33、純,属虚構,乱,是佳人。
$ ~6 L& @# a/ o. s. t) b; W" ]△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
3 [9 H9 b' M+ D* c) P% C注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。
3 h. A8 ^; [2 r2 N; Y" F, \+ i0 U( }9 ^
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。) a- Z1 u% c" H% C; E' N0 e: [# u
△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。, a; q4 b% L: {- [9 R. y
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。
9 C/ y2 G0 R# ?7 U* W6 e% K1 p) ~; F8 k/ J7 h# D' r
35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。3 K$ A3 g7 g5 H" \; M* c' j
△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。/ @& x3 \. n- k* a
注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。- O5 q$ y/ S9 f& S
, I% j% t' C. V; I- R( u+ M( I
36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!: O/ w7 k% B- b2 h, s9 d
△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。- }# U& [- j* n. m
注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?
8 N5 Q0 V- U2 F7 u" w r3 J1 Q+ h/ S/ l. p6 {5 O' L% Z, L
37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…
/ x3 R! @( y6 A! {. ~% n△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。/ d3 o, l }! t
注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。$ S7 |& N# p6 {+ N9 X6 {) G* g3 d% E
7 q$ F q- I8 J @& b
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
/ \$ i( x0 t; m
& ?0 L, ^5 V2 c+ X& s1、銭不是問題,問題是没銭。
( b/ x$ i6 S I△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。0 y+ Z5 E# z4 H
注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。
( r+ U G: S( s2 Q$ k) @; b: G& H5 e8 C% D9 ^
2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。" n- b) g I3 m! Z, g! E8 O$ q" B
△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。; B5 L# y+ b" z& S* |
注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。& g- I6 m$ @" ?
2 U5 E# D+ o0 H) G7 i2 r( r
3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。
7 {# D V# D& x& G9 z* q△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。- L) j4 ]) x2 h2 m% h S
4 S) X4 V; ]- s8 G/ l9 @ k. X4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。; ~3 o/ |3 O+ z. H! q
△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。! q, ?+ W0 D( B) h2 r6 T0 _+ E
! m8 k3 b. @+ I% ^* \6 ~0 B- \5 S6 O5、水至清則無魚,人至賤則無敵。8 F6 @0 R; Z% Q- W
△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。- Q3 Y: z2 w M. y
' z( `5 Q' k- u3 X+ g
6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。! }3 P9 i9 c/ \2 A: G$ G3 p
△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。
; r2 k2 T2 S$ U+ E3 H1 E c( j注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。
' m- ]3 ?( b4 ?- z. |, N; H! n
8 Q6 v" u6 I7 ~ ?5 R7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。
, Y5 a6 T3 S0 P' y, _' c0 W△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。6 q1 p& i* n7 A8 V% ?* [
注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。' i9 k& v9 ^5 m3 y
' {# k, |+ g) o$ T8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”% c" W% |, j* N/ x! \; ]3 p
△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」" S5 m* z$ a( l% m7 g& _
. U- U; J7 B' j% ^- F
9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。! O! R. D+ D( \ j2 Z$ u
△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。
2 a* P& @$ T" o) n! B+ `
: M# X `% v$ k6 R. \2 ^% j/ s. F10、不要和我比懶,我懶得和你比。
5 a" B* R8 X) Z0 y3 W' s△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。
6 _- G0 W1 d$ R$ K' \) s/ B- |
11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。+ @# c( j# D* w; q4 K
△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。6 c7 Y" x2 y. [7 s" a. a% Z
3 [% V4 Y2 |' @0 J4 o/ j
12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。) h5 X! x1 h. U: q9 l0 Y
△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。6 y8 @; M [. A8 b7 x% J# M8 o
注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。
& E1 C. B( c/ K4 o" W- O% u! X ? B# A) |( p
13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。& M. b( ?: P, t( _- k
△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。
. `0 {8 J3 O; M
4 U( \* d$ \* c14、農夫三拳有点疼。
9 e* M; t4 O- r1 l6 `) {$ `△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。2 W& _3 Q5 k0 J
注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。/ w9 A1 Q7 a5 B1 y
8 H/ l7 [/ Y. k" c8 C15、走別人的路,譲別人走投無道。% @, S o0 ~+ @8 v5 B& O* Z
△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。
- q& Z. u7 X: e! W% ]5 l U注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。
( D* ]" z: V6 i- N6 J
# p- L! g$ J" [* ?8 {% O6 u# g16、思想有多遠,你就給我滾多遠。
) F( K Q9 \4 u( n# ?' T7 p△思考が至れる遠いところまで出て行け!7 x. |2 a% k( a3 m3 I! O
注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。2 `" J0 W( `& e( M5 R1 ]# c
' B S, E5 o6 R9 g9 X
17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。
3 T6 ]3 G1 |# V3 P4 j/ C △駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.! n5 c3 f$ R7 q- q3 S
18、老鼠扛刀,満街找猫。# [3 X& [% ]$ T' Q% U5 u
△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。
, r! v+ _/ ~3 f
( p! }! x% e7 }19、有情人終成家属。
# ]4 N x. ?( G1 I' D: O△愛する人はいずれ妻となる。
# i( c) Q1 m; A6 L! A注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。6 T+ | w6 s5 x3 {& V+ S! V
8 ]9 \0 y+ I) s1 R
20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。# W# Y# {2 k* R
△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。
- E4 Q+ X) C) U; Y7 J" U注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。. h9 Q2 V8 m8 P$ O4 \( e! Q1 C1 f. S# s
: ~4 B* B6 t# n z4 Q% L# B" Q
21、丟失……. ?: B/ x+ t; f0 X/ v& e
△~を失ってしまう。
# e% ^% P" P# N" g$ g6 p. m5 ~7 x* e. c5 |. ~
22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?7 d% Z6 p, Y; z; Z# f
△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?
* }9 K$ N' R( }( c9 T( r" N0 _4 [, L2 `8 {
23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。7 _4 h% U# s' g) c! x
△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。" y, X- ^! {$ ?; s2 ?
& f& Y3 h0 R) K& o) E24、你的醜和你的臉没関係…; Z/ j" e" z! @) o/ L- A
△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…
1 P |. R5 ~5 t( n注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。: [0 e. E/ C2 Y; d5 W. |9 z" }2 V
+ m( @- g/ r/ B9 I5 U
25、爺爺都是従孫子走過来的……
4 ~8 V6 W6 ~3 R. G* k# n: p: p$ x. m7 L6 A△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…
5 p3 d' Y6 X- q/ Q* h" \; U注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。
6 S8 c3 x+ c# D; y! C# n1 Q# c+ r8 [8 K5 t8 R# h4 ]6 d
26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!
/ j4 S! z E* y& K9 Z! F0 k" Q△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!
3 e8 x' i) x3 n5 R4 e注釈=異常気象を表現した流行語。
% ]6 L8 @8 @, |8 A# L, L
4 ~4 x) |8 n3 l# u0 i& x27、鳥大了什麼林子都有!: E3 B+ n% @/ f
△鳥が大きければ、どのような森もありうる。
2 i9 q' N8 p4 D7 A z6 ~4 [注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人
; o7 b6 K/ c7 T6 }# E# r' f$ Q
- c+ b0 o- @2 D( l/ N28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。/ J- f$ ~0 I$ Z4 {+ n; ^" t4 s
△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。- X" T5 R3 z; L8 Q4 I8 O4 M
注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。9 d+ f; u, d' {. y. |* y
( }, [3 E( F9 Q# k4 N
1原語=打醤油
6 c% s$ M) f: V/ ]7 D( P# ?$ ~
2 Z3 c: p- l9 t5 ]和訳= 醤油を買う
6 B2 T) z! a0 y, K8 F# m「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。
0 W7 n% d: T# h1 Z& M# C, kひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。- @ n; t A E3 P
改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。$ a* I/ {) @3 c
それにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。, ] F# Y) c) Q3 w9 m/ v. Y8 e2 r
$ r, I+ g* g: v' s7 U 2原語=很黄、很暴力。5 y9 b q3 m& W6 T6 T; n
和訳=とてもエッチで暴力的だ。! u. J; h4 R; J& Q& A* ~
3 C( k) l6 s% K+ B/ I3 | 3原語=三個俯臥撑。
3 p: w7 G5 ~! K% r6 R5 @1 |和訳=腕立て伏せ三回。
- l8 S' {5 C1 o0 e$ F2 `) O' b- k( _2 q& L+ [8 H8 Y* T' I" y& q4 P4 O I
|