咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7684|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい) V9 ?* k$ l* _. i0 f2 n
だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
' G, e: S" I* fはずとべきは立場によって使い方が違います。
0 x5 t/ B9 F% Q預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定
% _, z0 Q% Y! |+ Q, G% A$ V1 ~べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思& w5 [% a1 X# ~5 c
看下面两句都有应该的话你大概就知道了
$ X1 U) F: W  }" K) X4 l' e7 w1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。" j2 ^; V4 S- M# s
2.你应该好好学习。
! M. G# u8 w& X' ~, T$ J+ x
7 Z0 |. W5 p5 }第一个应该用はず,第二个用べき
3 H* m. m+ F; ]
" |  \6 {$ y% o  }我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思7 W: K( _' v9 P5 b( p+ N
看下面两句都有应该的话你大概就知道了6 X2 A: |7 y) n0 R8 E  E5 R2 N; ^
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
* W) W8 l4 b' ~- U5 j2.你应该好好学习。
/ `& f# f- v: q* W) J3 w4 ?( M* P6 |8 N7 a/ Z, m# Z$ `0 s) N
第一个应该用はず,第二个用べき# [) @+ y( o$ ~2 M, b$ V
; H( Z: T4 r5 n! U! Q0 ~
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?3 Z4 C; |+ i' |& A, G
这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------$ |. R' b) k/ Q5 }8 t  C, w

7 \6 t3 b: G$ M! x. }) y# J
- p5 |* ^/ J% q$ X3 l
/ u: i& G- R4 @: H1 L2 {
- m! \% I0 U( V2 }; A3 R) ]2 F1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
# u/ T: l3 f8 M) j7 d1 j# t  G9 ]2.你应该好好学习。
+ `0 ^, w! T* N) ~1 p! [ / i) z, F0 T$ R# y* Z2 y
訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html
2 O0 z! U) e7 q# w可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
8 s+ w' e% n, b) L9 p
0 E* D) o7 t; w9 d' S9 ?7 A0 S5 ^4 A  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
/ K- [& G' {, E/ w' H( \, Q4 Q4 H/ i+ [. n/ u
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。5 \6 s% N! T$ {
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。); D, @& [  p! x/ z9 A* [* }+ v
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)8 Y4 Q6 o" X& P9 W; m6 s
  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。); a: G8 d" C& |% U1 B

) W  j6 y& c' s. A  2)形式体言用法2:表示预计、理应。: m( i0 k  k3 I. l7 r; p; Z  ?; g
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)* i) V% r6 t/ T6 G  v% i/ N
  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
& P! H7 E, c& p+ w5 u  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
- o! s  ]8 v( r) ?! ?, G4 P: O
5 G  V/ x7 ~; b  d  3)形式体言用法3:表示理由、道理。2 E3 `/ A; |, e8 `# v. l
  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
" o0 h9 D; J- Q) k, p' L1 _  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)  P. n3 \. E- ?
  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
! Z, g& ~" d$ n/ W8 N. \8 ^. a' v& P# |7 ~0 N& x
  4)名词用法:. i. M; }9 W. ]4 D) r
  y6 ]3 L9 y4 M% r4 _3 K; s
  ① 矢筈「やはず」:箭尾。0 J+ V( }6 D+ s
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
0 t; v. Z% l/ G4 S2 Y  ③ 相撲的一种手段。8 J) J* R6 d) f& n

( B% Y5 D& p3 w  F1 `  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。! z* X; ?* K+ Z# g% A& ]# `/ v

+ C& M/ ]1 L1 _- H" a/ ?  x& y) u  1)应尽的义务
% `2 R0 r: y- K  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。), E& n8 Y0 K+ b( \+ q* t/ Z6 m( Z
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
0 E) p" a3 o% z7 a# f8 G& q  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)
2 H3 Q; ^( {( S" j0 }  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
9 o$ c1 c. \$ Y  a1 A+ W0 p7 [2 c: W) J' X
  2)表示“令人……”。
0 ?0 v$ U" Y% \0 \6 _1 W' P% X  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。): @0 i- J: k# Z
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)$ @2 m& q  A( L  D' l
$ N" v. F2 ]2 ~; p+ `" z" j
  3)表示“值得”。' I' J2 r4 E9 I; {
  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
8 T& ]8 d# D/ @7 C, |  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
/ K0 a, K* \; @3 |2 y  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)9 B+ E$ \; Y2 W+ N$ y) z( x

3 Y& E) R4 ]% ~! D6 x) w  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350
  {7 `; d- ]6 h# J. ~. T( S3 }; \
# b8 j6 W/ Q! [# x; dご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
; O4 b1 g# T* a! m! b% l* d, u+ l
(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
! [2 z3 x7 s, a( z& Z4 }. d8 f3 _) M- }! K7 i0 ]: m" v
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。 " Q( N( E, x9 V( _
* k5 s% O% t& N$ g  b* l, S+ K0 I: N
2、はずだ
: i# O# E2 r% e& B% Y% z( c: B  d$ Y6 @) e. g( a! c
(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
* _, \! a  d/ ?2 C3 Z+ C8 E0 z6 y0 D- c
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
7 S6 o% f6 y5 r- Z( l/ h( X* ^- J0 _* B8 H
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。
7 e( G: E- s, ]! ]6 y" g8 Y
8 C5 x; j% M# Z$ Y! h# R(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
. X/ i5 R+ g# _; M* v  }8 g. c2 K1 C, ], S
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき! J) ?# Y; R+ u/ a. a& t- Y0 Y
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
$ A' ~3 F5 P6 X
3 X( K& @( \: ^, P) o1 |はず
" w% }5 }3 Q+ H$ @6 D  N接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。1 f1 N9 ]( w! q* L! a; l- k2 D
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
4 G9 d9 V# Q$ I(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)1 y- v. G- e6 d  X1 ~5 H
! h7 n" x* ]6 {. x0 d0 I
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。
% t8 j+ k+ V& b  {# A(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
( {8 ]3 ~" p# ^. S8 t7 p( R! |$ p# _/ N& v
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
4 {- g; p* F" P; j(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)2 V9 A) M+ A0 ?5 c8 ]

3 R' K2 Y  t& B- b* G④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。0 _6 p7 ~1 l* \
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)' o; k/ |) Z7 p$ ~, Q

* @+ R8 b1 o( O. D! x& |⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
% Y' T4 q: j# k! T. D& {- x. j" Y(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
$ ]. Z8 s" p+ l# U( a) J! @( i7 X  n( T# R# C6 Q5 A
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。$ L2 }8 h7 F8 o- r) \" g
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。); I* H- G$ g  y& v% @

8 R, A5 X0 P* `0 ^5 g8 P0 G: A⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。# j& n6 Y* F* Y( W6 g0 {# ?
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)9 C* A7 m& T$ G' e7 ]
( Q8 K; ?, D: A; d7 o9 G1 Z
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。1 ~& v$ _& o  @1 K) X: t; Q
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
( m( P% x, Q: d: ?, ?! H6 w5 s4 ]
' K5 j) o2 w8 s+ S( ^べき 1 W* ]" E# @" G7 q
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。5 F& W. e3 W6 z/ u# K
①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
" j: v+ n& g' P/ J" x(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
: w( l" y9 b& i3 e6 y
0 D, m  D: n5 {②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
0 Y/ P+ c  k' q(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
. l( k3 ?% R' G/ @6 {5 z
0 z8 y, \  W3 K2 s5 @; a③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。, W9 T* X* C+ g0 W3 @3 w) X* v
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)& }2 a. i: `! \' k* E& f

5 s+ X  \% Y# m/ j④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
9 ]0 P/ |( \, e(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
  z* ~  P* W( d- h* S& o: ^
6 D$ C4 t4 @/ {; U⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。# p& {4 e; J; k' W4 W, N& c; j
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)! W& q4 f& T2 H! Z- ]$ N5 ~% b
3 |4 S  p1 [/ j3 d
⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。' W. N3 [& @" v* X
(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 22:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表