昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。6 R M! {2 M8 q$ w
0 l5 F" e% m" `+ H! l1 R9 y
ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。5 M9 z& @0 f; s9 v0 O
+ {; A7 [8 f9 L; I5 H" w6 l 「一体どうしたのですか。」- a6 i) o; B* j9 f! B1 j3 h8 V
9 M4 E% V: u6 D% d# F
「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」3 r& G) {: m4 K4 Z. g: P+ p5 z
4 N! X9 H$ R" ?( J9 I 妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。 6 m: }/ ~6 a- h2 B/ \! |6 y2 i6 n
* ?4 n$ c. ]. a; @& g' f3 k
在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。
4 @, c( w* L6 W3 I* U
! a2 R5 P6 @: N$ a& ^! h 有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。
! q: L; w: J: g6 p* d. W9 U
; ]- C% S0 c8 n8 k1 O 「这到底是怎么一回事?」) G) f. X1 [8 \7 R. |4 _' B
7 C7 k2 [/ S, ]3 `6 `/ K- [8 [" c
「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」8 @$ S7 f$ u& P3 z" x1 o; n
0 w; K6 n4 j* L9 a B2 O
妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。
6 ^, M( `/ P8 E5 R
9 E1 \2 U- B- N 猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。
X, T y+ X% `! \7 R/ d7 ?, p( h
$ [/ J, b! m( V1 f( k 「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。
5 J$ C. K1 W5 A
) }: U2 S; }; K- `; W 「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」. X$ r2 [* Z/ h2 f0 T# x
# b4 o+ p4 r$ B ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。
; T9 A2 l8 |! y$ M7 l3 Y$ b
% o# t1 D. V) O6 n7 E 幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。( c. s. r1 e* U+ m0 Y
9 Z# Y( [$ E4 t& L4 J
! |0 Y- t7 t+ k: `猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。
1 J9 j* u# O1 [7 \6 h4 i) \& G5 ?" o) d$ h! e& I- _1 m6 M
「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。
% v$ `- \+ i1 v
2 g7 e- V2 D5 X/ i3 ~) ^' W9 s 「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」
& R+ M- G v- ~' s; Z
2 g1 {5 _' |. |) Q 不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。5 V; N+ V# P4 `8 O5 v* w
' N9 v( C+ `9 u
幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。
5 _ n8 ]. `4 d0 Z& B
% a( m8 k/ K3 @$ l* v% E 「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」
* b; W- m! Q8 Y* B7 h* ?+ h+ B1 l( J3 h& T5 }
猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。
' ?9 l" S! [% z) P$ g+ ` n/ x' L0 [, e' q8 p. p' V" C, e1 y
「主人に子どもはいないか。」) b% W) T5 g. F$ E5 b
/ H. |' W( g. X3 p) M2 o 「います。まだ赤ん坊ですが。」* \6 A1 x' n% M
) `& L6 ?: G- Y; I! a2 o A 「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」( B* A8 h- _8 e# ^9 ^
+ w% w, L" y" o% ^) s7 P
「置きます。」
+ d" e; H- {7 T1 m( }% c
M# P/ `: E. V3 ~. B0 L5 M. s" i 「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」1 F/ L7 W( b4 G- o# T8 M
z& f: |3 o, w5 t; O% Y4 f
「そしたら。」猿は聞きました。
' I0 J3 ~" L7 Y5 d7 i% a9 a
8 E& s }7 R1 H$ v; C% y+ m 「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」9 a. K0 u" ?4 t2 q! z$ D2 b
# A' O& i. {9 f8 Q
「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」
( d- D- `8 O C- a+ k7 g3 i$ _. ~3 e& w2 F
被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。
% O$ g+ e1 N2 X) A0 s) E, r- e( D2 @" ]
「你的主人有没有小孩?」/ g! [$ n8 ]3 B y
; y( i; _! s0 R 「有的。但他还是个婴孩。」
+ p3 S+ S( S2 D1 W! |
6 L. B! C( G$ i1 Y) W I* H" u/ C( `# s 「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」
$ _8 _% F5 W; M9 ?7 J
# m, t" X o5 J8 s. ]& a% Y+ B 「是放在那里的。」
( j& M$ r% a6 I* u) e5 T4 x! m$ m7 ~- h1 \
「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」
$ G, S0 }* p5 D6 F% _" q& p3 C: ^' ]+ s' ~# B. `
「接着呢?」猴子问道。
5 _$ Y. K( s- f! e o" _2 H
( R" }8 G0 L: S7 ] 「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」
$ Y4 I6 E$ e* d) \, g; K/ f- X- ~6 B1 Q* P0 u% W4 j1 f+ L
4 A9 W B# M% |, P/ s; l+ |猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。
; z# f) x: ~, P4 b' W& v4 I" u7 r$ _3 F
猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。( J) s9 }$ R i/ f/ W5 r! ]
! i/ H/ G! Y3 `, P* W0 @ おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。! Q0 D6 @5 U0 _* n: s% R
5 m5 q* T& }7 @, Y( ]( s
赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。# e7 X7 u7 q4 V
* f6 R6 L' b/ k/ |* J! S/ e$ q しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。* ] z$ L0 m2 A0 ~5 [$ z7 M7 w
3 L% [1 A% R% ]. i8 ` 猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。
6 E2 o8 h# V' {8 a' M! D' F7 l5 N/ u4 x! |! |& @" W* R+ l
猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。* X7 |% E8 P# ^% N; p& ]! L
. A) i4 m$ |3 w" U& g; b; R/ N 女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。
3 d, q$ V/ M1 ^: M1 c
4 ^6 I9 L9 ]. O" R7 C. y 在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。9 b" i0 B" z, G
9 h0 ?0 s& B7 S8 U; s 可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。2 h+ m3 f, P/ t* S! ?
7 y* T& U" {- d6 N5 V
. i9 b' _9 y! \) c, v# f6 H6 O" U$ A「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」
1 q7 o* L! g% L c7 U) a. r6 N& }: k. P7 z: ]' N6 S/ @+ T: K
「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。
9 d1 l: I3 Z. ?! U7 v( q) R* ]9 j- {6 ~' Q5 T& h
「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」; Y3 U2 r% t3 a4 ]. S' A
# l0 V8 {/ i6 T1 [
肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。
1 m2 _9 w% d' H9 G8 `' D9 M1 e7 c T/ V2 s0 r
それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。( S0 |5 {' t: m4 u u
1 W/ o: Q/ ~" p E1 t, `% J( Q
「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」
! }. O9 Q6 T1 _% o5 U/ }4 T. R7 D1 E
$ q/ ]* @+ M* C1 `& z) U* I 「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。' B! |! U3 S0 ~4 h1 F; H% x
/ k4 |& O' f+ f( d% K0 j 「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」
. `7 w4 X& b( Y; u; V
1 T; D1 ^6 u3 B* ] 肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。6 T, E; J# f S" `6 Y# `
$ C8 [3 ~3 _! S, A% |0 z% v
从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。
% v# E0 n, r/ _! y
! [0 U6 M1 a5 n( h: `, W9 Z |