咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 8424|回复: 0

表示时间短暂的状态副词的用法及说明

[复制链接]
发表于 2015-4-3 00:35:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 1 S5 u8 }; b5 H' A- M0 o! P

8 I# J8 X( C% d& x在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。% e, o  V" t. e1 L
首先从词义和例句上给大家讲解。# h6 o9 V- y% ]4 i6 m0 L* [

2 S9 _( `/ C* A7 U* F1.「すぐ」:马上,立刻。
+ f0 |' l0 z2 D$ J# e. U# u6 d" l. L. {3 B) e
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
* ^' @, [8 m$ e0 w2 U# v9 n3 j
% }$ B9 u" p6 Q1 h/ v0 w7 @●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
; |9 ^5 V$ m) v% u) g5 B7 s  b- I( z' A4 U( ~7 l
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
: P! U' f; M  K! O, a+ u7 T) r
# a6 B2 M* T& `/ T6 h% y2.「さっそく」:马上,立刻。$ |, H6 o# w' m' a8 p

( [- \  k+ ?$ l2 g; P0 D●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
! f) P+ U. Q  i( s) p3 h2 R9 _5 X/ G2 Z
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。
4 w/ O* s) O6 O9 O1 V% C+ t! Y' K9 M7 \7 d" {7 z# k
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
: b9 ^8 F5 Z" H  t& e3 {: E# d4 }" ^8 F  ]1 ^# `( c
3.「直ちに」:马上,立刻。
+ k! {1 r1 ^" `* \+ W- s  {5 p$ Q7 p' p' ^
●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。+ N* e) n( ?9 u! E* n
5 d; I) L" `& U, s( L% g
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。& `3 T, ?; s& H; s

  w5 R3 H" z% P" X& O●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
3 P( O. y5 p  w4 A$ |6 k5 r
! \2 f: l( a1 n; I  k4.「急に」:突然,忽然。0 s- }# C& F4 R5 x9 ^
- _% l- q  t, L+ R" q4 f4 N
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
4 Q7 F0 a5 b( }  p5 d# q5 A. Q% K# u- J' O
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
9 b2 Q, J! C2 K7 C4 |) ?8 B, b
4 d0 o. c+ M1 z●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
' i9 l( P4 W" z, B
6 l, m/ _' e) \. }5.「突然」:突然
( _9 z3 \' {5 G; I5 y0 I7 O2 z. q8 i; S$ h8 J+ A
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
4 B; x. B! r8 V/ d9 r
. V, U( w! B8 Z●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。0 f; h: N! ?9 {) [5 c1 ~! R$ z" s

& Q. c7 t7 k6 b. z3 A6 D●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。3 |0 f6 f! _2 C. a

+ ^* e0 x; x  P6.「いきなり」:突然,冷不防。; G% E5 P5 g& x2 o" J; ^& S9 u

+ }9 c9 _' P8 C: x* t' h) l●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
! f( [$ ~$ V! m& q
5 y1 P* A9 q" h. H●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。1 j5 m8 p; U5 c7 D6 B: w) _8 D
4 f7 \+ p) ^8 j( |# E# n( q
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。" Z2 Q/ s  B& h( k# r
& i% X8 t0 ?8 V* w
用法的区别:, {  x: x6 b2 c% A6 n; l2 J- G
% ?* _4 U0 b' B. }: b
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:
' t0 V* ?3 e. M6 U2 O4 @. `0 r- Z% G. {" A: p% v. a
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
' g# @* K% X* _2 H- B  c) q+ c  Q% k) U0 S
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。3 [2 K/ d  ~! o7 _

. m9 ?7 A3 R& H- Z: g$ D, E" l3 Z「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
( [# r6 b+ t  C$ i: }% Q: u
  k& F( c3 P3 y: A0 M还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。; ^& k: y& J( ^+ P4 ^1 h$ R

7 g1 o3 V* @8 }% ^. O2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:7 x8 |' @1 |% D7 Z6 @5 r8 |, \

. I5 t' A8 d) U1 O「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
% V0 I: o+ F  _! k" {, e
( j5 E7 j3 ~. D) i& f/ K% X3 e「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。# g* ^: j' D# c" Z

" }8 X0 o  K/ t「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
6 d$ \% |$ ], C: W) i, l- v' y9 Q' W0 V0 l+ |
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
4 u3 |  Z4 A2 X# ]0 {: C/ X7 c5 _9 G; b6 n$ ]
● これからずぐに(急に×)出かけよう。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 09:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表