咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7427|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい  R/ e8 ?" W& C
だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
; I" l' n* i. _7 v) _8 f4 h5 oはずとべきは立場によって使い方が違います。
$ h0 e9 p) W, Z. F預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定* j$ ~7 l4 o6 y* ?. d
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
, e5 G- i8 l! v" R看下面两句都有应该的话你大概就知道了
* ~* L! T& m! V3 u3 M: q1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。" W. A' U5 R/ w4 Z0 V. y4 d  ~4 t8 j
2.你应该好好学习。6 n  p. q7 @! T4 m. x

5 Q) v/ e7 w' Q2 F6 Q6 M* k第一个应该用はず,第二个用べき5 e) Y! V0 z* f  y
/ l4 E* Q6 O- I4 k' Z
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
% k! ]8 M. z, J* _看下面两句都有应该的话你大概就知道了' u" x: \: ~$ _) q* y3 C3 v% E
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。& Q& n! V8 Z8 A5 Z' ~/ o2 R5 z7 K
2.你应该好好学习。) p6 f6 f( x- S+ I* t6 f
- t! a( M5 M( ^5 ^# T) O
第一个应该用はず,第二个用べき
/ F* f: r; g5 x! L
( P3 Q6 x* u& e9 X  V我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
# t( z# H- k( q- q  X1 } 这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------) L2 a% S; B1 ~' ^; |$ j: o

9 s! Y* W7 m, N. i9 N8 N
! z4 e! Q; X% ]+ H+ r
* l! \# h  g2 Y' B6 [! }$ Y8 G- a
5 h. ]$ Q, I& W. G1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。+ W$ T3 ~& t9 G( \
2.你应该好好学习。! E" @$ ]$ d/ e9 v; G( C1 r

9 U: l' u) y+ ~  {, H" s訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html
- p" h2 N' ?" \. i可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
& L) x* g  a6 E: C1 r; {; C
, y' @! T) G$ `1 N9 e9 n  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
% }2 D& _* B$ O; W6 \" J' y& p" B: K' i" V0 {) r3 l( n2 a
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。
3 _; Z/ L8 G3 {/ T! u, U  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)6 _" }0 ~1 J4 l. D! a; E" Y! V3 y
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)1 ]. R) B/ f$ C6 ?0 X; ?
  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
  O$ F; p7 U9 v& i9 _  U; y
! I, E) R+ w) [  `: U1 |' H  2)形式体言用法2:表示预计、理应。
) q+ [8 n3 D/ c* x1 ?0 x0 w  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
, F, Y: {& `: Y% b8 N  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)! `, X  }- ~& Z$ t4 k
  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
# E6 q  Q/ N5 k
1 M* L' A& D& h/ v  3)形式体言用法3:表示理由、道理。) y  Z- V% a- Q1 E. ]/ ^
  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)! \+ K+ p/ [5 j3 {( j" ^, b
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
/ }7 A8 _8 X+ p& p8 j- Y  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
" \6 _# u1 W. k8 ~+ r# d* S$ U  L  v
$ R- ?! x; c1 r4 r+ Q  4)名词用法:+ T2 n  U* F1 D

* G$ [0 D/ r7 [3 T- A* ?, [! u- I  ① 矢筈「やはず」:箭尾。
: z" G. @* P0 p( l' \( d, S' ?( F  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。; V  K' b! x. u9 |
  ③ 相撲的一种手段。! Q- G  h5 m& T2 B8 v

5 r$ ^, W- \3 R( \1 c) L  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
! d( ^3 I+ v5 H
( w% ~5 l& o3 I7 R  I5 U, [8 c  1)应尽的义务
: w$ S2 _9 J# I% d) y. J4 G+ D  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)* @& K( I) R: E1 A3 J3 h7 C
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)4 {, Y& [* d: Z- D
  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)9 M; h" Z0 p  a7 d- \
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
" u+ {7 x1 [4 P, x1 m7 n- q& ?
; v+ P9 j, h! d$ j$ `  2)表示“令人……”。
$ S# a( A0 w6 W3 x9 }  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)6 u$ j0 c  v7 n% V
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。); C1 @# `* {  B6 Y

8 _% |6 Q- D% l3 q7 u$ b6 m8 b  3)表示“值得”。
" i+ i$ n! e( X/ H  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)+ h9 L* V. d- S- s1 l5 c' _7 t
  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)/ Z; m! J4 F, ~! O) J
  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?), d8 C7 T; H; D8 s
! \* l5 }# [5 S
  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=3504 b& M  j4 w- j" K! b% h: c
! Z# ~; d6 ~7 R5 y7 }2 g
ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
4 y  m+ ]! T9 d6 v. I/ y2 J1 t" o1 K  G! f* G5 }& |/ C2 a; c
(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。 ' h2 C( z) O* N% F9 S& |$ i
* [5 N4 ]+ ^5 N; z$ \; B3 v/ T" q- [
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
* k# @2 _" y( Y7 R- r
9 V( ~, ^% G' V4 X* F2 R4 z4 N2、はずだ   B1 v8 m1 L8 t

1 l/ p/ n; W1 ](1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
+ w6 z1 E4 _$ W! V/ S9 t$ P) E6 V
% k1 U" q6 V+ Y3 N0 ~(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。 6 N) g8 N. z* k- e; Q
7 l0 B8 [2 `; c2 O
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。
; q2 h' R5 b  B/ ?5 n" X+ I" U( D; T- ~& J
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能” + V$ z1 ^0 D+ c
) V- {$ ]& J0 b: o- X$ {; Y$ t5 _
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき/ I- [* G" M% d* L" w6 j
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
  v0 }( q+ L. G' v$ K" @9 Q
1 {1 V" a4 L& ?1 M$ x6 m0 Hはず   s" o0 x  h5 R1 G$ @
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
/ C) x, N+ |7 ]1 E  x' f# o6 v7 S①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。! o/ f; C8 p+ h! r* g
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)7 D$ E" K$ h' |" ^" |  I# m& l
# }0 F" D  [6 y5 d$ l8 d6 j
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。9 S, c( P4 ]) B4 B
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
& N2 ]1 [! b5 ^9 ^
6 T; f2 r: x. P, l& V7 E& C③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。* O5 _9 A" h/ R& ^; o
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。); N" M( d; g. S4 g2 z
8 G$ A6 S) x0 C& q
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。
. d$ |" r$ I7 e5 @(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
8 \! ]2 Y! I9 T6 U, O. T1 n, u6 E- ]: b. C* {
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
: j0 ?( W7 w6 G* `2 i3 O(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)8 K$ V# F8 j" y5 q. ?
/ R, U7 j  Z) t6 p
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。- \9 B0 @, c% D9 K3 P) p
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)* [" b6 A3 ~% @4 P' {

( w3 {# b" j" i; z! ~# u⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。& C% ?) Z3 P7 x8 ~6 A
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)  x0 W* k6 k, P# C
! {* |- v9 W5 Z# D  [7 N
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。8 s3 j/ l& x* a
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
: }' y3 P0 z) Q
9 `, M' f0 F& a' v# f+ M7 _べき $ s& U9 l% e5 @! J" I) y4 E
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。9 }% R0 n1 n1 k* e, |1 I
①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
) v2 x1 F  r+ z* M(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
+ L4 U  J; u3 v7 ~) o+ z6 R+ J9 D+ x. o5 n
②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。: e% i2 e% o) d8 P3 i: Q2 f# q
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
# C2 U# n) u6 }' J: J- m! J$ E
: @: z% B. k$ u# {4 f- L③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。
+ @% U; A$ U6 z: X6 b8 B+ _(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)
6 v0 z! J7 |& R3 V. q
2 ^8 G, h  D8 d+ G" n6 u④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。6 {$ V3 H' {& i9 R& F# V/ w
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
( ?" g! `7 d1 R" z& |+ h; ?
  t% n6 ~/ E7 t⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
2 |' J- P0 `7 u! N% D# k) t(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)& P! q; U$ @+ f: b) i

7 x" ?8 C, [$ Y8 j8 H⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
3 D0 ?( v! G' [/ m# h. j(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-22 07:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表