|
|
「の」的类型和用法
& k# C0 ? O! b- E4 o
5 U' l9 u6 M Y, j* e「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
) B( y* F ~# t9 G5 i+ B; {5 A1 i+ X/ {# i& b- W
1.领格助词。
/ V/ V7 I) V2 G: \! V 接续方法:体言+の+体言 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。3 F- l" A+ d- @0 u2 }7 t0 J9 }
例如:0 A4 ]- E6 U6 C A% b
「私は日本語の教師です。」译成:“我是日语(的)教师。”
: E. a; o1 T Z+ p 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
V- X" S4 q3 W9 O) u( ?5 Q' b2 L1 Q" T B. Z
2.主格助词--作定语句的主语 。9 R% r( U7 p/ L
接续方法:体言+の+谓语+体言前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连
8 }) M6 a! g1 Z/ F; s, z3 G* y+ W
. Y8 x( K3 _1 x2 ?体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。3 ~& }7 P0 }+ T5 c% w. T
例如:
- b" A% O; Q5 R. ]/ ? 「ここは私の勉強している大学です。」这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定; D4 `3 {" M/ J5 q) M- H7 }
- D7 _5 B9 e0 f! @- B0 K语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。「ここは私が勉
2 u9 k& i5 X$ ]( w4 ]' }& R4 \% ?7 p1 S2 |+ X/ @2 u; l% n
強している大学です。」(正确)「ここは私は勉強している大学です。」(错误)「勉強している」是连体形,
8 p! B9 ~4 y5 O# Z8 a5 ?$ l
6 h* `3 f. x* o2 s) _1 @2 W! W不过和基本形是一样的。 全句译成:“这里是我学习的大学。”
# P; ~: l' w; M+ F6 O 又如:
( j/ P3 a3 E! g* I, b( ^ 「器の奇麗な料理は食欲が出る。」这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”+ ?1 _/ S4 z' F# u
- _9 j. q. V$ A7 x
3.同位语。+ ^4 O+ i0 J2 j: B' t3 X
接续方法:体言+の+体言 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物
. z9 J& B4 X8 W+ g2 _( u& i# M M& N: C. m" R- T
。$ c! V* l8 P8 s& c# I
例如:5 u5 t+ T d0 @$ Q, e6 j
「留学生の山田さんは今上海にいます。」译成:“留学生山田先生現在在上海。这里的「留学生」和「山田. }4 @& g; g- [& Q$ @, V: l
: c% p6 T$ U; P7 m3 ]# w
さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。7 s* l2 q2 V1 B7 ^! C
, j0 Y4 D: a0 S
4.形式体言) G0 d) t( {) B
! {2 Q3 z* L' U+ s6 Z1 g: s2 o2 ~
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语
2 A* w7 E' t4 [! A* A* `% ~# l, A* B4 y4 F0 j8 [- q* j3 [8 O! i
成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
4 k1 `6 T8 c+ ? 例如:) Y% y" ]3 w/ o8 Q6 t9 C
「私が勉強しているのはこの学校です。」 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中' r3 \6 ]8 s( L& t- {1 T) m- h
1 X$ R5 i; P% Y4 ~, _( P6 V
是主语。全句译成:“我学习的地方是这个学校。”5 p* B8 Q* U0 C0 _4 g
又如:
# ?; w5 v( e) Q- S% v& i 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
& F6 A& d( F" G/ Y+ K, E; t8 }9 V0 @/ _$ v2 e, h
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一1 w5 H' P! s% s1 Y! n
* |/ z' z1 C4 a U方面还代表了省略了的体言。
4 c% V; o E8 l5 z/ O" L7 I2 M 例如:
# Y: y, @* l8 W3 X 「この鞄は私の鞄です。」这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。' B" D. c9 Q. q- Z# P2 y1 e
: X- A" ]1 }# y7 D& M; R% \' _# Y+ }(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的
/ h# L) F5 j( q6 b) C5 |' s% V4 }0 k" x* G1 G0 z1 \3 e/ a
「の」也是个形式体言。
6 A! K$ t0 U8 N3 J+ g 例如:+ T$ i) F) s) |
「どうして運動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
W' G4 n4 C% M2 i- w8 M$ W/ ]5 I6 [1 p' P
如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。3 q' h8 w8 P* I
0 `+ j; ~* F' D
via 译世界 |
|