|
|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。9 `4 c' e3 f( A3 C' y) d
8 o: B8 Z1 D3 h2 c0 P
2 D' I: n- U' c8 d! B+ G「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系0 i7 k6 q& G3 l2 ~4 r
- h \- X5 j$ i; n. Q; n
日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。
# k' g9 h+ E3 @# h6 ?% s- k! Y
: e% o% i( t+ C( ~8 L0 Ra【人1】は【人2】に【物】をあげます。5 z" H8 W7 u# Q3 H# `
$ r! F* E( w8 l* ]% @" lb【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
/ R: ?6 v' f% s# o& q
$ {8 t1 H0 ?3 \- k, X+ b
7 _" i3 U o1 _$ ?) }
z) c' s; f0 n% x2 ~0 c" I0 a% x3 Z# v6 f1 n, T: n5 U) Z; X
& E% W" E7 a3 ?( c对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。5 ]9 S; z4 R% Y) S/ V
; `! M. k6 k" a& |+ g K: q
我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。
7 g+ ]8 D' O0 l' T) n& y/ L0 g- F" `3 U7 o9 E
1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)1 J2 p7 f7 j3 V: w! [0 n9 I
0 u% R! ]: G. U9 \6 c* N9 E2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)8 \1 n6 Y' n5 u" N( T! z
/ g- o6 Z& [, O- ]( m' Q* X接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。 H6 z) ]! ~! l/ ]; N9 O5 I
" R1 k6 L: B! |3 @. m举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。 : D" M/ G0 D; A; q
* x4 U) p* o' l8 b所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。* k% {* ?- M* }
0 a7 q9 {/ O9 c2 U+ U0 q. M( j本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm
) A4 Q' Y0 v" b转载请注明。) f2 E+ |4 y4 {: L0 r( j' R
) q# ^2 d8 |2 Z+ X( o: S* A) x
! A* O5 R+ c. E+ K- r# f |
|