|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
9 B. o0 E3 s5 n$ m4 k; m! Y6 J8 r
% s; l, E8 {9 g; P# |在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
, m4 ?/ a- y( Z首先从词义和例句上给大家讲解。
. C; P" ^; s. u9 Q" T9 D& {$ C+ E1 A3 @, K6 w0 k% P* {
1.「すぐ」:马上,立刻。0 k% c1 u. V5 Y; @4 y# o
2 Z; j" V- U5 D' t& [$ s: h5 |. N2 |●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。. t* p! @7 Q( s3 l
( y2 z, d3 {7 t5 \$ p●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。) }6 O: j4 Q) x' b1 B
5 W4 R; {- P2 t, M●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。7 k' ~' K/ f" k4 `
$ ?3 I- A& f6 X
2.「さっそく」:马上,立刻。. d2 a" A- O0 U# k+ t! S. I
0 u& X0 Q7 x# b
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
7 y: O) L9 z' L* r4 A/ J" I
$ B6 z u$ m$ G●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。% C3 n2 x+ d1 H$ N
% `, G5 f" r9 ^6 {3 l9 L
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
8 z- G6 G% w6 \: ]; ^0 \; p
0 t* H# A! |8 P! d9 v9 _' O8 C! f/ L3.「直ちに」:马上,立刻。
1 t9 a6 \. Y$ ^2 a
/ {; G" \3 H# v% L, l( W●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。1 j) a1 |7 c/ }* L
& f6 v+ L* Y- Z! n( w$ u6 g$ }
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
1 `; J7 {& T C! s
2 Y- X" U% [3 D; T●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
/ `$ ^9 h0 b" F z4 d+ x/ n
+ T: X* A8 G5 e- P0 ^ P4.「急に」:突然,忽然。
. S% J2 I$ Q4 T) I( K
. k, j% p) \; i3 O●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。& e) F" `9 g* U1 p
! F4 Z+ N- p' v% {1 x+ Z
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。 @- y% q2 Z$ C9 E, q U L
5 b! D8 E; f/ r: C& ]
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
* @8 v, e& T$ v% J7 R; ~/ ~ w
5.「突然」:突然+ y* u, k- n+ U
' h2 ?0 S0 }1 }/ N; [
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
/ {: S, z1 P) W' R6 M4 \# S; K. ]4 h/ }4 s. ^1 |# ~
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。
, u" X0 O# [# }* }* F5 j2 J" j, o. H0 d# Q- X" G
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。 b6 B3 ~' w% P8 t9 p
- F! h- I; c, w6.「いきなり」:突然,冷不防。
1 @+ h! {: g6 u2 q( `( x& y
! M% U9 D2 c, N, {9 n# M' B●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。' E3 A' k- `( O @8 | Z
& _9 r- q$ w% P1 `; {
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
% p) `, J% V# b8 P! f
. g5 x, Y3 A2 N+ k. e( b●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。* s, f2 H% h3 B9 n' C6 D g- J
1 ^5 \5 H; X' O# ]7 Y: v' [; h用法的区别:/ Y+ _* m0 \) \: }/ G
: O h. U# N8 \1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:
$ L2 u1 s* E3 r9 n4 Q O1 i
# J E+ [, o9 K1 Z8 R4 r「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。( e* B5 q6 c8 B- C3 [
: T0 n' O. U2 y/ \7 \, U
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。, b- f+ D1 R- I' ?5 B5 g
. z. ?% \2 |5 q- o: l8 n! O& l! d% s
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
. k1 X* Q. R1 W2 J1 B' b( g8 s9 `0 N1 o7 S: M
还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。. y2 D+ J1 N( j, }
$ f4 }9 Q" R) P+ x2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
' [' {6 G3 g" e, f9 E: m
/ ?8 d4 R# h" _9 O「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。) `2 s: Z+ H2 e2 X l
1 w v. I3 ?; J+ t「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。" }" ~; G. I# N' C4 T% U
2 d" l" u- z8 K" S8 m1 K1 V「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。2 Z) [8 e* \% H, y4 t( b+ d& M& c, f
2 L, B$ X9 P' X# t1 C* m; k) M9 z● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。$ x9 L# H# p5 t* O5 | i( \% J
' ?$ v; i2 i8 V" V7 m● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|