昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。
0 U! o6 _# s! x& n' j: h7 e2 @% g/ ]
ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。
, N+ p4 I5 Z% o0 n7 Z1 H/ S( K/ R d
6 H2 t, E8 ^$ ^# Q \6 R: q: T8 Z 「一体どうしたのですか。」
! l# L. G, u. G N& [
: Z2 U5 Q& v1 R 「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」3 Z+ k, G9 Q9 G3 ?
. Y( q. u/ r! q+ l' X6 r 妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。
3 j/ z" W7 V/ K
) V. |! X. Q6 x 在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。" J8 _) U3 x- y1 W; i5 P
) m& Y* G* A5 O! s 有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。
* q: r7 j- x( A0 g/ |% p
3 a: g8 ~6 V' d8 ^) u$ I 「这到底是怎么一回事?」1 C8 ]+ d& D* L" f g: N2 l, j$ N
6 J ?8 j- N" V; l1 q% N
「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」
7 h/ U9 ]& A2 Q5 `, P! j# f; [/ q2 B% X8 k( w5 x5 K2 w
妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。6 n8 B3 g. c( X2 @2 \
& x1 q! Z" ^0 h m; A; X' I 猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。
1 B! S5 l$ |8 x5 v4 B7 v
3 g" z( x/ A) @* K- k 「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。
4 t6 v1 W9 L1 K6 e) p! F
v2 K. Z* { O8 n 「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」
0 V6 W3 Z& G' ~, a2 U
" r- W. X; P, W ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。
7 q: U! }% [% a. F5 B+ o1 L; B- M" m8 y7 s: f
幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。
( G. W* U4 Y" v" |, k
5 ^) r" s- w3 {2 b m- |, P% b. \1 F2 p
猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。5 N/ @( f! X% P; `- j
6 _: \& P- v* ?2 g. y+ | 「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。
2 H$ z5 z3 X/ E7 u& k- i4 J' u B* P# P; C* V" Z
「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」
5 }, ^6 A! Y6 w7 r( ]+ n6 [ s# Y* r
不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。
( U3 x2 D- D e; ?0 ~1 J2 s1 g* ^. z# l: f) z# F J u
幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。
: A3 \, F. O7 C8 L& \3 d$ y J
- ]6 W* Q8 F& m" W 「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」- A$ C. }3 E) {- Q- ^% K& p
8 M" V: \! l4 ~& R
猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。3 y$ d4 G+ _' ]9 `7 q" h& O3 w
9 \; S7 j( D x3 Y% l" @" k 「主人に子どもはいないか。」9 r7 x/ S3 C( J/ t0 h3 l: R
: P0 ]6 Z$ ] `0 U 「います。まだ赤ん坊ですが。」+ R$ J& b* \, s! d) z- r e
! X9 H, t, b% F- L 「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」. n1 C5 V; `) a+ c. V1 l1 T. g$ k
4 s! M. S; \. [8 r4 ?4 E3 | 「置きます。」' |* c% b2 h {3 o: C* Z2 Y
! i' |: ~. c- u; y6 d 「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」
o) C3 V' g, {0 ^" N6 C q* g( v1 \# j+ X: h: @' a0 ^, P) U
「そしたら。」猿は聞きました。" `) H4 o( Y8 _$ Y
* A6 z! G4 B6 q& c* h+ T* `$ f0 Y
「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」
$ F* E7 s# {) Z
A9 i) _2 G4 i. B, }9 R- H 「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」
3 n3 ?2 a b0 |8 W0 F) l
; ]! z( F! j% I2 B 被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。
+ k5 @0 ^5 ]2 m) h8 t3 S" Y2 U/ u. _& W
「你的主人有没有小孩?」
: c7 s: Z7 i. I s
/ c1 g0 W; h% I6 y) S 「有的。但他还是个婴孩。」, K& o+ \) G% h1 T8 g9 C
9 ` j8 \! q; C) e 「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」5 r% i1 Y* ]3 b
- Y$ Z1 w: t! m. d7 m1 | u 「是放在那里的。」0 S% y! F) g7 m3 ]* N
( n6 j" c9 c' \8 a
「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」
. Y4 J% a/ _" ?+ O6 H* @8 ]6 r- S* |- U7 U* T P, `
「接着呢?」猴子问道。' `0 a. c# i- L- h1 i- S
" F9 Y7 o, L/ ^# b1 j0 H
「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」
3 e p& i8 L2 L! H
4 [5 ~# T Z) Q1 m8 T# R1 p2 [# O
猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。
3 _0 X& S- D! y/ Q9 j+ K$ D" Z/ X( @
猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。
) ^* E/ l. S: B* K# n; X" o/ t
# [/ o- ~4 W( p* J7 ^: i おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。
" `9 n8 k' a1 F& G' g# h* ?7 {: A( b1 D
赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。
, \! o2 S; H3 `6 q' U6 w. k Z0 d; z9 H6 |7 L$ s, w
しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。
0 O( U0 C/ o2 Y; y
7 R& `% ?' `/ i0 c/ q' I2 O 猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。$ }& Q+ v, t. \
8 _2 S$ d/ b4 W! j 猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。
/ Q4 ^: N5 B) K9 B! v& t9 P( S$ o! X, U3 y7 m3 B
女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。
* ^+ A' z' a- a) d$ h: |4 H: u) [% M
在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。
/ v4 a) l, F- ^( `6 V+ f( w# y p1 Y8 g9 C* n
可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。' N4 k3 L+ R8 @2 o+ X. L V1 x
$ @3 D& f1 M' ^* | ? k7 w! s& _9 N$ r; N$ m/ |
「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」
6 [8 `6 O4 R6 n; E& a
. h% _4 o/ D1 T 「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。
: O: k, U0 _4 P- r# x( x$ ^0 o
3 O, y. R2 \$ M4 [ 「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」* j! j: \5 h @: O2 y$ a' a) d) |
5 e( Y8 C# Z6 ? 肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。
# b e! V; c2 i3 P7 x5 V, P' k* {! V" X$ [2 ~; n3 E H+ m' `& b' s
それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。2 A. A5 g; A, ?) E$ d
1 i* j y# K2 f4 e- Q2 _$ J; l
「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」! ~4 u d& c! \! y. N- ~0 x
/ f0 T1 t5 H3 S9 Y 「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。
6 e# c. D n/ e4 Z1 {' O6 v5 G q0 [' k7 r( [
「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」7 I3 Q/ O; X: p% v4 k! B
- m$ v i) X0 l5 f 肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。
7 C3 z8 l" u: U6 i- {: A$ P5 U1 v& p7 H \' ~# U. m) d
从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。
& a: b% |$ T& i5 h$ r% x$ L
' `' A/ n) Z: c3 W# r |