|
|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。
9 l! Q( I8 z! W# {$ o- C5 s4 \$ B8 N' Z0 w, g* b( k" J
# m0 J4 A) Z7 h9 n, F2 j* T( |「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系
6 ?/ T7 h$ u4 c& w6 ~: ^, g5 l. b: Z! l5 Q5 |- S
日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。
+ Y: H" @. E* f8 h9 Y+ N% D
( L4 V. I7 _; U0 j# r5 E# sa【人1】は【人2】に【物】をあげます。# r' Z t5 r/ ^ b
+ a5 d$ E7 V( Y/ S
b【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
% b" w2 |) B6 ^$ {
P3 _6 C7 x! Y' _/ c
7 _' ]1 u; p( ~, L- ]- R* P2 k" X9 F0 D
3 D" T7 y+ s9 ?9 J. u6 t4 Z2 L, z; }. I! }/ a6 a
对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。+ X$ b* b+ S a- H c: {$ {
- t/ d4 e& D3 e" W5 p! W- C P5 i
我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。2 e2 \$ g, a H. v
8 N1 Y/ _# z8 J
1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)
, \! t& X7 Y' n5 g. e
# G. x5 q3 n( i2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)8 X5 l3 w ^' S
0 Q* C- g# d O7 m! M接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。: I+ v- O6 N9 y9 k* P
1 z! d; ~2 f. c; n( s举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。
: T0 z, s( a1 h2 T' ^! \
1 q& J8 N: e' c5 l. c所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。
+ e; d6 `1 {2 ^0 l
" _! n; P# y3 k3 W8 Y: q本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm- ~3 s( Z; z( O) z& O1 S0 h7 d7 H
转载请注明。" L4 \$ \" O: _2 V7 W3 j
1 [$ s* X# b/ i# X- O' j1 j, h3 p% I8 P0 D+ B z
|
|