|
笑话原文 ほら吹き
- e0 y/ C& ~# q1 T( e2 Wある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
* y8 w, [$ U: @8 @- w4 Wもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
. V8 B% }6 \# A% h/ P9 i/ W; l# e9 A3 d5 h
幽默译文& V* a+ C- q1 ?- y5 X
吹牛) P8 l$ s3 B; V! j1 x9 ?
有3只老鼠在一起吹牛。
1 C; [+ |3 l3 @: i) W一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
! a0 }6 v" X. K ^另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。: F7 h* p- I: e3 G- W; h
最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。- D( E* n. e- ~7 U- z C& Q6 Y
{. T, L: ~! f, G东西南 ) D) X( F4 {1 X [ N2 N
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
& X: J. x" X- N) v0 W; g1 M奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
E7 Y/ `, r/ |9 j「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 1 [- n! s! F- F
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!! 3 x4 e' V9 H6 U2 g# o0 K3 B
) }5 A/ E3 c1 n" A( H
幽默译文 " i- ?. {. M! O. N6 O8 o. t% ^( p
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 , G6 a& ~: A/ i' j) [2 W2 L; @
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”
: H. [2 g7 V% s. F, ?3 l0 ]丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” / I9 M* v. p( d. [
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
+ H! I$ S8 m, c* T4 W |
|