|
|
笑话原文 ほら吹き
6 X" x/ L3 O! V a% Zある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
$ M4 G7 o- g7 Y5 m8 B2 iもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」: w2 P* Y$ v- k' ^# H( c- Q
2 W d! T' J; [2 l$ b
幽默译文: x5 w! p% b0 M7 o( E& T6 u1 h& u/ ~
吹牛, L3 @; ~& L: f
有3只老鼠在一起吹牛。6 d2 `9 c7 U) y6 N9 g' C5 B8 Y
一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
2 Y( x& u7 S' D: D另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。9 x1 ]- p' J6 j
最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。3 z4 z: I* P6 y6 S7 ]
1 e. q) n! n6 J7 e- V1 F. W东西南
' u6 D7 b/ o# ?! @8 u6 U, ~奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。" r+ K1 @+ n( w5 [6 a4 F* u
奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
" d* Y7 i" ]7 C8 j E5 k: f「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 / s7 z2 N$ [( S1 Q
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
, m8 V8 H* q9 H2 w) O6 y
& u2 _* N% L/ `幽默译文 6 S1 J9 y, u' N3 _+ N, F. ~
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。
0 p8 b9 q( i1 @3 i. M+ e夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”0 \9 V1 X& S" g" t5 C$ z
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” 7 f+ {$ `% Q+ Z; ^; b
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。). s7 b! ~! j. _, o0 \
|
|