咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44622|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
0 e5 n1 |0 v+ I) o% ^) g8 X  U

& }. b5 ^* D+ H戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
7 M  p' J: J& |- ~% u年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする9 C  T( w# t* g1 ]+ `% E4 y7 t
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
9 {( Q, H0 m6 m# N夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった" r  s3 @: w8 P- T3 z7 J& L
のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい/ q7 @( v% ^6 N& ~! r* d+ E! x
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
1 p4 y* q, k' ~3 k6 \, D- j  d. Z 
4 p) D/ {7 u+ U- K7 E4 A+ j 「破胡は腹と摔扦埂6 H" q) p* H& p( \7 |
  登用なさってはいけません。; p+ r- r% Z! W
  斉には北郭先生という
& i7 f0 s* L8 R: B0 F, _  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
4 V( Y3 F) E6 ]2 ]  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」! E: A! L. p- M; D9 S! ?1 r/ _
 
* z% h$ X$ q6 r9 G' v# r* X 5 t8 n) D2 n6 s! u7 |
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と9 a8 C4 c" Z8 R5 t
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
4 \) p* c* K! M3 w4 N) z出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は( A5 p0 k2 ~. o2 W& I7 v/ u
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
; _5 N  [/ l6 k  V, L! r, `1 uことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調) O3 M( o7 a( S2 G
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
( [* z% c9 y$ v5 l/ Nしてみた。
/ x' V# p8 z2 i& b 
1 P8 u/ o2 A7 W: M1 k' r 「私は十余年の間、
- d, p0 V6 c3 [! B+ D  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
+ M4 z$ f' g% a9 g5 l  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。! ?9 p2 ^6 ^7 I7 {* d2 z
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
9 W1 m) S% Y* G  もし私に罪があると致しますと、
: Y$ \8 r' N4 f  V  G  T  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』9 J* O1 c, f  v# x; P5 B) }. E
  という、疑われることを避けなかったことと、: Q( S4 @5 u* N* p$ Y) U" Y
  九層の台に閉じこめられましても
* ^6 h  Q1 N7 ]/ Z  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、  t! m; s- g# V+ c2 f
  私の至らなさでございます。6 ~" T4 x8 N) [1 [
  たとえ死を賜わりましょうとも、
0 A% T7 P2 f7 V5 [9 T% A  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。, Q* @) }2 u2 A, B! y& {$ c
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。, ?  F8 _+ k; o; X
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
& Q, H% {! q- ]+ m8 S  中でも破胡が一番ひどうございます。' M/ o2 r  c8 {- }
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
5 J/ O. E5 K. E0 [" I/ H  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」
. l- T! F& h  _0 ` 4 S( v& E6 [! ~
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思) C1 w) J" B' p' I  z
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
. |* B+ I# d, }. c" ]破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)" p7 T5 P+ c# X; f
 
+ h2 E- I, R  v  L 
: r7 y% d& x7 u7 v$ x3 F+ \8 z' X" ? この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語+ f* i! u- c* {8 `: u
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように+ X3 x' t9 r) E. k& D  C- J2 A
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと! S+ _% }6 Y1 ~) S$ s  y
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
, q  V( [2 [. V) M: ^から疑われるようなことは避けるという意味である。  Z) }5 c& {/ v
 0 ^1 v& e" V! H) D& R/ D5 f
 
5 s' W  j( i1 J" d" q3 z5 p 
/ r* ~2 T  m) p. m1 _8 S 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
( j; O0 q8 o* Z; Q& s0 c, o" L履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
' k4 B8 f+ i. h1 L# k5 v3 O1 O5 v謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては! K( E( p6 |5 a0 ]0 I& ~) _
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

+ H( u8 u0 N6 Q5 Q- @
5 }! X! m8 Q! |; q$ ~( w, N漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし( h2 B. G0 a% F+ |7 k& Z" f4 Y
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること. u/ X9 ?5 x9 U- K0 e- s' f, r
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
# U( p- ]  n: [将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
$ ~0 C1 p6 p9 @" d他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
" Z- A& m8 s- w4 i御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ6 z* K/ T( k- w. b
いか尋ねさせた。
7 j4 \, ^8 b. j- ` 
* Q/ A0 [7 Q& L0 z. l& G 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若: I: T- F2 L" E
い時から対匈奴戦に従軍していた。
: b$ b( Y7 z5 D( g) [* j) C) n + B) B& v7 ?5 I( Y" A
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
" I: n2 y4 W. S8 uれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
& q( M( s5 r+ X! I6 Sし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。4 p! z9 `1 I1 G0 @; m
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈- u0 {/ }0 c1 V
奴・対羌の生涯がはじまる。4 [# Q3 U* v3 |/ _& H; K% y
 * r9 q4 ^( S& Q8 e3 ?1 F
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
: w& g' z4 J! iった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
& R: H  m4 ~8 T( {& C+ y% n4 O $ Z0 E4 j! p" e  A
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。: w$ h3 Y' ]9 D. X  }, A% q8 R
 ) v' `% u; H  w/ T
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?4 ~( b- l  P1 p& i% M5 g2 L
  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」, {$ t/ L1 m8 [' p7 ?" `- ]3 Z0 S, J
 
$ i5 Z' t0 l. |2 A 老将軍は答えて言う、+ ?4 O7 H4 v; L
 7 H7 {% t# T- i, M- ~9 M
 「百聞は一見に如かず。$ o; n5 d0 ?9 N  X# h
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
4 s- A" e+ q( R8 u" u( F+ X  それゆえ願わくは金城群に赴き、
& v( m: W" k; G4 ^$ x5 P" b5 K* ?. m  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」0 @8 B6 y) j: |
 
/ o( h- c8 B' y3 K4 j 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)4 Q- V4 X9 K5 O4 b6 Y
 $ [# t, B4 T7 y9 d
 - @' W6 b4 _+ @* U: K
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
0 g7 A/ p5 A; sる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
0 P5 n# A$ {0 L1 I3 l4 _$ Z 
. j' S% E* B" B 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
4 H) M( ^% y. V% o# l7 w

: W3 x9 M$ I) J9 Z& j2 n, {" o時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
0 j4 M( P5 ]& T: {0 i# A! I互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ+ G* t4 q9 q& x, e$ f6 l& c/ @
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
: Y, l0 f" g4 F( qいたことは、日本の戦国時代と同様だった。
( ~# S& N3 C1 c0 p" ? 2 _3 n0 h" V; a9 @. _
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
; X4 Q) R" c* r) @た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が5 y8 n! A. k2 Y, C+ j7 T
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
% K& J7 r" \! u8 t8 U# [: J雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中$ m6 ~. E' G% L; X9 ?% {/ y
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな8 p! t& |# h8 u7 I) `2 l
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
- Z5 H- p. a6 ^ 
, M4 U. I! V( s$ i+ t7 P. ~ 「さぁお立ち会い。+ E1 W; T  @0 A
  手前これに取り出しましたる盾、* @$ t) o8 k5 z4 R; ^4 F4 ]& ~
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。8 n: s) r/ X+ W- _+ ^4 W3 G
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。( N' j: h2 @: a. s4 C/ K# [1 S
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。+ D( `9 S% H% v( O8 ~' z  P
  さぁ買ったり、買ったり。
% J, A: p: T! X, v  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
7 c# \  r* C& \2 S  その時になって慌てても、もう遅い。: v, B5 M$ q9 [
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」0 w& J) c3 n1 t$ }
 
6 M2 ?7 `/ ~" H& ^' @ ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に! J4 F; s# M$ N3 a' J
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
9 I* }2 }7 X9 w! R" G前よりも一層声を大きくしてわめいた。8 ]0 M! g* b7 U! Z3 z% B
 8 U5 m6 T& B; U$ R* _
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
- U0 m1 ^+ y7 g& ^  目を開いてとくとご覧じろ。0 J' ]$ v) _& ^4 T" e
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
* r. K! f1 Z& i5 R9 O, [  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。# D: H: m+ D7 E% P
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α7 k6 x( u' C! n0 T9 R$ a8 U
  この矛にかなう盾があったら、
+ h) U5 B* U) k# o! g! x  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡1 h4 `! q- S& y9 M6 L% m: F4 d+ _2 U
 
$ t# J9 S# d1 p. V6 a0 z" I! ] さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし+ z& ^* P% N$ ?& S
て、やおら口を開いた。
- z- @& U- \/ |1 j5 X+ @: r0 z : i( d  K$ X7 L; ]3 f
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
9 Z% f) o" p$ R/ Z  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、+ }7 J5 |' }! r4 i
  どうにも解らぬ事が一つある。& p3 u' z0 c7 f
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、/ B( D  }$ k" `- F6 i- C9 V
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
/ [' W$ h6 z; I2 i' D  一体どっちが勝つじゃろうか。
$ n& i6 p2 K( }: b4 j/ O  その辺の所をとっくりと教えて下され。」% J: O0 g( I+ t( I" |3 Y
 
0 ~; ]3 L! h" B7 N. Z 男はグッと詰まった。! X- y( c! i1 S8 E- |( t
 9 R4 x5 d. M, |( C1 ]; S$ W
 「それは、そのぉ・・・。」* u# U" |: I1 ~; h8 U# N
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡! G7 X) Y. Q: \0 }: K4 l
 
9 I* f. C3 g3 x 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
% a9 Z4 s  V# e# ~* Z  K0 Sと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤. d, I; }9 T: V- A: H$ E/ Y
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
1 j* l( s( ^+ v3 d/ w4 W4 J$ Pと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
2 P. s% V  Q2 E. A) V6 M+ Cいかけた。
& Q, y9 [! O" Z# S 
) o9 U  z5 [0 Z3 F4 T% Y" A   W4 V/ b( `0 W% `6 Q$ \
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の2 n0 F6 O1 G1 V$ q8 M$ {. Q
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。6 g! [% b: m) ~. M
 
1 L6 h* s0 D3 O" F; C8 H こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”# j: x- S2 D0 _& a
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

# |' Y* W, b) M( H4 g+ F' p* h! C( t9 a
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の' n% U: A8 F- j. J& p6 ]
讎は国を同じくせず。1 F; j: ^* V$ }* v
 
+ J* H6 Q* S* y" [- X/ m$ ^, F(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして, ~8 v3 E/ [- ~$ C1 Z; q( Q
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を# ?. ~+ Q  B# S# D1 g
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
3 p0 j; F9 k; s6 x9 e きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺% g9 O  c3 F: }! P7 Q' @
 すべきである。)
1 F; Y$ `4 C) m( u- k$ a 
" B4 _) C9 F! w( l  O/ n$ O 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
0 b- a7 g1 z% ^3 t. @9 }+ p: v& Q  ?討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限3 _& o! N: ?/ V
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ# S+ @+ I* A  b9 V: `, u7 o
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
! Y7 @3 s- i. ^, Fその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
* T$ O1 s% S5 D' t6 u 9 C0 c4 H7 i9 C7 C- f8 ?
 
9 Z- Q* [; ^5 N  u' t% w. Q. r ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
) g4 u8 {1 R! W* s% Q8 }$ |ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
* X2 l- c. F6 C; A( n同じ「曲礼」上にある、7 A* y$ o" v  y& s$ I$ t
 - Z2 s9 v4 y3 n8 I' ~
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
+ X$ Z4 {$ \% b$ c; V' {; c晨に省みる。醜夷に在りて争わず。6 F' t0 @, Q+ g
 
/ [7 m9 J( w: y5 f5 B7 E/ @(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、5 X$ ?! q  }0 o  L% q: E& V
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人' w' {% ]! x( [0 \& |  D6 n
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
' k* _0 w# b9 [8 r2 m& X5 x のである。)
) L' k; o& a+ k8 F8 s 8 K" g- n+ |6 k  G; {/ }
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
) c/ H! E! o, V' ?$ j( Kしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ; h' z; Q6 M7 A' v, D& h9 J" I# z
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
( e9 p% X+ u4 X& J8 D子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
5 H0 G, N% S, D( u1 F 
; V( p' W- t3 E- c% f ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
8 ?/ S- @$ N8 ]! l+ D% V+ ^0 mれば、交らず、親しまず。# k% H( r, g: p  f$ A1 @
 : G9 w# A- i" G5 `% }9 `
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
) d( I# a, F% Z" t 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
1 _4 g6 q& J& V0 H) t8 b9 h6 L' T いけない。)9 R, I- ]4 j6 j
 7 L( ?0 B) Q! P8 \& ~
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、; {% _: t% L. H6 `8 H* W8 B8 T( O
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
6 X) g, A) C) R' h9 H  R会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ7 \9 V4 ?* K) g) \. `
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と0 v8 O9 {6 j' k: G* t2 |. u
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
* U. l! J6 O2 }3 a$ Y3 }$ |4 h3 M5 y: N0 _まれてくる理由があった。) p8 X( _9 y/ {6 X! z" P. {7 a
 
- C  `. C2 O; n( ` : D, ]4 R' l- K3 x0 U$ l7 A, c
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
1 M# R- U  W5 {道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
5 f$ j9 x5 I7 z# O" lだ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。3 n( ~; l" Q8 Z7 t& K4 }
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述# ^2 ?* A3 n$ X% ~
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
! `" j7 D" r% u ( X2 z0 e! b, B( A& j
 9 g$ W( V: j& V9 R, X7 q& E
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな$ n# X" Z/ U( r& W- V7 q1 ^
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

7 s9 U  H7 c8 ^4 I- J% ^5 y; ?) N
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
  K# o4 L2 n& G& u$ f) N聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説2 U# w- p# g' j- r) u
時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
) F& M3 [5 k& r/ H8 i8 a7 rも疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に7 ?. P! r6 {' h$ X5 @* T
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
1 q$ E* ]: }+ sさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
) u9 ^6 k8 y/ L+ B8 w舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。" ~% N/ ~3 Q0 J8 k1 m; _1 W
 
) E& Q% _: t9 ^  s8 c8 H. x2 G6 { 6 D9 N$ w0 L. w8 [
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ
1 P; r' r" _, m0 a/ b  y6 _+ gの知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
7 S! G4 ^; M* p3 }$ t1 \の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、+ B+ U8 R8 S- H" G: H
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
5 A8 M; k$ [) N+ T5 Z- A5 Nで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善/ \3 O5 Y3 z* B) v; `( k7 O
くあれかしと心を砕いた。+ ?: A7 l, [+ s/ _1 \; I8 ?# j* ~
 
1 ?4 d8 v3 d6 N 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
7 a3 v/ R; \! v6 lの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
, Z9 T7 }& K" Y" a& W5 ]' _3 Oてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
% p9 ]6 w8 a  a! oつけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう4 \7 r5 y+ I* K7 p" v+ D' H
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
7 f* K3 v: w8 Q& q- Aは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
$ P( j% W# B; Y& G8 C「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦1 U6 y# C  {; P
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
' T. Y* t0 V7 O( }! C3 w' F7 Xと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が( R" o' [6 t. M
けたというのである。8 N0 m$ u5 u% b  G  |3 T
 ) Z( S, [; z5 |3 W
 " e/ g6 O7 S6 r! P; y- o
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
- k! |+ B, ~. ]" {9 I+ kく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
) F- E$ A- }, g7 Pいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
! [+ Z% q. c5 Z5 ~, [$ T: Q- aいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい% Z7 z/ J' }# I
うのである。: K  m& }5 W/ K6 [% P7 H3 c% O
 : v9 z3 t+ l/ p4 y
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは1 M9 i4 G: I! P% T& c# I
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると' O: c' o$ F" W: ]; ~. `$ {9 E+ c
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと+ H7 m3 }; Y' o& l8 T$ ^: v! V
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味% r* `% `4 t; y0 l/ @
深い。; `0 C( X9 K3 A
 
& h: P/ T% L, l5 P: ^- o 
% l  w% z' [4 f2 A  \ なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、% h2 q9 J( q3 u% N, r" }8 X# O
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
3 ^% k, ?3 C- \$ o, [7 Z8 b( a
+ O, s; ?8 l$ u; L/ a/ p
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
  I4 ]9 F6 o" ?  f7 N% F% J3 O( ~ 
  {8 {" B6 m2 t 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
; @5 O! E+ P6 C& V 4 z/ w7 n1 U1 v
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう; P/ Z% {* R0 E
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、: v7 M# V7 t; c& w( Q( r; }% u
 
  K3 ?8 ?# b' p& j5 q 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
  o0 m$ h% {6 ?! X ) F' {1 x' T; ^: l$ S3 t
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて% P0 V9 {: ]# I% z( `1 d$ _- D! E$ \
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
, C' g6 @7 Q7 d有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。& Z% p( z  M' D; d7 _, ]3 }
 
! J# J% c, X! E% v8 O$ n; R   洛陽城東桃李の花3 t+ n% _1 b2 y. T( g4 h
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる& S+ f0 @8 }5 _  s" Z( x
   洛陽の女児顔色を惜しみ& z5 ^2 ]4 E8 p. C: Z
   行く行く落花に逢って長く嘆息す8 Z- }# z, f  D) e3 R4 M
   今年花落ちて顔色改まり
4 o1 F- n: z# @# z" C   明年花開くとき復た誰か在る1 V$ Z  ?/ `0 d, w+ M! R' S( ^$ Y1 v# R
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り$ M2 S# N* y2 V8 l& d9 H
   更に聞く桑田の変じて海と成るを
# Z9 }: `+ r8 w: f& d/ B   古人復た洛城の東に無し
$ H9 f% g* h$ ~9 ^: [# O. a5 w+ T   今人復た対す落花の風+ V( p; [# e. r
   年々歳々花相似たり3 D: b5 y0 N+ [9 }/ ~8 m  f
   歳々年々人同じからず
/ c! Z3 {  P- I  d5 n: S   言を寄す全盛の紅顔子4 v5 t- k6 n! R, y1 |% Q
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
' h) i8 ]4 d7 T9 Y& Q - ~) {2 @, [# C- T0 M1 Y3 k% s
 * k6 z: W1 v! W4 t
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
. }! k0 ?$ P9 C; j: m$ ^   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
8 T+ ]+ I8 j& q( f, u   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深" s% T7 |( q$ X- T% \, n
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし. h' J0 `( u* h5 c4 w2 L* X) A
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
* ]. T7 j2 J; F$ t$ k5 x   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年2 C" D( i% i6 r6 R9 B4 J
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ8 g: G; U# \% B. D* j  R
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
) ~4 Z, Q4 e2 d9 ?5 C" w7 W: u4 ^1 j   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ& q# Y9 @7 V1 F6 K3 i0 w
   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、0 k6 h4 f+ m4 A9 n9 a
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、) C  A- l7 h$ L
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と5 f% u- r9 u% X; m# R# }
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
! T, f5 P* l; _+ U   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も* U. X0 h% I! e" v! b$ p, F1 |/ z/ e
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
6 Y4 |3 R/ H% B9 Q6 j2 _   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
6 N# \- h" F) H$ d   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので* w# f: x+ O0 M2 Y
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ: O4 ^- m$ c' T
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように. f4 n" D# ~1 E; R
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、, M5 q: e/ R% j# n
   まことにお気の毒ではないか、
; W0 i! p- h. g& ~$ p# a; L   諸君はそうは思わないだろうか?)
. e: p; a- J! T  X3 [; Z' o; v; O9 T 
' F" w9 b6 ^- l/ y$ H, u と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
7 N( o3 i, X6 t0 }' y9 [の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ6 Z5 b; g) N* X% M; i5 Y
て、それにはこんな話がある。& S- @5 f* w5 O+ }' k% k
 
/ d! b( K3 j  n9 b. ]6 b' T 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
  T, r- d) T3 ]2 _8 Wいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
" _# k( s- l5 V, N5 jで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の# d  X; g& W# o9 L; j
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
, s# c0 T! A2 P3 z, Lろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
3 j% _8 x. `! R, Uカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。; [, T! g& t4 O# ?
                          (「唐才子伝」)4 v$ T& s" I; w3 R: p4 l7 E* p
 
! T1 L7 W" d' b( h9 w というのである。: {9 q5 a4 x+ {3 G
 
; [7 a9 O) {: k3 R! V5 I+ K' P この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
1 s+ ^( U' o. n) ]% vつわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と; X- A: E" ]% `  y6 C% X. ]
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が: X" j( e" K$ I$ s: ?' H) Z
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。7 A8 U+ G& u1 {' i. e
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
: Q2 q& z/ t- e2 o8 y0 a+ Y* V" `
" v4 l/ ~9 H. }$ p4 _
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ; _5 C5 y& f- d
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。$ A1 [. h; X, C
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす8 m; u( L& R% `) j8 l' E% \  g
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
& \# O2 P& Y0 F' Vしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
  o5 e! I( s& Qのちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか+ p* |$ x) [/ y) a/ m* v0 `" _
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言: p/ C( P9 ~6 e+ t" v
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ! m3 p0 s( \; _
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ  C1 g, v' N( O. R0 B" k1 L
る――: @8 p5 A8 w2 X: Q! q7 [
 
8 i* [! v4 E! ?$ d いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ2 S6 o0 i- W) q8 M/ @
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
% \% p. |+ T  P3 L 
. e" u5 l6 W" F5 m 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
, F) L2 @  t1 l# j: j% R1 D' @  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。, b# ?% f% @; w5 B( A6 V7 L! m7 U
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」; g! t, {( |% I7 s( s* P2 y
 
* b- ?7 d* r! _5 h6 |  |4 ? おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
/ T% J" E" @; {  J; ?( \一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
, x  k7 y$ s7 G3 [の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく1 Z" K: M1 D. \2 q+ d5 a( w
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
# ]6 |( e; V1 a( Z, B) R* Z) S9 q 6 S- k9 F" }" x
 「杯のなかに、また見えますか?」  l& r  t* G  B
 「ああ、このまえとおなじに!」  d4 W3 a4 N& E" [' p
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
! A0 [3 ?6 a, j2 t- \5 L1 n5 k 
8 H0 \* [  d7 q- k4 x 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
  ]2 @8 z/ [) U4 ]  ?5 a! A; a4 N # S" T5 b5 e: c7 a
 
* v) U, n# J1 Z/ B2 x 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
8 w% x& ~) B9 Fの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや. M, Q1 Q$ k# Z: x
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」$ R- p% Q* v( J6 x! t
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
1 x; r. Z6 D" q" ^5 q4 Yとばでいえば、ノイローゼというところか。
) G+ l% F3 H: D: C& a- u2 [ 
' v7 y( {" S* E * z& @7 G0 M/ T  j
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
3 p6 W8 ]& P. t1 B0 h/ kわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
+ g; _4 E3 g1 t* G$ a1 k大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
" E* F% f2 R3 {
# b3 s# b% c+ M
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。, ]% `& k7 [: o& ]% r- p
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
4 N# g& M' y1 P& B+ O9 tどうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の& }- w+ d* z7 K( k: x" _
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ- i* n6 R; g8 [' y
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、" r; B- r0 H3 ~( E
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
* N( U0 V5 c* I- [5 Y, o 
) h- c3 u, j, v, [ そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
# h$ [8 e& c4 q8 L! A0 n) X7 V4 hいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の! c9 l- A- O& i' c* C
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
- I/ w9 A% q; M6 D) p* y3 ^8 pである。
7 n1 Z8 h' q; A! M 
# a4 m- E* y' _# r; C  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
: l+ x4 z7 i9 W% p$ l3 X8 E- E   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身& ]& g: l2 X6 p* c
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ+ y2 M. S1 Q4 F
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の8 r: D% \! Y9 \0 T! ^0 h
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」! d2 D3 c" T2 N& u7 g3 R
 / [; e( P' P) M8 ~! H
 こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子3 ^+ }" v% q4 c) o
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の  C# A$ ^% B( h+ L' M9 [/ ?4 B' x
ことに過ぎぬというのである。
5 \6 a8 ?2 r( p( s 0 s3 c3 C# M& K9 o
 ' `! U. l) @' m1 N; ?- d0 t
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ3 o) [7 {- X" N
のことを語り明かす。
; x8 f6 ~3 u. P, d+ Y 
( Y  L- Y. q8 s  P: u0 m ある人から、- J) Q1 c2 r2 B: W( |
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
8 T5 K- t) [' I* l! K+ C2 W/ C 
" a6 H8 F7 X; d. R と批評されて、荘子の答えはこうである。
/ }/ \% N4 z( @, h; }8 T+ a- K & t+ i' T2 X" Q
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
: ]1 H. n, M$ [# C# H   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ2 z+ X, Q! X% L+ y5 H
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
9 v* J$ i  j( _1 T$ {   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面0 C# j+ [5 V6 @% m+ V& [5 }! I
   が何かの役に立つだろうか。」
. P; V; f* Z" t+ |+ a5 R. g; [ 
3 X$ i& J8 j( C8 I2 R  「それは立たないさ。」
  G; e8 O& b, m ( I: m& {' M& N
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという8 E3 W6 o4 g, Y4 Y  x6 b3 Y( j
   もんじゃないか。」1 w1 }/ L. \, [8 g$ q4 c
 $ ]8 E/ I! d/ a3 |' E
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
2 E: w& X0 z5 ]って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、0 ]" y, u( X: S6 _
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら+ i. k+ A5 f; S* p8 H
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
5 k) \0 ]5 b! i+ A; `) u. ^' ~9 nている。6 I) }; ~. H% ~9 F' \4 |6 a7 ]
 
3 S9 F; j+ N# ]7 k) b% y5 { ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った, ?4 Y" I, u. u2 s. @+ E
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
% T  J/ Z$ y) wない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」& j9 I5 Z  C+ I- s# @9 d
という答え。そこで荘子は弟子向かって、
" }* j9 \1 U% ?0 E& l& @ , F( x0 c2 f/ @% G$ A% A1 b+ g* y
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす1 z* t* q$ y% E9 m1 P- y
   ることが出来るんだよ。」
' Y* j$ Y' _8 [" |% X " H* ~2 @. B, L* R* K! u2 W; U
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は* t% W8 ?6 s1 R& t! y: O
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二$ a& B4 x% ]  U
羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ0 e3 Y) g- o6 w' e7 p3 v) _0 R
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、0 q* s; c' f) b* d% m5 k* Z
 
- o) i  X2 [! I  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
# E7 j+ k9 ]3 [$ \   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
" Q* g" w8 K  W+ _. q# V3 j8 I) z& T ' C  ]/ [9 p6 B/ d5 L
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
; }. Z3 b2 r, {7 R% a# B# } ) a- ~" }0 _2 E5 d8 s
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
4 G' e& u4 P: [" E  H# i$ M, C/ Z   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
5 p$ B. R! R3 E2 L: N   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
4 @7 I4 p) X# s( K1 _   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して0 u; d4 U6 @9 m  F" J+ k% q
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と! T2 S( X: [+ x; s' p  ]+ K
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
* _! ?) o: U2 B0 |" _. R* n, F   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな1 q5 J* N; z! C4 J2 I+ A( U7 `8 ]8 k
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
6 H4 n7 l0 W# o: k
6 l+ @/ I" s9 E5 O0 Y7 z% _
渭城の朝雨 軽塵を潤おし: X' S- \; L9 R, N7 N- D$ a
  客舎青々 柳色新たなり
7 ^8 Q, t' p- B+ j) ~  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
3 H! H; U: H" o: f  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
1 J9 C4 `& o; }& o$ K  K, U; m8 A. A* w 8 f6 d' [! f1 T, X6 O& v" @+ h: R; S
   朝からこの渭城に降っている雨が、
# k$ ^4 N# ]( L   黄塵をしっとりうるおしている。
) _8 N: f/ Y9 N* z 5 V# Y( g  u) v" `9 M3 F; U  g4 ~
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
) `+ s- b9 \1 i3 ~7 N7 U   一際めだって緑を増している。. j- {4 ^6 A3 q% r& _
 ( V4 D; t1 s; C9 Z) B, q% u/ ^
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
3 I; F9 W0 B& ~# g5 B  A   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
5 @. I- S1 E. N( @1 j 3 a8 c9 R  ~9 c0 F- k2 l+ H8 Q: J
   ここから西、陽関を出れば、
$ ?( L- |  x" D/ I   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
8 t4 a2 e7 E) N9 o+ T! @7 O 
+ s- @9 b( X8 Z$ g2 N' [  C # j0 f3 I& C. n7 [# N
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、$ L- a+ A" L4 L# t; I% c& ]- x
 「元二の安西に使いするを送る」である。5 R) |: C! s* c  b; Q2 ]
 # {: K$ G3 i! Q, ?) b$ i
 : i  S! d  d" d* M# r
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
% F2 l* o% z3 _  y# W( |宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸: G# C$ Z  e; u' D0 Z( N0 h0 b
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初2 ~% ~) q0 ?* f4 T, }4 g
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
2 D/ H8 d" y/ X, W" w% Jものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい2 C% g. p. O- |- ?9 V& g1 v5 K
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静  [- R+ B) s, \
かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
$ ^2 v$ x) F& y* k6 Pらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
3 F2 `9 b$ X0 D5 ?* S" `とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ2 M1 K& j" d1 A  ]: I
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
# M  q& R# E+ ?# K# R) O7 w( K" a $ |* y- ]: H3 h/ B) A- r# Y6 J# @2 W
 2 @0 G$ O* U; L/ Y
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三! ]  a# `0 L7 q# P- h' c
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
! Z6 r  V1 t( [3 V. lい。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡9 D# h# x' L, T) T' Y
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
1 ?/ i7 B, l& Dあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ5 Q' H( t4 S  R/ e  a& B
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
2 ?5 A, j% H' H) j( C: Lも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
% m  ?5 _, o8 f# _: l! ~- n$ |らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
1 w( e4 N3 O2 {. R9 u8 {! R' yらしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
& Y( r1 A' N$ O) i( _! m  rをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

% m% _; U0 E! g7 s7 |& y% L$ ~' L" U( r' J+ G5 n0 f1 Y  T
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐4 v, a7 p- X4 ?9 L  {
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
0 @9 W- K% j6 N6 O* F$ L% W5 }ある。
# V  H! C, h2 e4 i' Y1 T / g; c) \+ D" c4 q3 \8 s
 4 E8 ^% ^+ p+ b
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく9 c6 [; a- N+ s5 Q% c% P1 J
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
  |  u- H/ v( H6 ?% b3 dを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁$ L' Y' N! o& C0 b  Y$ h
は一向に気にとめる様子もなく言った、
$ C! r/ o! ^1 b) S) B, ]4 ^8 ` 5 z3 }1 x  D  f7 N0 F. L
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」) {1 H7 j# p- D
 / K6 B' c9 M2 f5 G) q
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて. ]: L5 ?: o3 j7 A
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、- j  P! m+ |# `& e$ p( y. }
 
6 J$ d  X( G7 h 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
0 d! t/ `! D3 I) a: ]& z5 Q / ]4 j; t. n  f) A
 と、少しも嬉しそうでなかった。# z) }3 C' I, `
 
( N6 `) I& L$ u: h8 x - t# F) ?2 E  Y( e. ]* B
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬0 M' g$ H4 @5 l9 V' {
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
3 u: X& k5 Y: k2 d  Iに思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
5 r, T- S* B6 c# d& [9 a) w9 l+ P 3 \6 j0 b2 r3 P- d8 @/ M$ s: y: ~
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」2 X  n/ z/ A9 Y. Z5 d
 
1 Z. e9 l& W" R5 R) ^: p 翁は依然として平気の平左であった。9 N3 W# d2 b- l9 M# y2 w
 - [/ F# _4 i0 c1 }+ Z+ x  k3 a; H" l
 / m8 I7 o( }- h. v1 r
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
2 ?6 l* y1 l) j+ C. Pう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
3 Y- f7 O6 m8 ], v. H, ]% T息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
; L3 A2 p2 g' Y# [# S1 K% Yという。
- j7 U0 V) A& H + z1 E: h9 Z5 H/ B9 d/ ^( Q
 0 H9 q. B; \9 }2 c' `. k! H
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話  S: z3 P( \+ K% n
が載っている。
3 ?- r% k* P$ |1 Z4 y. r + X( {& r0 Z' r; e, ^# L. S5 a
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
; y, i( Y+ j: {祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な4 [2 W# ^5 b, O" y4 n
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い3 t  C" r& S5 j; z+ ?' N
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
0 w. E* X- B1 x& f0 Rく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。+ w& a$ j1 V6 ^4 T
 
2 [# A- L4 Z4 Z- T5 J ( h# l7 ~3 _7 P) }- `4 v! |
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等+ L* S/ p" @9 `. A# w: Y  T! a! h
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁$ v+ g/ m" V$ I8 P; W
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味
& e0 V- _7 X, ^9 k* Kしてる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。2 H4 V9 U* E" a* n, D
 . k6 m! M0 b6 Q; [, n0 V! Q+ t2 Z  C
 2 }& t2 W/ E9 @7 B. e+ @
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
  Y2 J( u, e5 t2 x(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも1 [) w% I4 l( w3 L% G
のであろう。
0 a* |& r( ]  S, Y4 g. t' e1 Q ( O! s6 x; o9 h* j% ?; Q7 {; v
 
/ g+ F2 ~" q5 x+ w 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい; k2 K% N- K) Q  V( i1 X
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間' G+ j  y) ]( R0 G5 \( n. z, Z
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
% M# t# g) V  l$ ~9 M6 t: p  d . p" ^' t( N; s
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ: e1 N9 u- D9 @& A6 ?# }# Y6 Q
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
9 C' B. A3 P3 z' j8 W# i1 X

4 p# M0 A4 x. s 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
7 Y+ n- T$ ]. P2 L+ ]2 Lる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ* |3 h* _1 V0 x) Z  |
の音に合わせて詩書を歌っていた。$ I# D! f$ n- p3 D
   X/ j4 q8 |0 ]: M$ W# U# y
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽3 S7 i1 K% u  l
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
8 G% O  B" K. [9 C$ N/ \歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
4 P3 Q) S& _7 @9 D( E  g- i: b+ Lあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。- U0 F! \0 w7 m$ u9 z
 1 V- G7 _+ j% y8 @1 x0 J$ Z
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁2 U5 r: J* D1 u5 `
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。' J; V; P1 k5 D: G/ ~3 I
 
7 @5 S6 V, E/ L( d 「子遊よ、" p2 O$ \. ~4 u) o2 s5 |
  武城のような小さな地を治めるのに、9 b2 o. B4 x: f) D3 z' k3 c( R
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
/ H' |: D+ O8 L* v. I/ r. |! z  鶏を調理するのにわざわざ、
. n  Z/ y# R/ W+ Q1 s  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
- k2 k, J6 y+ y ( @( N# V4 |1 W
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
$ o) E5 U! [, H: nなかったので面くらったが、8 O% }! B, @3 {
 
" C" y6 Q. B. o0 k' h( G' G  p 「私は、先生から、
# |( ^& }3 z5 Z  [  人の上に立って民を治める者は、2 E' m+ l. j) d9 Q. T
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
; _5 r. W+ L7 h% U! S, b. T! e  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、4 n! k) C/ O$ {! H' Z8 @
  よく治まる。5 s5 I* z5 Q6 f4 J& w
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、. H' v& F0 F% ~
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
* ^; v$ W5 }: {, S9 ?, f; r: g  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」8 S& f8 _6 K, Q
 % d+ A! m9 m" E, M) |2 j
 と返答した。  V! S7 y: j' I) z# s
 
# A: Z8 W0 c; F; ?" H3 D2 w8 f! p 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
! l9 N4 N  w# q0 q: p; \るので、少々気の毒になり、0 \3 \: \1 a2 Q0 U6 J3 i% n) q
 
( }! b6 |% ~0 L1 Z1 m 「いや、いや、冗談だよ。5 I6 n8 [7 Y7 ]& r4 l4 q
  子遊の言った通りだ、
8 T2 e3 z' k( p; K; `' ^- _+ h  p  立派なものだ。」( b8 v6 f3 ?- i5 T
 ' x1 F: J; u8 X* e1 \
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)) {, F- E# ?0 F7 i% R
 ! d% W/ I2 o1 B5 V$ }5 ~
 
1 U4 K( W  D; P# W これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
! `* p! M* t4 P' X6 k' M: iするのに大器を用いることの意に使われる。
& T; t% u( c; X) q5 A, t 
' S# O) L( ~8 ]& w: e( M なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
2 z! s+ s$ m9 ]" |必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま( {1 M( Y8 n7 X8 L8 l
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
/ T4 s5 \/ t2 c, a4 `3 b
+ @3 e# I8 J5 N
孟子の弟子の万障が師にたずねた。. ~2 T# ?$ J* |* \" X7 q/ U
 . z! v1 c8 T* k; _' V6 }
 「孔子は陳においでになった時、
% ^: A- M6 h  b3 ^* K6 T 
* p( h2 E' w) y+ c( D* I  『なんぞ帰らざる、
( E8 f9 V. L6 |( C6 r1 `5 q   わが党の士は、
5 k+ i4 f( x4 s# }   狂簡(簡は大の意)にして進取、& ?# P3 W+ B  y
   その初めを忘れず。』
) m; a( R8 h2 l) G* S2 j            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)+ K8 P% Z4 X( |9 ]5 b
 
4 A6 H# L- b( I& B5 E  とおっしゃいましたが、
6 g8 }/ I" n  Y  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
# e. j- A. I/ T7 Z4 C  狂士のことなど思われたのでしょうか?」$ |9 S1 T. S( C6 t& q9 Z' q+ X! f) Q/ a
 9 t1 V3 \2 c8 P  j
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
  [- [1 `6 e" B4 T5 r  それが得られぬから、  ]7 }2 }2 L* F9 ]8 [5 Y1 r6 o
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」: [& @/ }1 U% e# K7 F$ E2 W5 Z
 : @0 G/ H. z6 a, ?
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の. w1 C3 w# R4 \4 g7 e, ~, \
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて& X- M8 t" O6 M! G: Y4 Y
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに) z' m/ L3 i1 ^
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
- @8 t% j5 V, `* Q9 G' s9 d0 M, m行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
8 q$ L) J( f. y者につぐ者である。――$ [; n5 H9 h1 X) g& Z8 d+ R: z
 
, [- j8 d  g  {* X 6 D: ?, ^: b( w9 b# w  g
 「孔子の言葉に、
( i, Z; u5 D; L2 `. A& s+ w  u 
/ l! e4 g3 r1 Y  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、7 F; R: v! ^$ T. A* e. H6 B
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
6 N* `# F, R( c0 R  F   郷原は徳の伽胜辍籠
1 g7 H+ v# U* y7 W& I; D: S. {           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
9 w. B; v" M, x* i7 x

0 P7 Q$ e2 W* |2 Z# V0 g4 |$ @有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
& \, y% K  x, r6 h" ~1 rの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に& t8 M+ p1 u( Q5 |  S
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
, {0 n5 G- H& [8 l示した。
8 O2 v  B/ U3 n# k( s 
# q; O; l- ?& _0 R4 z0 { まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮; f* B/ O. e; z" c1 F5 [
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か& d4 {1 ]$ M! b, u. i2 ^* P) N3 H/ J) T4 L
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
9 U9 J2 M# E2 @しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
6 [% A! h. \2 I# d( b* v6 ^) _を眺めるのだった。
1 k. U" m4 X; u & y$ l3 g, d* U& ]. e8 q6 E
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
$ K% y' o0 A/ w# Y& cいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕8 \" ]" V' n8 x$ d  L7 S
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
. q) _" z0 L* z5 O5 \. d. E秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
: J6 a5 x) ~: S+ t' Y1 S: q' fある。韓生というものが、これをいさめた。
( r0 r0 [( l% ` 
# G/ L8 o1 @/ T  ?! W3 s" d6 |3 O 「関中は、( h! d9 Y5 N: p
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、, c* M0 t3 }. s0 E8 C5 U
  地味もゆたかですから、
) Z' D) Z5 E( W7 S  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、7 k* Q; s& Z7 `( w: v: A, G
  諸侯に号令すべきです。」9 V/ U' d, D" e( s6 z
 
$ D0 P$ Y" \7 B/ n0 O しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊
- M' V2 g5 V# Yされて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
. P. ^$ _- T0 W' f; U/ S/ i郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言. W: J( \! r  {. u" k5 P
った。
2 [3 B% t$ b  G. I" @, ]5 i# b* a * i; e& I% b, g/ J
 「富貴にして故郷に帰らざるは、& h/ w8 ~8 o* @+ o8 {, y
  澶蛞陇埔剐肖绀贰; w& g' T, i- j; P5 r
  誰かこれを知るものぞ。」
7 p' e' ]8 x$ }' g 
$ _4 G; `: E4 d6 s" q! K5 m! ^; q ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
4 V# ^" ^. o: h" J4 L知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。; l: k. O" j: q/ W# z# N
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
; S2 _1 y0 @4 b# f0 Z 
; S5 k1 \/ f$ R6 j* @$ @ 「楚の人は、
! `5 R- Y$ i+ s' W: r1 i/ Y. @0 S7 E% ?  沐猴(さる)にして冠するのみ、$ d/ u1 N4 D3 J
  といわれているが、
5 Y7 s! Z1 [* Y! Y6 r  なるほど、その通りだった。」
8 C6 l% g; X* K( F 
' i+ B. w0 D4 W; Z2 P3 P   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
, n- w4 X, v5 L* i& U    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
! b  {0 s: D7 O2 B" U7 P1 ~! T $ k) ~/ f1 Z. v6 y1 n
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
3 J: ?  h3 a" D2 e6 |  G* K, Fて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
: Q; \! ~+ E& U# a5 cがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
- K' O- G  H/ X* X: m( r% j 
7 f5 O& x' [. l& ?, ?. x. i 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
2 e7 a7 J- r) m; z0 g2 D) S; `+ L9 a世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい& B* l0 w- R0 f8 u6 x
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
' {+ N# u5 e, Y) [(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ9 r/ a; F1 p) `
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
' s0 W0 u8 k7 I羽のことがどこか気になったことであろう。% @$ N( x4 ?% S# ]9 ^% T
 
4 [9 I6 Y' M' l: ]& {4 x3 d! T 0 ~# k( U, m+ Q0 }# E
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の2 s; X) T; z& b: Q
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
9 f3 e: s1 ~- Q2 l* v1 `" \8 r
" ]' T6 G# U9 I- X. ]
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
6 }  P0 h/ R. ^1 O; ?0 Mことであった。
. u5 f$ L5 Q4 a' Q 
4 O# Q( g3 k0 n. {) I: o% V 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
- M8 c6 @& X( ^) I+ iいて、国権を専らにしようと企んだのである。
' i8 g2 s, ^4 U5 Q* y, Y" [: o, G $ h. j9 C, Q* `  f6 Y  ]/ T8 g* G4 {
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
$ Q& W4 @8 w$ b% Dその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、7 M) g) u) s% M( g* M, J/ C
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを# F& T! \1 w5 R, |: w! D! m
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
" X) i5 o# B# O9 H  w' H聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
2 K2 d' V$ k$ N' c2 h' J/ Bへ使者を遣わし、4 S( K; l/ P  Y
 
/ u9 Z/ s5 z; i2 i9 r8 ^+ _5 @% B 「余が社稷を司ってより五年、+ w# i5 f% N1 V/ |8 \
  軍隊を出したためしがない。
2 c4 [" F6 l$ {1 v/ J4 Z4 Q4 g  国民は余のことを、
4 F7 |1 m# j3 Q3 d  みずから安逸を貪って、! ]- n) |! n9 V+ E5 A1 A. d  c8 s
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。: ~7 j4 g+ ]+ b/ N  M$ c) r& g
  大夫、何とか考えてくれよ。」
' u$ A- \; U# k! g ( V* M% b2 s5 o- s7 K6 n& W9 C  y
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
  k9 P# i3 f4 yが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
! h+ h( H% s( i4 Q' x , J( B# k5 f# R
 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
3 ?, }$ e. l, \/ ], v! C  ともかく一つ当ってみましょう。
: m! v' G6 N, j# {4 U3 N8 \: r  うまくいけば、あとから続いてください。
+ t# z" @! i7 u. R  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。4 U1 u2 _3 b8 t3 w: H/ w8 s8 f3 g
  そうすれば、損害もないし、" v% {$ ]4 I$ n* n' j3 e  Y. k
  わが君にも恥とはならないでしょう。/ O- T4 q8 }) ]# |4 b& b
 $ N% c/ B- x! `4 y" z
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参& W0 X6 ~2 }& |/ Q2 s8 d6 _. P
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
. Z/ V0 n5 k. n' m8 {0 z' wは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか1 N" m# Q& ?) o5 [5 k
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二7 ?* m; ?. |4 y1 A' x. @8 ^4 Q0 G
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。# Z% m' i% P8 n# y- b0 Z
 2 ?* `/ S0 m+ a8 h$ V4 k, @
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、# ]" G) ?1 G1 k/ C( ^1 c: z% @8 X
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
  S# K0 Q6 n2 @  g ' y/ x. e( M2 W: X/ G( M2 h
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
% K- y& Z: i& Mは子野、真の楽官)がいうには、( H1 _$ r! X* b
 
. ^2 q7 [3 J: [) \$ M 「なあに、大したことはあるまい。/ b! ~: E  l- e/ o
  わたしがしばしば南方の歌、" H' k. G! f0 h  k! ?1 {
  北方の歌をうたうのに、; ^% x$ O6 B' ?0 e' D- S3 t$ z
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
# X4 _9 N4 r: [( Q2 ^  (南風競わずして、死声多し。)0 v2 p4 Y9 N" g, h$ G5 E  v
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
4 M! V0 r0 f) h, P, i' F# s 1 C* U" |# j, o& p
 董叔(暦教家)も、( J# r- O$ n$ l
 
8 X' a# y1 u& r+ z7 A* W 「歳廻り、月廻り、" ~% [. o! E. n9 m$ V  s) |
  大抵は西北方に当っておる。, J& z" G, S/ n& O9 X. m  J, Y
  南軍は、時を得ておらぬ、; V5 i! ^0 Q8 M: T2 F& F: Z
  必ずや不成功に終わるであろう。」+ b. Q0 d6 T/ f
 : p/ t+ U8 c/ `% z; Q2 ?. ?
 叔教(政治家)も、
2 R& h$ x5 l# z: m  G! y, h, r 
- S& U& s9 s. q- Z9 k 「すべては君の徳にあるものだ。」, a  J4 j# p! D
 
6 C: @( K8 B4 _8 u1 [! u" Y 三人とも、同じような予言をしたわけである。8 r- S; B: h/ s) G6 q# i( f: K3 r# s
 ; ?! ]# t( e. a4 j( V* m, o1 t0 X
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
, S6 M3 R; h# ]2 @3 {では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
9 c% V) T0 E/ ~" h! V5 n  o勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
% {' {3 s. d9 ^) c' J3 g0 m* h

+ W+ v/ X. y) c漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
2 y8 J# C% g0 u) d6 }- \に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
. z/ b7 S  @, j  ?た。# z0 Y. ~, C4 _2 K' H
 
# s$ O  f" m; M) L# m8 c2 s 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し( i* Z& K" I% E& m% J4 O
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい! i/ I6 G6 D8 Y& H3 P$ V& d. X
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
. h7 g/ U& H+ f5 z3 z1 O: fいる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
3 ?4 }3 \) Y& J5 _! ~  n  T% wうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。9 @  R8 q( V! w% e
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
2 S7 O8 G9 c' p& t* R. vその亭長は、項羽を見ると言った。
: B4 G, a$ }5 U6 q8 D 
: v5 a6 Q' I" j% ^9 m" ~8 ?% W; H" ] 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、7 i- \" B$ d3 L, I$ _
  地方千里、民惺颉
5 Z* Y4 N% }3 w0 D1 P  なお王たるに足りるところです。( {/ J/ N/ s# u
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
$ j& f0 @* A  I( d- Y7 V) k9 i  他に舟はございませんから、
7 J  T5 @/ |5 D  漢軍が追いつきましても、渡れません。」; B% z8 Y- q" E5 E3 v
 * G2 F$ c7 A- k* C7 w
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
+ R( B' r% M+ _8 U 
0 j% N+ h* \. A0 W  N  I 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。1 C! c' X: Z: z
  自分は渡らんぞ。" n  M2 V5 Z6 F8 I- W0 ]
  そればかりではない。
# m2 P. Q: e9 c  八年前、自分は江東の子弟八千人と、) N$ |, L, j- h/ H% B/ S/ Y$ X
  この江を渡って西に向かったが、
, I( Y/ g- B) ]5 J. _; ]( O  いま自分と帰るものは一人もいない。
  y2 ]9 T2 v( j3 O- M  k, f$ @  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、) r6 Y) X4 \3 ^- S  h# q
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
$ i( c- o7 @8 N, r% h$ E 
' P5 J, W! o, Q 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
( _+ o2 Y8 d+ d1 I: `6 G6 Z4 C2 ?てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、. i  K# \2 F  `8 K6 H- f
 ' C' ?0 [. @! n- x6 q: f8 M
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡+ l9 S6 ~4 h  Q* P, q- m1 X3 W
 - g: o( S: E! Y
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち4 w$ ]; ?) Z5 M+ x% z
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
$ I# F) \; g9 u % K6 ^% K8 R6 b# J: [  _
 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に4 d  b/ m, K* _, Y  w
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。  M$ g6 p* U" H- k4 ?# J; V# X
 5 `2 W* R& q- y
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
9 N. d' y% ^. ^1 i9 Z6 _6 W中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
; c, F7 F8 m% C& P6 Tた彼は、3 E+ }" t" F5 D3 {, E+ y7 g
 
6 Y0 q; W; J" i3 d 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」5 g+ ^: X( k7 T6 Y
 
2 V7 T1 b2 u! g そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ- L  T5 u3 W0 P1 s8 A
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵' H7 z, F' E' Y1 @2 P2 r* h3 w! k
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを
7 \* X0 X* r- ?. ~して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
" f8 s8 x! Z- w$ j3 K; Rることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
) F! C; \. P& Y 
4 F! v& S, V- C% O0 x8 Z その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい) p( ?7 g" c5 ]/ F# e
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、0 k% A% z- ~, q) ~$ u1 {, ^" K
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅  N' u1 S: b0 [/ O9 a4 S
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
8 _2 o" k4 f( ~! j3 f: M/ M7 d                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-25 18:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表