昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。/ i$ o5 P3 X! ^6 r3 M
; X8 H3 Y: `5 T' D" o5 b0 B" d5 y0 T
ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。& h ]( E* c& l$ N. x
( a' L% e' w, _3 ~
「一体どうしたのですか。」& I, x6 D9 d6 n: S: u2 Y
, g8 _. m/ ?6 N1 Z
「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」
- j( r" n& N& ]& y, K
. w6 J; f5 U; B6 O/ |: N; m5 p 妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。 ( g, F5 f( \9 K! e
* p: i5 ~' g0 y: Y
在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。& w" k# V9 u; f1 z. S: J) `9 H, ~
) j; a3 {* a8 _( z8 L$ h. T8 V
有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。8 y, P2 ?! \0 X7 P7 }' x2 o
' H5 E$ A1 y8 R8 p) i3 _; Z+ ] 「这到底是怎么一回事?」# R z/ I# }. U1 Y
# F! c9 d6 j8 y B) i
「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」# o0 S+ U. @( k* I, O$ f6 S
# r& ^8 |' ?! @4 C% A3 {7 Z5 i
妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。
7 ?# Y3 [- y# v, |/ {( A( o
. ? a6 c5 M3 W$ e0 T 猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。3 Q, @& l3 B" J, }: x" b. Z9 v1 ~
, d+ n1 C6 L* ^ @- O9 d- k s
「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。" G* o# j1 V' U
: f3 S5 H! q6 `! ]% \7 g3 E 「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」
1 r: S% u* V6 A$ W! {4 E2 H1 E7 k W9 Z' P" `% `5 k! { R
ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。# d2 F+ f. b+ h, d9 _
( Z4 @( [7 S4 c, _, m* q; Q4 z7 M+ J 幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。- J, O' A% x+ D) S- P: T# A- M
% a/ w N1 ]. e* l- U0 h
) V& j+ w9 F% e. F2 M. t8 ]) B猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。* Z0 z( p/ u0 z& {) c; _1 K
: f9 j4 @; N0 j. J5 J8 V. a; e 「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。
- k T3 Q$ X9 ]
( ^7 h2 W+ E; s" v' z 「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」
4 H6 g7 w z" R3 O0 r3 C8 N7 a8 S" Z& |0 L9 p l
不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。% ]8 \$ d4 D y/ S
. F/ @4 E0 [' G" m3 o, K+ C4 z 幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。
, r. D/ R9 Q' \0 \9 w# X
# h! f0 {' O9 o! N: h7 Y 「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」
# P* H$ U5 Y w/ g' j4 d$ W+ m- w2 D6 T" L% A7 V* q
猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。
1 V6 j+ O9 {8 E* i
' j2 O) o5 |2 a' ]( { 「主人に子どもはいないか。」
. _0 B' K( L0 d. P+ T$ w! @
% `6 Z8 P r8 i$ S. ? 「います。まだ赤ん坊ですが。」. _; u) ~$ @7 Y0 C6 n; C+ w
+ ?0 Y( {1 a: s* ~! H/ m
「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」, T" J$ v+ f. }2 O, J8 ]! i1 j# J
' U- _& N5 P$ @% ]1 w9 M8 k5 T 「置きます。」5 _/ }8 N h6 @" q
4 [% F# S. V+ `0 G" f 「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」
% Y/ j, r: `4 x- p' d
0 u9 I. K/ _8 D6 M6 \, t 「そしたら。」猿は聞きました。: x# o6 F, x; y, b
0 W' H$ M6 a1 l3 m3 R# n
「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」6 c& f! M5 Y8 M9 H- R
* B D$ Q5 p# v7 A
「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」5 M3 O* c/ i# ~8 M# I1 @
6 a3 f- k) _5 h% ^: P+ P
被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。
/ W5 X$ y8 p- m# {" O+ q \
2 @; u& D0 C' X- T 「你的主人有没有小孩?」, k* l5 y2 U) q# b O( L) }6 R
' l5 b# i$ s) H' }$ ~+ o& w
「有的。但他还是个婴孩。」
7 Q4 |" d- `1 }3 ?- }, X9 e3 n# y8 D, @$ ^( n) a7 }: O
「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」! H2 x" F3 d1 w" E
* W5 n+ T% }3 ] G& V$ `6 ? 「是放在那里的。」
% x, t3 X- J2 e9 o# B8 V8 Q. H; Q3 d( {/ f+ w) K7 I
「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」; B& q' H" r9 s
Y& `$ A' {% F0 `7 N 「接着呢?」猴子问道。* }7 ~2 k! o! A* i
8 h! E6 j3 b p+ h# l 「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」2 \: Q4 v7 g$ {5 B
' ?7 O) e1 ] l( w) o+ V
6 ~ ?' _1 U3 l, s
猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。7 t+ _" g( X2 W
/ \/ u G4 @$ u3 }* N2 W8 B 猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。
2 l8 n/ ~5 i+ c' h# D# i
) F" N, i+ M% @% l6 y2 K' }6 p& ~ おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。
! Y4 P9 K! l: V
; k% {% W7 U" F1 T0 o 赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。" x, R! e$ F( K# m" }7 C
2 s; v' E1 s2 }5 }. m0 R {1 L
しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。; c$ [; o/ `+ C6 X6 i
0 j. D, z& P) @& D 猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。
$ i b- q, g4 q
/ [9 a3 ?/ w m# z1 r+ J% h 猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。' V( F$ S6 a' [8 w* y b# B
8 @$ [" L v. [/ G9 B* R" j 女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。# b8 u [8 T# t+ d6 ^$ h w% a
# t% r& E2 M2 o# ]7 h0 I$ V- }, c! T 在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。
& q1 {' q/ y# Q- f6 O& S& J" N5 V& Y3 V8 M) d$ p
可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。
* L, Z) i9 O5 Z2 ~5 U/ A, x% _, w& B* j) Z1 I( e$ l
- C* \3 V& M! {- U) s
「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」
, A) G9 Q8 n$ Y/ z4 b: A0 U x& M! K- g# ^1 q) I/ o! {0 _6 k. r
「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。! F6 G2 n4 A4 Q- L
- Z* i1 f8 ]/ P 「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」. z8 r! E2 j7 k/ R9 y- _
0 K9 `3 a9 h+ u5 j; d1 H5 X7 T3 V 肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。9 k3 {; h+ T) I; a
0 A2 P7 Y ?' `4 M" D+ M
それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。
" @* a5 I+ C7 g9 S H
; B [* r% W' |% Z: y 「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」, A. x* A/ m9 S9 t/ ]
3 b) @6 z' {# @% G 「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。
4 u& H; |, q$ [/ _4 j
' D! [+ w5 @& |5 u! f! s+ { 「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」3 e/ |! s* Y6 U0 s# @$ M* ]
# p- D' W4 R. E& G. q9 H 肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。
; i3 l0 _* S1 _" N, ^2 |7 ?7 @7 K$ o# d9 `. r! z0 Z3 O
从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。) d1 Y& `4 A! C7 V2 l! _
6 f( O8 Q" z2 h9 |' m' j, p |