| 
 | 
 
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。1 N& E9 ^& l' e! w& g 
 
3 F9 n; g3 E6 k. h' a" R 
" f7 |5 f4 r. A7 J「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系" X" F3 B% L+ J" Y 
+ w/ e- V+ B% w7 D6 z, M 
日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。 
; ?0 u) J. I3 \' w2 t 
2 o7 X; O1 w/ d% F, Ga【人1】は【人2】に【物】をあげます。3 I* p+ y0 v9 a: Y 
 
$ @7 E, A' V7 S3 Jb【人1】は【わたし】に【物】をくれます。6 D+ L; m. A9 i2 S: T7 } 
 
# c+ M6 P2 I6 k/ J0 r1 G
 
 
" N4 K, ^3 A8 A* z6 b$ Q1 m/ J( R' R6 z& J/ e$ ? 
6 G( Q' z4 m  T( Z8 j. A 
 
0 b. r3 f  Y3 D对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。 
+ U* V4 B& k# v: w2 C9 o" ?9 b- C9 T+ F 
我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。; y  z, j4 D" ^. f" O 
: A  v4 _. O+ |* @ 
1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)' U1 j5 l7 j. A8 P- d 
 
1 K: [: M" `( {' b9 Q4 y" V2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益) 
  [4 A/ u& x3 O. m. f' _9 z) p: G 
, {2 B5 M  H2 x: y接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。( `! h, ^$ W1 `9 d 
 
9 y. @# O# H( {: b' D9 d举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。 4 U' F% B3 m, N/ [/ }9 z 
 
5 a, q( t/ h8 v; V, \所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。 
' l! j7 c$ {, h  \% Q# X/ _ 
7 d8 V' A0 Y. H- A本文为本校教师原创,原网址为   http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm 
" a: K% U( C. B7 R0 \3 K转载请注明。 
/ n8 U' i* [2 {+ n 
; b# C# E9 M: D3 H4 g: }1 V 
2 Q. ]7 c7 r8 ]* o6 s |   
 
 
 
 |