風の谷のナウシカ 
(片头部分) 
ユパ   : また村がひとつ死んだ…。行こう…。 ここもじき腐海(ふかい)に沈( 
しず)む。 
(又有一个村庄死了。走吧,这里很快就会沉入腐海之中。) 
巨大産業文明が崩壊してから1000年とセラミック片におおわれた荒れた大地に。くさ 
った海。。。腐海と呼ばれる。有毒な気を発する菌類の森がひろがり。衰退した人間 
の生存をおびやかしていた。 
(片头字幕:巨大产业文明被毁灭后的1000年里,环境迅速恶化,大片陆地变成了荒芜 
的海洋,人们称之为腐海。生长着散发有毒气体的菌类的森林迅速扩张,已经衰落的人 
类感到,自己的生存受到了威胁。) 
 
        風の谷のナウシカ 
(娜乌西卡驾驶飞筝深入腐海探险,在山洞中,她找到了王虫脱下的壳。这时她听到外 
面传来枪声) 
[腐海] 
ナウシカ : あ…?王虫(オーム)の道!まだあたらしい。はあ…! 王虫の拔(ぬ) 
け殼(から)…!! 
    (啊?王虫之路!还很新。哈!王虫脱下的壳!) 
     すごい… 完全な拔け殼なんてはじめて…! 
    (真棒,这样完整的壳,我还是第一次见到。) 
    うふ… いい音。 ムッ! う…ううっ…。 
    (嗯,不错的声音。嘻嘻嘻...) 
    ふふふ… セラミック刀がかけちゃった。 谷の人がよろこぶわ。 
    (嘻嘻,比这把刀还要坚硬,谷中的人们一定很很喜欢。) 
    道具づくりの材料にずーっと困れなくて済むもの。 
    (原来缺少制造工具的材料,现在这个问题可以解决了。)  
    すごい目…! これひとつなら持って飛べるかな。 
    (眼睛真大!带上一个这东西,我也可以飞行。) 
    あ, とれた! わあー, なんて軽(かる)いんだろう! ははは… 
    (啊,拿下来了!哇,真轻!哈哈哈...) 
    ムシゴヤシが午後の胞子(ほうし)を飛ばしている。 
    (一到下午,这里就会下起孢子雪。) 
    きれい… マスクをしなければ五分で肺(はい)が腐(くさ)ってしまう死 
の森なのに。 
    (真美...如果不戴面具,这片森林只要五分钟就可以让人肺部腐烂而死。 
) 
    うん?誰? 
    (嗯?是谁?) 
    なにかしら…。 胸がドキドキする。 
    (到底怎么了?心中阵阵不安。) 
    あ!! むしふうじの銃だ!! 誰かが虫に襲われてる! 
    (啊!对付虫类的枪!有人被虫类袭击了!) 
    あっ, ごめん! 
    (啊,对不起!) 
    あそこだ! すごい胞子のけむり…! 
    (那边!好大的一片孢子尘!) 
    王虫!!きっとあの拔け殼の主だわ。 
    (王虫!一定是那个空壳的主人。) 
    あっちに逃げてはだめだ。 気がついて! 
    (不能往那里逃!快注意这里!) 
    こたえた! こっちに来る!! (メ-ヴェに仱盲骑wぶ) 
    (有回答了!向这边过来了!) 
 
(原野上,娜乌西卡看到刚才开枪的人,就是自己的剑术老师尤伯。尤伯老师遭到王虫 
的攻击,娜乌西卡使用闪光弹和虫笛制服了暴怒的王虫。) 
[野原] 
ナウシカ : あの人は?!なんて立派な王虫!風上(かざかみ)へ! 
    (那个人是?好壮观的王虫!往上风那边去!) 
ユパ   : すまん!! 
    (多谢!) 
ナウシカ : 王虫, 森へお帰り! このさきはお前の世界じゃないのよ!ねえ, いい子 
だから!怒りで我を忘れている。 しずめなきゃ! 
    (王虫!回到森林里去!前面不是属于你的世界!喂,好孩子!它太愤怒 
,已经失去自我了。要让它安静下来!) 
ユパ   : 閃光で王虫が目をまわした!虫笛(むしぶえ)…! 
    (用闪光让王虫眼睛变色了!虫笛!) 
ナウシカ : 王虫, 目を覚まして! 森へ帰ろ。気がついたわ! 
(王虫!快睁开眼睛!回到森林里去!注意这里!) 
ユパ   : おお…!王虫が森へ帰っていく… 光弾(ひかりだま)と虫笛だけで王虫 
を静めてしまうとは…! 
(噢!王虫正在返回森林!只用光弹和虫笛就可以让王虫安静下来!) 
 
(腐海边缘。尤伯与娜乌西卡交谈,将一只狐松鼠送给娜乌西卡当作礼物,并得知她的 
父亲吉路已经病重无法再飞行。) 
(降りて来る ナウシカ。 ユパも来る) 
ナウシカ : ユパ様ーー! 
(尤伯老师!) 
ユパ   : おお…! 
(噢!) 
ナウシカ : あははは…! 
(啊哈哈!) 
ユパ   : ははは… ナウシカ, 見間違えたぞ。 
(哈哈,娜乌西卡,都认不出你了。) 
ナウシカ : 一年半ぶりですもの。 父が喜びます。 
(已经一年半没见面了。父亲会高兴的。) 
ユパ   : 礼を言わねばならん。 よい風使いになったな。 
(我必须要谢谢你。你的滑翔技术已经很好了。) 
ナウシカ : いいえ, 父はまだまだだって。 うん…? 
(不,父亲说还差得远...嗯?) 
ユパ   : ああ, そうそう, こいつのことをすっかり忘れておった。 
(啊,对了对了。我忘了它的事了。) 
ナウシカ : まあ, キツネリス! 私, 初めて。 
(啊,狐松鼠!我第一次看见!) 
ユパ   : こいつが羽虫(はむし)に攫(さら)われたのを人の子と間違えてな,  
つい銃(じゅう)を使ってしまったのだ。 
(当时它正遭到飞虫的攻击,我以为被袭击的是人,就开枪了。) 
ナウシカ : それであんなに王虫が怒ったのね。 
(所以才激怒了王虫,是吧?) 
ユパ   : 気絶(きぜつ)しておったので毒を吸わなかったようだ。いやあ, 手は 
出さん方がいい。 チビでも凶暴だ。 
(当时它虽然失去了知觉,不过好像并未吸入毒气。呀,你最好不要碰它。虽然它还小 
,但是很凶猛。) 
ナウシカ : おいで。 サッ。 
(过来。听话。) 
ユパ   : お, おい。 
(喂!) 
ナウシカ : ほら, 怖くない。怖くない。うっ。ほらね, 怖くない。ね?怯(おび)え 
てただけなんだよね。 ユパ様, この子私に下さいな。 
(对了,别害怕,别害怕。嗯,对,别害怕。是吧?它只是被吓着了。尤伯老师,这个 
小家伙送给我好吗?) 
ユパ   : おお, 構わんが…。 
(噢,我不介意。) 
ナウシカ : わあ, ありがとう。カイにクイ!私、憶えてる? 
(哇,谢谢!卡伊和库伊!你们还记得我吗?) 
ユパ   : 不思議な力だ…。 
(不可思议的力量。) 
ナウシカ : 疲れたでしょう。 いっぱい走って。 あは, ははは──… 
(一定很累了吧?刚才拼命地奔跑。哈哈哈...) 
ユパ   : 皆にカワリはないかな。 どうした。 
(大家都没变吧?怎么了?) 
ナウシカ : 父が, 父はもう飛べません。 
(爸爸他,爸爸再也不能飞了。) 
ユパ   : ジルが…! 森の毒がもうそんなに…! 
(吉路吗?想不到森林的毒已经...) 
ナウシカ : はい。 腐海の羽鳥(はとり)に生きる者の定(さだ)めとか…。 
(是。这也许就是腐海飞行探险者们的命运...) 
ユパ   : もっと早くに訪れるべきであった。 
(我应该早点来看你们的。) 
ナウシカ : いいえ, 本当によく来て下さいました。先生, 後でぜひ見ていただきたい 
ものがあるんです。 私の秘密の部屋! 
(不,非常高兴您能在这时来访。老师,等一下有个东西一定要请您看看!那是我的秘 
密房间!) 
ユパ   : ホォ…。 
(噢!) 
ナウシカ : 皆には內緖!こわがるといけないから。私先に知らせに行きます。先生も 
急いでー!ユパ様, これ撙螭窍陇丹耄 |