咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 288|回复: 6

求助:インバータ怎么翻译好呢?

[复制链接]
发表于 2004-5-21 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式






商用電源では変えることのできない周波数を自在に調整しモータ※の回転を自由にコントロールできる周波数・電圧変換装置です。お客様のご要望に沿った機械の動きを実現させます。



※工業用や業務用の三相誘導電動機







モータの回転数(N)は、次式で表すことができます。



N=120×周波数(f)/モータ極数(P)



インバータは、この周波数(f)を自在に調整し、モータ回転数(N)を自由に制御できる装置です。

たとえば、モータを商用電源で駆動する場合、地域によって周波数(f)が、50Hzもしくは 60Hzと異なりますので、機械の回転数を合せるには、プーリー等による変速が必要となります。

しかし、インバータを使えば電源の周波数に関係なくモータ回転数を調整できるため、機械の使用地域によって機械構成を変える必要がありません。そのため機械の標準化を図ることも可能です
 

回复

使用道具 举报

发表于 2004-5-21 23:00:00 | 显示全部楼层
逆变器
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-21 23:00:00 | 显示全部楼层
变频器、因其本身的工作原理就是改变马达的频率来改变马达的转速、



来咖啡这么久、终于碰到偶专业上的问题了、哈、开心中



顺便说一句、日本主要是富士和三菱的比较通用
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-5-21 23:00:00 | 显示全部楼层
他的英文是什么捏?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-21 23:00:00 | 显示全部楼层
inverter
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-5-21 23:00:00 | 显示全部楼层
hehe 谢谢:)



我 在翻译有关ups的东西:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-21 23:00:00 | 显示全部楼层
ups是用来保护瞬间停电的装置、专业名词偶一下想不起来了、翻译这种东西阿、强、:)加油
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 22:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表