|
|
本帖最后由 jiang46852 于 2012-4-3 18:28 编辑
首先我第一反应是 想介绍个人给你认识
然后感觉怪怪的(一个是てほしい可能接触的少,理解只停留在希望,想 没有收受方向的概念 如果这样翻译肯定是紹介したい 所以觉得不知道哪里冒出来的違和感) 于是看了字幕 发现 正确的是 想让你给我介绍个人
于是我才查了下才知道てほしい是希望别人做某事情的时候
那于是我有了这样的疑问 比如我要说 有个想让你介绍给A的人 我要如何说
是这样吗? 君にAさんに紹介してほしい人がいる
Aさんに 的に我非常能够理解 因为我第一反应错也就是因为这个
我不理解的是 君に 中的に
因为已经成思维定势了 基本看到这样类似的に就知道收受方向了 所以我开始才会犯下 想介绍个人给你认识 的错误
所以要把这里的に翻译成让,使.虽然能理解 但是我不明白是为什么,因为没有使役态啊,难道就是因为てほしい使得句子变成了使役吗?
如果不是 还请高手指教下这里 第一个に的用法 |
|