|
|
发表于 2009-1-7 10:13:48
|
显示全部楼层
はず 与 べき! J) ?# Y; R+ u/ a. a& t- Y0 Y
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
$ A' ~3 F5 P6 X
3 X( K& @( \: ^, P) o1 |はず
" w% }5 }3 Q+ H$ @6 D N接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。1 f1 N9 ]( w! q* L! a; l- k2 D
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
4 G9 d9 V# Q$ I(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)1 y- v. G- e6 d X1 ~5 H
! h7 n" x* ]6 {. x0 d0 I
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。
% t8 j+ k+ V& b {# A(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
( {8 ]3 ~" p# ^. S8 t7 p( R! |$ p# _/ N& v
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
4 {- g; p* F" P; j(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)2 V9 A) M+ A0 ?5 c8 ]
3 R' K2 Y t& B- b* G④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。0 _6 p7 ~1 l* \
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)' o; k/ |) Z7 p$ ~, Q
* @+ R8 b1 o( O. D! x& |⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
% Y' T4 q: j# k! T. D& {- x. j" Y(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
$ ]. Z8 s" p+ l# U( a) J! @( i7 X n( T# R# C6 Q5 A
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。$ L2 }8 h7 F8 o- r) \" g
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。); I* H- G$ g y& v% @
8 R, A5 X0 P* `0 ^5 g8 P0 G: A⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。# j& n6 Y* F* Y( W6 g0 {# ?
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)9 C* A7 m& T$ G' e7 ]
( Q8 K; ?, D: A; d7 o9 G1 Z
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。1 ~& v$ _& o @1 K) X: t; Q
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
( m( P% x, Q: d: ?, ?! H6 w5 s4 ]
' K5 j) o2 w8 s+ S( ^べき 1 W* ]" E# @" G7 q
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。5 F& W. e3 W6 z/ u# K
①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
" j: v+ n& g' P/ J" x(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
: w( l" y9 b& i3 e6 y
0 D, m D: n5 {②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
0 Y/ P+ c k' q(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
. l( k3 ?% R' G/ @6 {5 z
0 z8 y, \ W3 K2 s5 @; a③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。, W9 T* X* C+ g0 W3 @3 w) X* v
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)& }2 a. i: `! \' k* E& f
5 s+ X \% Y# m/ j④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
9 ]0 P/ |( \, e(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
z* ~ P* W( d- h* S& o: ^
6 D$ C4 t4 @/ {; U⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。# p& {4 e; J; k' W4 W, N& c; j
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)! W& q4 f& T2 H! Z- ]$ N5 ~% b
3 |4 S p1 [/ j3 d
⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。' W. N3 [& @" v* X
(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。) |
|