咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 638|回复: 11

[求助]这句话如何理解

[复制链接]
发表于 2004-3-23 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.現在はふだん着物を着ている人は数少ない老人です。



这句话是不是说, 现在穿和服的人只有少数的老人。



2. 今日では、洋服は日本人の生活にとって、あってもなくてもいいものになりました。



  现在, 洋装对于日本人的生活来说是可有可无的。 



这句 あってもなくてもいいものになりました。 我将它它分解如下对不对, 请高手赐教。

 

 “ある” 加上“てもない” 再加上”てもいい” 再加上“ものになる”

 最后这个 “ ものになる” 是不是“变成, 成为”的意思啊



 先谢啦!!!



回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-3-23 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-23 23:00:00 | 显示全部楼层
現在はふだん着物を着ている人は数少ない老人です。=现在通常穿和服的人只有少数的老人。

理解的对,不过在第一句中看不出“和服“之意,应写出完整的句,否则变成笑话。







回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-23 23:00:00 | 显示全部楼层
楼主理解的基本正确..

2,今日では、洋服は日本人の生活にとって、あってもなくてもいいものになりました。



  现在, 对于日本人的生活来说,西服成了可有可无的东西。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-23 23:00:00 | 显示全部楼层
还有一句



洋服を着るようになったのもその一つの例ある。



是不是“慢慢开始穿上西装了也是其中一例。”前文是“第二次世界大战後、日本人の生活は大きく変化した。” 

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-23 23:00:00 | 显示全部楼层
(第二次世界大战后,日本人的生活发生了很大的变化,)穿起西装也是其中之一。

我认为,celiana理解还是正确的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-24 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとう。

现在我的信心又找回来了一点了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-26 23:00:00 | 显示全部楼层
啊啊啊啊,竟然有人说正确

あってもなくてもいいものになりました

ある+ても、ない(あるまい)+ても、いい、もの(形式体言)になる

有或者没有都无所谓

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-11 23:00:00 | 显示全部楼层
现在, 对于日本人的生活来说,西服成了可有可无的东西。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-21 23:00:00 | 显示全部楼层
正文为空!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-4-21 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-21 23:00:00 | 显示全部楼层
三楼的怎么说在这句话里看不出有和服的意思?着物一般就是指和服
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 23:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表