咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 12379|回复: 2

日语被动句表达辨析

[复制链接]
发表于 2012-9-27 12:17:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
[摘要]日语的被动句,历来是个难点。原因是中文的被动句相对简单,用途也有限,而日语的被动句却具有多种功能,有些在中文中根本不可能出现“被动”的动词,在日语也可以使用被动句。那么,现在就让我们跟随张晴老师去一探究竟吧!
% y4 v1 l' F$ w9 j" R4 S5 r% k! ?
/ p2 g% Q; O0 m中文对于外国学习者来说可能如天书般难学,可是就个别语法而言,可能就比其他语种简单。比如被动句,英语也好日语也好都存在动词的变形,而中文简单到就用一个“被”字表达。比如小偷偷了我的钱包→我的钱包被小偷偷了。! Q7 c9 g3 S1 [, K! T6 E/ L
而日语的被动表达相对就复杂些,对初学者来说容易出错的有几点,下面我们就来个正误辨析吧。; k% d& Q4 p3 S: g. y7 |& I' b

5 l  ^$ e3 J8 ^2 N9 ^常见错误表达
  U+ `& G- g+ Y4 k% H①わたしの足は犬にかまれました。* _8 J, S0 x4 L* M' g
Q:为什么不能用わたしの足?. W1 |1 m: N& W2 G0 t+ ^' B2 i
A:犬はわたしの足を噛みました(狗咬了我的脚)从中文角度出发,相应的被动句应该是"我的脚被狗咬了".但是在日语表达中,要先突出提示受害方(即人),受害部位或物品置后的表达形式.% c* s& n3 D0 e6 h( G
例如:私は足を犬にかまれました。 
# a7 l$ E6 h. L0 q: }わたしはケーキを妹に食べられました。
/ K# T/ U- c( o0 B8 F0 I建议用法:わたしは足を犬にかまれました。+ L( {+ u" U; I3 k
1 v; ^4 g+ G7 g7 I3 R! T8 a  T
②バスの中で財布を取れてしまった。
$ k. w/ e; Q$ }8 k$ f. t: nQ:为什么不能用取れる?
- E5 V, f$ t5 MA:二类动词的被动和可能态变形是相同的,但一类和三类动词动词可能态和被动态变形是不同的,不要混淆。另外在前面的章节中也介绍了日语口语中,二类动词可能会出现不规范的“ら抜き言葉”,即省略动词可能态中的“ら”,但被动态即使在口语中也不存在省略“ら”的情况。也就是说“食べれる”只能理解为“能吃”,无法理解为“被吃”。
( J3 p4 s7 D$ u' T7 A6 P建议用法:バスの中で財布を取られてしまった。
$ n. M  |9 G5 b$ i3 d! |% P% H1 N) T2 H
③友達が来られて、勉強できませんでした。
) B4 Y' R1 |8 dQ:为什么不能用が?0 {  D% d0 E4 R6 R% \5 [. p+ G
A:自动词可以构成被动句这是日语的一个特点,这句的中文"朋友来了,我没法学习了",从字面上看不到被动句的标志性字眼"被","让"等.但句子中暗含着受到朋友来的影响,对说话人来说这是一种受害被动句.所以动作的执行者使用助词“に”来提示。
/ T% E+ s6 `; h" ?0 x% _建议用法:友達に来られて、勉強できませんでした。/ y+ \" c2 S! x' a0 t
( ^) m# F2 J" [+ Z; @0 _; j4 q
④今の会社は田中さんに創立されたそうです。
5 v* H4 N- _: `& U9 YQ:为什么不能用に?
6 L8 p: f  a6 W' V* B: xA:事物作主语,谓语动词是表示事物的产生,构成,发明或创造等词语时,一般不用“に”来提示动作的执行方,而用“によって”。 例如:今読んでいる小説は有名な翻訳家によって訳されたものです。 这样可以体现该动作的独一无二、不可再现的感觉。
4 s2 r' ]* \) r+ k6 }$ I. t建议用法:今の会社は田中さんによって創立されたそうです。
& e# Q' ~2 c6 h
回复

使用道具 举报

发表于 2013-9-16 09:41:11 | 显示全部楼层
              学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-22 20:32:25 | 显示全部楼层
膜拜。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-3 07:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表