を失ってしまう。
: I9 E% \! y. @" A0 T! N4 ^4 F c i
22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?
" Y5 M, M9 Q! N+ U* y2 {△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?: v. f3 W% l2 Y N8 @7 X
- [# C- Z2 C$ L23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。
9 r) [& q) f0 y' z. z△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。 E6 k, e5 E( f) J; M
' U% Y/ n+ }( H1 ?
24、你的醜和你的臉没関係…
5 c+ a5 w# W0 z/ P/ @△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…
( v, G, E3 m: g+ ~4 ~$ ^注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。
, b6 Y) s" T4 g( {# |
3 i7 U, V( o6 i: \" l25、爺爺都是従孫子走過来的……
5 ^- X) s* B; C4 Y! e2 |△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…
. h( A* a, W( A! X注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。- G+ r9 [! b K
9 B& m5 \) ?* Z4 ]: w' K$ X
26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!
O# _# q2 v3 l0 W△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!$ A, D, e/ C( p% k/ U# Y/ Q
注釈=異常気象を表現した流行語。& E4 j. n1 p, L9 n$ P8 R% x
( S6 v+ s4 s8 o9 u: V) P5 B$ s- r: P8 f
27、鳥大了什麼林子都有!+ z; ^* t5 X3 b; x
△鳥が大きければ、どのような森もありうる。
2 V9 d% o' R$ T" }+ ]' c2 N注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人
# d6 a0 F9 g( J- ^# q# v6 ?# y+ `6 }, G9 |/ z
28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。
7 G6 z* R0 L. n) _6 I5 B: @0 E7 O1 R7 ?△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。
. O1 T' X4 x0 T! M注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。, s, y) q: O y; K' P% q
$ f' s8 I! f, z1 B7 B/ k
1原語=打醤油
7 R. k1 Z5 g3 }# B, A) L
' Q$ M3 W9 p" l, A' t: j和訳= 醤油を買う4 q9 v0 [% |3 x
「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。% T# x$ v- b, r( `- H" K6 {% G
ひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。
( v* J, K( Y+ I2 P改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。
% c9 x5 T* D& N9 A+ \% Uそれにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。
) Z/ V; N6 h/ }/ V; v# U+ L4 U, u; x: A+ w
2原語=很黄、很暴力。
/ Q( s2 _% N+ Y; o- @' C8 m; o9 s 和訳=とてもエッチで暴力的だ。% X- g) z2 [* ]
2 ?1 k, |2 T# m' V- s( |" Q- @ 3原語=三個俯臥撑。3 W; O. J# A6 A; E
和訳=腕立て伏せ三回。
5 d) h9 c; `7 _- @6 u- Z2 ^9 {* i: b7 w. R5 Q# l; b, O
|