咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7757|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい9 b  _  T& m- h9 M5 G
だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。/ z5 {$ [" B8 O0 M/ _
はずとべきは立場によって使い方が違います。" w2 |- i0 @& d$ A8 {3 i
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定& R0 G8 ]/ h( O1 H  d4 K
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
- O7 z. q, c: |9 D看下面两句都有应该的话你大概就知道了; Q/ b  X) W6 q, y( P& p2 j
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。/ v6 ^( B$ x1 v
2.你应该好好学习。4 L% C! j4 N* i2 R4 V
) G, H# |3 N) z# j
第一个应该用はず,第二个用べき  B( o! u: L4 g6 v

: f0 ~- H) q* n# W我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
6 v% F# {# ?. R8 O6 ]3 R看下面两句都有应该的话你大概就知道了
  B* f; D: z; C1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。$ u8 S0 [8 M' v1 r+ g2 B
2.你应该好好学习。) f% U# x. m0 ^& ]6 k) V! ~
  m" G2 h5 Z# {. t( ^1 {( _( \
第一个应该用はず,第二个用べき
- p! w8 |: n+ x
3 b& J& n. e7 m  k我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?/ |$ v# Q4 M- R
这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------' N' R! B* y% q/ c
$ r! H- o3 i; j. `2 z; q# W

6 b7 i$ f& s0 \, u6 X' m$ w+ r/ {1 N
$ I% L6 I* z/ E0 D  P
7 a1 f% y$ {- j9 Y, ?, Z1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
7 I* O: T, u0 |6 A1 F% A2.你应该好好学习。4 p' L2 b1 U( i% r; @; d+ u

: H' \) E$ O. n; `9 G% ~- i訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html
1 D: V: q2 C" b" K3 O' s' j  m可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。9 _1 L% V5 }3 Y5 h# n6 |( s) b

& h  _$ ~: {  m1 h, S- s7 i2 {+ X3 b  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。8 Z( a3 J; c" i3 E: a
$ l# I4 r  P0 X$ t' U
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。
, P& X6 D, {) O4 Z5 _  b5 K% H  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)1 |0 z! ?, b" N3 k
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)
8 |- K" X2 W1 r% f, ?7 ^  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
' K6 H# C, c/ ?, p2 g, l& X6 I5 b: {; W6 D/ k# j
  2)形式体言用法2:表示预计、理应。
# f# R9 Y% u+ T& k. T$ j  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
  B" k5 K1 S' x' R8 S' k' {  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
- J, @! D( u9 O2 y' i8 M( ?( U0 g  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
3 Z( }" k9 }4 [2 h& d, j5 Y, P( R' x  V
  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
; e$ J+ U9 v" j# ]2 V  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)- |. ?* k$ s) K0 S! }! `: L' j
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。); T* R; |/ @2 [8 B# C* J* |, i
  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)1 C& U0 P# O4 ^- J3 h: F' y$ g
1 h( U( C! V$ O- r3 E8 S: }
  4)名词用法:% a0 q: @1 L0 q8 t" Q$ Z( u9 _0 f* I
2 }. e8 Q' b: r7 m/ V; k$ V
  ① 矢筈「やはず」:箭尾。0 s2 B' f4 M. s; I
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。, r/ W" a) E$ c- _1 C
  ③ 相撲的一种手段。
* K6 [, A" E% G% L- p' k8 y% u9 E9 u/ e6 o) z# I
  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
. G4 ]8 n1 \' O$ Z4 b/ Y8 W
1 U! b! m. W# U0 g  1)应尽的义务2 V, N. W% B9 {- D( Y( v  r
  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)$ ?) ]3 B9 {% R3 L$ }* u
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
* v, q1 r7 p6 L, ~  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。), W, h5 H# O" @3 T! Z% G
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)& `, F/ v. f5 `1 t" A7 f8 W* t1 l

& \; \- H2 {& z$ r# D8 F& a+ J  2)表示“令人……”。
& P* K, E* `% W/ G7 s, L  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)
2 o, s$ |; ]0 |  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)  k3 S- I" l7 L' E. w+ ^2 t

- @) k" d+ |" o$ f; K& h$ w  3)表示“值得”。) N7 }! x8 ^$ Z4 Y5 p: i, |, j
  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
3 T! o+ v4 F; S) c& l  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
" a9 e% Y) y- X: |  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)+ o% `. e6 _! w% [( F( x/ `% [
/ p' M. d* O. U4 W' L- x6 o- Z% u
  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350; v- v" \, S% Y) N% c

/ ~! d; g9 H) j; t, i5 `5 f& I2 Wご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
7 Y; T9 G  ]7 a) G9 P: h
- c/ d4 _; R7 U7 ?(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
. n; b, K$ \4 i7 ~' @  `& X5 e: c# j1 H' h& V4 s
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。 5 J+ A8 j) t; H& z, v

+ q& q! b. Y) N' H# y2、はずだ 7 R6 }' L6 i" ~6 _# ?( h

0 j1 {1 e2 n8 k* m(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
* A# x) D8 t$ g( j' R" w  d4 C: @3 ]) @1 q/ @3 q
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。   L; R0 N" l3 ^3 y; U5 [2 N2 m+ F& ^

7 H2 w$ a6 P5 l. E4 l例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。
3 Q: f: ~6 a# c& b0 c. Y( B( G/ M. w% I& m# e7 V
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
7 t& f# g: O9 n$ j5 U: u$ H. J) g; O0 P# Y: N
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき
- i: |3 U- _# j4 }' _* a翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
1 j) n7 F7 c9 ?4 R. f, L2 p" Q+ E- p3 N
はず 8 J1 a3 F9 v6 |7 a7 P* A  X! d
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。* D/ d6 ^! b/ W) C
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
! F; p) n9 k: s1 B2 e(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)  P7 ?+ @  ?! _$ j' N$ Y5 }( H

/ ]6 M9 [9 b& V, d$ r- V+ X5 n7 U+ e②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。2 l, o' C7 N# X; g
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
$ [7 x: H. p, T$ h6 t$ F' b9 K- k9 c7 ]3 g  b$ m
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。3 U/ K) Q4 C' P
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。), A# \. M7 I, p# P: [& h# i
* ^6 Q" f" h4 D2 d9 x- X- x0 `
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。1 N& D4 S5 [9 J" X, I5 K
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)' Z! k. \7 G# Z
0 r; ^8 L. Q. e0 b
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。9 _4 P% S$ u. j3 ~2 j7 g& e
(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)/ i6 k1 Z: a$ Z+ K0 Z( X
" I: c% u3 {: B2 y) a( ~
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。% t( V! G: A3 M) r1 W( U2 d6 ?
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)$ v. O7 `  P( J3 _# ^' f" X8 t3 S

7 [& Z3 l  K! T. g6 C; @# m; S$ U⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。- _  q9 W  W0 [
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
' Z  v" r* w/ Y* Q& @
9 E& ~7 D- g) @+ U: M⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。- E  w2 p& f! x0 C% G0 @# S
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
! a& _! ^; I3 z0 |* n4 t
8 @* ~! v1 P0 J* ?( d) a8 Nべき
9 L$ V' E5 J- D" C+ W8 c只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。$ k; |& x9 H' H' q2 e0 c: n4 m8 w
①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
+ V* x& u5 @. F+ T3 ~(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)$ A" d3 J8 [/ X9 Q2 x$ z7 y
2 B3 ]' \* H# i: A$ s+ O6 g/ o
②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。# t- s6 E# Q( p, z3 w
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
- r2 @& T+ x! Y1 ~" i7 i# i* j
# z% O) a- r' {1 I③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。) e; q7 x: p+ s
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)6 ]7 O! W. k( ]; u, H
& t- ]2 P4 j; F/ m0 `: `
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
9 j7 u' m3 W  o- N+ a(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)' p  v, R6 P4 z+ z, G9 U

0 @- r" ?6 u5 e3 `⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
( ^& p  ~5 K; J1 D+ J) l. [# X$ @(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
2 u. B6 m) z9 d7 V: n/ _# W+ L/ E+ ~- g
⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
# x! K! z8 ~8 o0 ^3 y, C5 H(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 00:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表