|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 ) o6 _1 V+ Y' o: Y" k
) L9 q% o* q$ P2 ~
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。+ f* u2 `3 M+ g5 |( c$ N
首先从词义和例句上给大家讲解。
8 T# Q1 l1 B7 U1 d) K
3 V7 N# S( E/ [6 ?! z8 o. h1.「すぐ」:马上,立刻。( P1 x, L) Y" K) D; c
; L& P$ Y" L& s/ m; b●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
4 u v# ]/ d) ]: ^& k
' A$ g+ N7 _- z0 m●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
4 M5 g$ J' E8 F- M' B) W+ c4 P e2 U) a5 \; \
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
7 j N8 u/ P+ q" D! b- K4 _) p j/ |3 s: F% b1 D
2.「さっそく」:马上,立刻。
* p; k3 u8 d' q/ s
: y9 k5 ~( `3 P0 ?: V; z' e H●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。6 c/ U+ a7 e/ ^! H2 i
. D2 z% O/ u9 {6 S5 J
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。5 v' i9 C5 h5 o
( @5 }' z/ W3 q
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。! J( o1 G4 W, w. \' [: O9 I
' O- a6 C$ _2 N! e) ?: w+ f8 G* f3.「直ちに」:马上,立刻。
( g8 K1 x' |- b1 G5 `! Q3 c4 o: F: C( b; B7 A, {7 E
●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。1 Z- @3 J( k5 N9 L+ R+ i# A
. C2 C6 K& c( K# t5 \7 a●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。1 U: A+ m+ M) G) v7 ^
4 G6 R( {: Y. s% r4 L. \- ^+ c7 ^9 f●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
) o8 d8 |- O [
+ j& @/ _, R+ N, h4.「急に」:突然,忽然。
. z9 V7 F$ g) F6 j7 x/ H
) e2 `! v$ u. u, H6 Y; D●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
$ ?% M! |$ z7 X; V
/ }/ p0 S3 K7 g●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
! B" f' d ^0 a8 G& O. t; R: e5 U2 l! P8 y8 @! j
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。+ y( ]# n. Y2 @6 S
1 A8 V: W* ~7 A K& i' H1 Z
5.「突然」:突然
& a- W8 y: O9 M2 A2 @
+ N. y" u$ r+ g% S# t●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。! C: r. J4 J9 N0 d% K
8 S% e0 Z. `; k, y/ T7 `
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。0 h% C1 x! ]: r' E3 [$ D* g" b
I% {, Q' U* k1 n" X1 R●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。6 s" H6 `# s# O/ U l/ [- ]
' c8 `& T# w: [: T# ?$ ]" o( b, P6.「いきなり」:突然,冷不防。* e6 }) F" v. r# t' ]
& V* W+ E9 F* Z) n) Q' }, z0 E
●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
9 M& E+ d3 }7 d$ s2 h+ }: U# B- y* g& i& _( O
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
( v5 e& E% F) Y- E" h
/ G! h: T' h9 U●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。: ?* l% t' u$ H) O3 v$ O3 _
9 n4 g1 @/ ^6 `' N/ ]用法的区别:
1 F+ t* {! K d: f4 f
& G N' A/ Y* o% R1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:
- x! @% t% r, H, \& D2 |3 C4 P( M+ R) ?0 O7 P# W" J8 E V* E% g6 ]
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。- u0 l, i O0 ^+ Y
8 r# F+ j1 m/ c% p' O: S「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
; I1 y+ v" o, a, D* I5 M# J& A1 J4 U) O; L6 l6 o4 |
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。$ _% s2 v* R2 {7 d: n
( `! q( A; [7 J# y9 B# S
还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。
- ?0 Q" Z/ x& _/ I$ }" ?, z' N) x& J6 y8 \6 c
2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
, A% ~% _9 @- V C7 \2 j2 {- c* @* P; e: R& `" P
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。& J" {) |! {2 D6 S% z: u
4 G# w+ E' I6 B6 Q* [+ d: \# L3 p「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。, s1 X4 B5 T+ m) d4 k c, m9 r
3 T* |: z. Q" a) S* v
「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。 a* E1 t5 s; s
' F' I. K2 b4 B● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。 P. F4 g+ x: `! o
2 a/ c' @6 q# ^● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|