咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7723|回复: 0

表示时间短暂的状态副词的用法及说明

[复制链接]
发表于 2015-4-3 00:35:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 : j0 e0 x+ ~  b  t5 i2 r# y
- R2 a* Q% [* L) K
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。# @9 _& a' R8 O; L4 c" _
首先从词义和例句上给大家讲解。6 l8 L- Q+ n( W0 v

4 x" Q$ m, {6 y+ j9 D' r1.「すぐ」:马上,立刻。
+ q3 Z, h2 C9 t1 E7 u3 M
) r! D& w" }7 k$ ]0 j1 }( f+ i* b: u●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。1 m9 m; p( k6 y# ^/ ]  o4 Y8 C
5 J0 z( T! Q( b  {5 l
●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
9 Y/ E( q7 s  D: m3 N
; ?" Z- O& ^4 T% g! p% D3 P# D●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。) \; o" T$ S# n" n
; Z0 T: {/ X( N/ f
2.「さっそく」:马上,立刻。9 I) e4 [( D& ?2 y0 W
+ p3 n) T+ _0 j
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
4 [3 r$ z  N7 D6 n  `. M* \2 [6 Y/ H; f
2 }: P, b, m  a) {2 B●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。# X, Y" X- ^7 |6 t' S
3 c; a9 y6 O0 U! g) k6 t: e
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
# o: w' t: H( }9 b5 S# ^
4 e4 R0 A) I& S3.「直ちに」:马上,立刻。
* `2 ?6 z8 e1 S! `" R- g! B
# ]) k% T$ w% w' ]●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。! K4 t: ~& R6 A% a& P9 r6 f4 S! G

' ^3 X: h, d# L; T- u: B●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。; Q! A  [7 S! p- ]( z9 M1 L3 n# K

5 {) q5 m6 e7 M, V+ E●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。1 X  M5 v% g7 ]0 h% i
# {6 B: X0 z/ J! k
4.「急に」:突然,忽然。9 m* x. F% g" c. @
, m+ ]: K2 o8 c8 F+ F  ^8 B+ x
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。7 @" m; ^' C7 Y+ q' Q4 [

6 P7 o: I: v6 m- {, C●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
9 ?. D9 k0 W( n$ l2 y: L& u* h8 T: Y. J6 m
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。5 ]' ^0 u% H- i$ D2 j. r

; z2 W) M# [8 B/ ]# H) f" x& a5.「突然」:突然, d6 ~& n  E" O" W7 z4 d
9 F8 a- N/ `, A; h1 b
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。% `* t9 o" S& i* s, g# s+ K

- h% p8 t' {1 P% U) G, Z8 Z# Y●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。5 _( p& F5 N: c/ J

* o; \  W+ S7 {3 ~! O●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。6 a6 d$ w" C# K8 Q* R# Y$ h

4 X5 Z5 f( Q) M9 ?* i0 e6.「いきなり」:突然,冷不防。
2 g) A8 e+ E  b$ b+ A9 e2 V
9 Q; Z! C0 ]* |●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
2 S& V. R+ u( k) W5 G  X
, Q5 f$ o5 d, n+ E% r. b# }' D●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
: e  C6 M+ ?1 V, X% c3 ~. I8 A$ {% y3 G
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
. b- s- l* l( w8 y$ {2 ^4 T
( s' V0 q4 [. n: L. t  D5 \用法的区别:4 `+ i5 E$ r; @8 [- D

( y5 Z1 r! q  \6 N7 ^! N1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:; Q* h% Y. {0 z; s, e' u9 R
4 k; i: F- B5 w* Q2 b; p  I  h; W4 W
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。3 W' e! p: u9 @& b% H

) o- U* S! o" d「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
+ |# q4 v& M1 D+ v( f2 U/ ~" S" O7 N8 @- `( c6 P) b
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。2 m, n6 ^' l6 ?
/ T$ p) o! ]1 w5 W* E- b
还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。) m' b2 ~4 e# I! t6 p3 w! w. S

+ Y0 P8 Q" s) K- i5 E& I2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
* k: v$ K: K- X
7 A/ V; n5 H8 i9 Z4 d1 R- h; p「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。# k0 a* z* h5 I3 H5 J2 j. I8 l
) W( Z5 ?1 M! N! F$ c
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
7 h* x: e, U( N. Y% ^
; g' e8 F, [5 Q* ~, D. P' U「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
' F6 t8 U1 G# m6 g  P7 m" U$ h+ \8 H: m% i
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
) A% s4 J7 D3 Y9 @1 h1 ~3 z7 ^% G7 s
● これからずぐに(急に×)出かけよう。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 08:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表