咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 45412|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

' W, s# z7 {& L, @' g7 s4 u' Z4 S- p# ]( W6 P6 g& @- B1 n
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
' H! z# m3 N8 D: h$ f' W! S8 Z年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする7 h+ H, o- x4 t& W
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大5 |- z% i; v- s' `
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
. @) [; B$ o) mのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい5 `) @$ l  ^9 n
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
" a' k9 a0 a$ I) m0 N 
. ^4 E+ d$ d3 N' h9 E8 S 「破胡は腹と摔扦埂" w% |) C: I+ J/ w
  登用なさってはいけません。
$ {4 F5 p+ V9 ?# x" E. }: q7 [  斉には北郭先生という
$ c6 X7 @' z: |! p( v5 y' r3 m  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、, U% \. [7 D' x# a- E
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
; V' ]8 ?9 ]' N0 E5 J; u; E* @ 
  ^. Z; a. Q+ b( d$ `. W4 d, F . C" _9 h2 ]1 |$ X  c1 Q
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と4 ^$ k* l! X4 T6 y
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい4 @) v4 ~; _' ]* W+ E7 `/ ]
出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
0 Z  s0 ~4 L" {5 |9 N# r: d' r手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
2 O- M; x3 |8 M6 o+ @# x) O2 N5 lことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調) d1 A. t  M+ a) q1 R6 m2 a" g- Z
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
$ X3 r! a% X- X% cしてみた。
- R  m7 N" i  o$ x/ k4 Q 0 Z( m! q9 F! b1 b8 [1 T
 「私は十余年の間、
; f9 [& a% I4 @0 ?  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
% `# }7 N# T  _/ o. H) @8 W  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。/ z& A2 Q3 D+ m  A% N8 ]) y
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
1 q' i4 |1 ~( _: H1 R  もし私に罪があると致しますと、" M, h- F" u0 d! T4 E
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』' f! W: i3 C6 v4 u# H9 l
  という、疑われることを避けなかったことと、
) |" s6 C+ T, M3 {3 y  九層の台に閉じこめられましても0 u% r1 M8 _+ [& \$ G
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、$ Y. H6 F. l& g1 m( W
  私の至らなさでございます。
8 v7 v# i: X: @# [4 C  たとえ死を賜わりましょうとも、
: O9 ?2 [6 o- f1 Q3 W9 G  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。
7 O5 I5 Y* d$ m0 G  |% Z  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。% p2 g7 j+ l/ J. e
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、. a  l% d  g. d3 r: P* ^
  中でも破胡が一番ひどうございます。; y* g9 {/ Q6 q, d4 }+ |+ b
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
5 b, J  [0 }4 Z# k$ R  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」
$ o6 }5 ~5 z& D4 Z) U 4 O+ n# W9 ~. ~4 t& @* t( W, |* x. p
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思# Q1 a7 A0 t+ K. Z2 f2 I
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
; i( e8 G. a) e. ^破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)* {: p6 `3 V$ l3 Z# }" e6 R/ t
 : s0 _5 V/ ?- g4 b- ^+ @8 R' C
 
6 w) p6 }/ H  d& s% I1 }' K この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
% Z, \0 `3 Y) {: w% Rは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように9 G+ d( r& ?) s2 x/ g+ M
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
$ @, i6 ^& ]% Rすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人& v% p. z1 i' t
から疑われるようなことは避けるという意味である。: Q  a* Q/ G3 p4 H, T' w% ~
 - x) C6 ~2 D, X- A) e
 4 l" N. i, H3 e( v' a" c
 + [, M$ j( s0 C! a$ P
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に" D: k: Z* @2 A) `+ U  I9 M5 t
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
" G8 n: k& Y) ^3 R# }謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては% `% |& Z  r/ F' i
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

. y1 Y# C# N8 Q  c" C) p5 U. X( y$ Z$ @( I' E/ B1 ~
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
# I- h4 R: j: H8 @2 \た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること
( w. a, ]/ ^, G" Yを許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の5 G# f/ H, d" w8 p+ Q5 E" @
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り( v) \# `  M/ {- @
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
/ }, d( V, P8 d3 a. ]2 d6 d御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ. F6 R2 T* Q+ d) a
いか尋ねさせた。
+ U# X; C, v# m ! C* g0 n1 H) H* \+ A+ s' f) q
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若) L- m* R3 y* R1 \) S" S+ n7 P
い時から対匈奴戦に従軍していた。8 ^; R4 j4 a" l( `  [# H; _0 _2 `
 - J8 L' Q: [: c5 |
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ) s2 G; m; L. I3 {. e
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進3 [3 [6 X# n1 q9 H& z: ?
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。) `! M3 I9 E  j1 X. S
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
+ k$ \- j8 C# V+ C# F7 {* `奴・対羌の生涯がはじまる。
+ x% R& e1 ^1 C, R3 x 3 l' X; l4 i  y& |& T/ J; Y
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
5 u; K' J! }# |8 m1 P  Gった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
) j0 |- O: I5 t3 g 
/ r: N2 w% b3 s8 N. m 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
) a- l& p- W, {7 ^/ J 
  D4 U8 R$ K6 C+ Y0 F# ? 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
5 p# ?6 R$ d1 h# b% u- n; `  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
; X3 ~9 X/ u# d . H; G; [: r$ Z- R- I/ l
 老将軍は答えて言う、1 t( c7 ?# j5 U, ^6 t4 z8 n  W( p
 
! h& a3 W9 w, K2 [9 x$ o 「百聞は一見に如かず。+ l4 k3 A7 [1 ]6 w) Q3 e
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
% A0 W. m6 _1 x1 F) G( L2 P, j  それゆえ願わくは金城群に赴き、/ ^4 G* N. T' e: Z, _$ n
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
# h) [. I$ N6 r# V* o, g 7 n; c# M0 Q( q% [, i1 L" ]
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)7 H! q- e  s) M, ]2 l& h
 9 A  O3 v( n+ X% d, j
 
/ u) B6 N( k' N8 g% @  b4 D 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
$ M: F3 g0 U5 Jる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。  Y1 f; n% N4 L: L; q8 T4 Y
 
: E; Z( K4 j1 T 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

5 j- i) \% z2 a7 x' ~+ q& g# ]( ?  n  n8 U  q
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、' L" L$ q9 C0 S: E; s/ }: |
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ$ y3 p- y: }4 I# \9 i
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
& H  N  D# Z: t3 Y2 vいたことは、日本の戦国時代と同様だった。7 V  c- {+ A4 i2 Q$ ?" {: [. q) @
 
% G! c6 U1 \. s1 F! h そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ& }/ i! s* z& Y6 o9 B
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
- n* g$ @. H; |: ?! Mいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦) |3 Z( K; O- A$ l0 C1 L  l
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
1 |6 N" R2 {) {1 g/ iは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな1 E8 U7 r. G$ r' Y. l+ _, d* o
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
( ]7 i* j0 R9 I" S) o; J 5 N  c$ _2 ]; G5 F
 「さぁお立ち会い。
" Z# \" x# T" g  J3 Y  手前これに取り出しましたる盾、
2 W; b; g/ j$ U. q9 C  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
* y' R2 ^5 |! n0 b& A. M- y9 U3 n  x  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。1 J; w$ H( Y5 s* e" {
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。7 l$ `9 b& K. d, J* s
  さぁ買ったり、買ったり。
& C: t& j: }  N) b* i6 a- Z3 w  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。6 e# j$ i/ w5 v' f- I" |
  その時になって慌てても、もう遅い。+ [2 ?, |) b7 v: P9 H4 C  T
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」! s' v  w1 m2 P5 E2 U1 @" }. x2 V7 R
 
$ v. `2 I7 h8 O ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
: p5 O+ K" d( p9 g; {. z" N3 v置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、, |( U% ?" W" D$ j/ ^; A
前よりも一層声を大きくしてわめいた。* E- s) T5 e2 B) U, E2 F
 8 V1 R- w5 f; w# q0 S2 L$ r' D
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
" l# l: ^" b* \  目を開いてとくとご覧じろ。& k& Z  E* R$ T& P" f
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、6 M  t6 |5 L  P. i7 `. ]0 \9 \0 H
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。, z* o% E6 @4 n% [7 \3 t
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α: j9 L" D2 A# D5 V* b1 T1 U$ m
  この矛にかなう盾があったら、. X9 a/ M/ \: n. N$ z2 \* S
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
; t4 y# B  |! N + r9 P) f6 X6 g' E* j
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
! v7 C5 T2 }- Z# H+ H+ Wて、やおら口を開いた。
6 u3 a: m0 ]- G; _* q 1 Y  g0 v8 j# J& e
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
( ^) c1 M# T4 ?5 Q" E" o  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、. ~- s- s7 i/ [# T; D7 d
  どうにも解らぬ事が一つある。+ l0 a: k2 l& G1 W( @
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、# y4 ^, x6 {, l- o8 {# ?# o+ C
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
+ }( m- g. e8 p- L  一体どっちが勝つじゃろうか。
% k& _, v* D  M8 n$ |  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
3 f, ]" m# f9 x 
% r. A: d' r, g! k0 s# T3 c 男はグッと詰まった。
, [- @0 E6 t7 K6 p ! t# W  i7 V" y) B
 「それは、そのぉ・・・。」
9 Q0 [9 D3 t# @ 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡6 q; R" L, G  I5 ~+ l
 
+ n, Q/ I' I# C3 h 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
! k! U$ D) Z. y$ k+ |) C! i$ ?と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
! B- S  s* M' s) T  Gくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
+ b( [* e+ c  c* x& V2 ]- Rと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
; d# J" Q* t8 {/ R# m. y, B! Pいかけた。* J# K* H0 n) E7 q2 Q/ j" q1 H
 / a6 J9 [8 V; W/ I1 t3 U% ^3 T
 6 i, h- s1 d* Y* v0 c$ }7 T' w
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の! u. i8 V0 F% Q% Y0 C% ?' k
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。8 K2 f) W1 v: O
 : W0 d1 v7 y8 U& I! q
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
# R1 U: ^$ Q! m) g; sとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
4 `1 m7 D0 A. C8 D

- _5 ^) r. ~' G4 @7 S" ?# ~ ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の8 e0 ^4 s+ [; z# H8 n
讎は国を同じくせず。+ v& \( u, m1 E. g" B' d7 i  z
 
9 T0 I# P# }  F4 e7 k(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして( D: Q+ l+ T1 y3 I! o
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
. ~3 k$ |: {1 z0 e% ^! a 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
0 N  ^* |( U1 D0 e7 z きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
& @9 C% ]$ S3 j" f$ P5 k すべきである。)
( U5 b. K5 m: G; D; t 
, S# ~1 d& e* g+ ` 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵( k) K- W( [: J
討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限
9 J$ e2 z/ u4 b* _* W+ X" x5 Tがないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ, R  ]' w2 {  ?
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
% Y4 B. |2 ]* `  Oその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
. e! ^2 g; j# H* ~. I' j; P9 Y/ |) A, u 
7 M- s" Z5 Y" I, ?) f$ u 
4 D$ J  S! u. K1 P ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と* ~, g# G( w: J; w- S
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても  z8 g, h5 W( }. [0 n4 e! G0 ^
同じ「曲礼」上にある、) T$ E1 |! t1 T, R) R8 N) f1 z
 
  @/ L+ O/ n! }7 H ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
9 W- ^0 _0 }" Q% `( ]% w. f晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
5 a, K0 p& N! V, n2 X % j" \3 W# C% X& H' l
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、
# F) A  H6 h) p5 z 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
8 Z5 N/ q% x# }- ~( d5 v と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
, u3 g% C! W" Z; T のである。)  p; i/ {$ l1 u( q
 
: |" ]; W- O/ u3 N5 u と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
0 G) J/ N) X0 S' `しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ1 K: q$ L, S. r' W7 ~, Z
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父" B4 W; j2 j3 E
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
$ W% [8 W4 _7 ~5 |0 \9 X ; y3 N! ?* ^7 e6 T
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ/ s* B, q: s6 [- _+ t
れば、交らず、親しまず。
' g( g8 ]) t% z: Y* n  W $ p, q7 A# S7 `) R- h
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また6 f1 m) S  B  f3 d/ K; w& X/ l
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
2 z. ^4 G+ n3 x0 I0 q/ p9 ` いけない。)
9 b0 Q' N- {9 s1 @8 A % C+ y( m- y. S( F
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、7 Z/ i! b) k! x8 ^. I, d
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社& o# w2 s* z# p# {7 H+ V6 N4 Y8 {# k
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ7 S' B, L; n7 t! n7 W- T3 u
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と7 Y; u. d8 I) B* N0 s
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生1 E! s) F$ N7 o& H
まれてくる理由があった。
" T/ R# x9 Z. @# g/ I  c2 ? 3 g$ M' g3 G; L3 x& H9 e
 ! x8 |0 c0 n* G
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
. c& d% k6 o/ _7 }- Q5 g3 }道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま3 p' B. g' ^- O) \
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。7 e0 E2 b* A" x; P3 e( X4 }
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
, S: H' E8 i5 M" s0 B8 Uべたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。8 z/ M& Q" N1 c6 m, I' S
 - v5 A4 e! H' M1 ^
 ) h' n6 U; @. t$ I$ U
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな* W% _: n9 Q- {; h8 X- D! ^& i& b/ S
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

  U' V6 Z  F. U( j% |+ d- W4 D" a' T0 {5 {! ]4 }  Z% J
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の7 t$ v8 f0 a  n! l3 q7 k
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説# g8 B- Y$ }! M  j% S, _
時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで, d0 @" i1 N$ Z9 _7 y
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
- p! K5 L; y' V8 T0 g# Wもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺" Y- s1 l+ ~) J2 x
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯2 Y4 M1 R9 B; D& o! x4 i
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
* }2 z# l+ e2 e, }+ ` 
! X6 s1 ~% y0 I4 p . n% f, c  M" v; S
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ8 A# c, L6 P# I; A1 V3 }
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想$ |3 E9 }3 ^7 ~
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、+ T! Z! _1 J. \& j8 }8 I9 t: I( p3 |5 V
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
- R/ a  V# J9 tで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
1 @' A' l$ L  H. Z3 t" S0 Z. Zくあれかしと心を砕いた。- B% Y  S1 i( R% H$ V/ A( ~7 ?
 
+ t( v, z/ ?5 F" ^; \0 S 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
  T8 t/ p$ X0 zの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立1 B! R$ \. C# f6 J8 S2 W
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見0 S& o+ \4 D) ]* @8 v) H
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
% ~# {3 A# T' s8 I, x! t+ w) o% Kに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
) |  n6 l; v" k. ?, Nは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。. R: }8 w  s; b' ]
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
3 P0 G0 p" ^# G3 p$ q2 |情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
: ]8 X% i( h* L5 fと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
6 i( c+ T* \, X- ^( }' ~% hけたというのである。
- F/ X% |0 ]2 b3 m, k9 Y 
9 X3 R6 D3 F2 X* a; l, t2 j 2 _" w% E( D7 T
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説6 j; V, H* G* x  S* v( d! c
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
5 E; V) b. J3 i  B. \. R7 tいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ7 i6 I5 L8 A2 @: B1 r' G1 Q+ S8 }
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
( \* X; m& Z9 c$ o) m8 `! c; s8 fうのである。
3 S& I, W6 Q8 S! g( B 8 @9 [( u8 `1 M2 m0 @
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
0 p; B. k9 {3 e- Xほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると# j( y" d5 s: e
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと, i3 I8 I7 V( Z8 }
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
& u* t# [3 N+ c# R, [深い。$ C8 u1 J0 f8 z1 F" G  R
 
9 ^+ ]4 R. D1 D/ g( {1 E. Z 0 e' v. M3 O% l% O6 L/ X5 `& C
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、4 N! }3 j9 H+ g% E5 u8 Q# z6 y
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
! N" P, v7 ?+ b, y7 J2 R
* d7 U2 b* ?2 Y5 j
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
5 `) p$ B/ x  ^7 W9 F 
$ R  s  T1 H/ ]" M& Q! A% X1 v: t- D 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」6 |' P* C; f  Z4 T/ }7 c+ f; R5 ]
 
# T5 \  F# V1 A8 u という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
6 f( [  Z9 d" h& Q! A& C! k  Nとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
$ O9 F0 Z# J+ [0 d- |( _- p$ K/ y . `7 q! a$ l8 u5 t2 b& G
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」; A8 ~  w7 [5 B
 - Y8 F% e. W( ~3 Q6 a
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて2 a) q2 j9 v8 E, N: V  x( ]* O
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが/ f4 ], A4 m% F, @
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。* N/ t: M$ Z$ j  s2 [/ L; \; h
 
* K$ @0 q4 Z6 g! W1 e   洛陽城東桃李の花: h: m, {( ?3 x% y
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる. [) U+ a9 Y9 D) h" G
   洛陽の女児顔色を惜しみ  ?# m3 B' `+ \  E- D8 p
   行く行く落花に逢って長く嘆息す5 \7 @- \4 T' e
   今年花落ちて顔色改まり7 x3 I% [- h- q1 P# X) x6 Q- j$ v  R
   明年花開くとき復た誰か在る3 [) ?; v3 z2 F# Y; J3 E4 _9 e
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
: e4 h* w2 H% x9 A& X% L   更に聞く桑田の変じて海と成るを7 l/ }: y5 A  \( }2 [0 o! V
   古人復た洛城の東に無し4 n0 W& d- ?; `  Z" v# V! e
   今人復た対す落花の風: @% c+ k: x& t& l
   年々歳々花相似たり# p& P; i- H' J& b. E
   歳々年々人同じからず
" u+ ^" u; d8 t6 ?3 @) y" G5 s2 U2 @   言を寄す全盛の紅顔子( \5 N8 G* X) k' f. s
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
2 Y$ ?* u" P/ b2 l 
) Q# r" T# U, n7 }2 m, M4 D1 m. a 1 ^; L9 v* G/ O$ o2 a/ v8 i& O7 x
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
- @+ u1 M3 f9 V$ Z) A   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を# q4 M3 M3 ?* Y3 C8 Y
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
5 d  S2 ]: |6 r0 U, S   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
0 a% z! W. D8 k' R   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り5 p9 \# Z7 v- a  e  l
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年, u0 d% a3 J) R# I2 n- c  Z3 {- X
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ1 x8 O. H6 l# V/ r: q: z
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏& }+ o3 [9 W3 ]9 O! @4 c
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ7 E+ D$ ~1 s  T4 _
   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、1 F7 W+ g  o0 j2 C
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、: Z3 |7 s$ H0 L1 O* j) n; h; K: g
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
% W& X8 L; P6 d0 Y8 l   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)  \7 \  }/ l, c2 F
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
" I: l. z* C/ c4 m1 z  t$ Y. m' r   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで% K+ M' N4 q5 x3 h
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、) Z* i( u0 q, `  z* Z2 M% K
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
& G% O. e: D. g( `   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
# l6 O, c, _+ `0 f   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
7 T' y5 H& l, Z0 f   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、" J0 Z' U9 a- h9 Z& r7 ^: y
   まことにお気の毒ではないか、8 ^, m/ c  V9 E
   諸君はそうは思わないだろうか?)- }" ~. V4 i# n& U9 d
 9 C) @# r! f- Q" K
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ$ S+ j$ Y2 L8 v1 A
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
* T6 p. C2 O3 qて、それにはこんな話がある。
- H5 ?! G( ?0 B8 O 
; L% k# K9 K6 k# G6 E' Y/ t2 a/ X! O4 G 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて, d; T/ A( r3 b0 `
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの* E6 _! T' U9 r& M
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の+ s9 \" _. D2 C2 J$ e9 k
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲* x. ]6 q: y5 r3 ?
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので; h. E+ z9 J' v9 |& B: E
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
8 ]3 j8 T: r4 V8 C& \                          (「唐才子伝」)5 F4 \# p0 z2 }5 s4 D
 5 V% x1 N5 W0 U1 e! U$ M0 `* D6 c
 というのである。. h& u9 N0 l/ N+ `" I0 ?0 O
 1 c: r  ^+ b) V& O, X8 Y
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま  w1 m! X: L3 {( Q8 T
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
! |" \* |6 l) t3 f5 Vされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が% g: V/ H$ o# F8 ?" Y
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。, }0 M$ C; s& B1 c& ?+ a" f9 ?. l
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

  [( W% v3 r: Y2 W  _5 U: l$ n  C$ D
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
" m6 t9 A+ A0 Y2 A* eる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。; j& A3 [3 V* b1 s. e( ~1 J
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす8 c: l& O7 D$ P( q& t( ~0 M
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま8 b9 G$ n: z& G
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
1 o$ w2 w# o$ ^) g5 lのちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか  T) h! ^$ D0 n: h) U* D$ O
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言. t3 f! X' Z. |& ]) k1 q: P& G
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ/ Q" M  @2 B6 c5 k
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ7 _7 ~- j- y+ @0 q' |  r' q
る――
! s; L/ M7 q, d3 q' m 
* x7 |7 u4 C3 Z) u* j. [1 x いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ. @5 V+ Y* G$ T
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
! r5 {9 X, q5 B! h $ B* X: ]7 D2 O6 J3 N5 B
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。2 D2 Q  U  a4 |5 `1 n7 n6 V
  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。- W  v" K; m) X: _0 O. O
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」' r8 o( U2 w0 `3 n" ?1 E# L5 A3 B
 
/ E! z6 `1 s" i# ?1 l# U おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
# x6 Q/ V- Y' i6 q) O  @& L一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇$ K6 y( O# h0 ^+ C
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく1 y: K4 l/ G* C6 q6 ~
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。! A1 l2 J2 ~  w' J+ t
 + z: C* R7 e7 A+ X! U7 z) X
 「杯のなかに、また見えますか?」* L2 G9 V* M% g9 `( j1 w
 「ああ、このまえとおなじに!」  f: x& ]7 J5 R) n% i& _
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」5 f" R' T6 d* Q! Z+ U6 g
 
+ _; u" Y9 H' v1 _) J: F$ x& u) b* m& n 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
! Y$ v2 f$ s/ i) X4 X; X) a- M1 h 1 P, Q6 R3 ^4 y- ]7 T+ ~& o
 7 ~3 ]1 ]& D- Y# k
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ: r' V7 E* S* ?) t
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや' a' z8 v" q) P
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」6 }$ b- p; L  y+ x, z
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ) b; |+ D2 f  n# N, a
とばでいえば、ノイローゼというところか。  O) v# M9 P( A9 a- n  O; ~
 
9 B( K- E  Y% s$ Z. T# x 
7 r% r; b& C4 {/ _% J5 O4 e& L 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら$ x2 T& R6 Y, t" w2 {
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左1 B/ r4 k9 ?2 H) C( m9 {$ d
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

8 Y. I. K9 J% @2 k# S/ k5 {$ c8 A
7 v* m( u8 J7 j7 p4 O1 ]およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。( c& v$ K3 F1 q2 R. ~# a3 s% l
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
% d8 G: v% N( }: e; v3 H, w5 W6 Qどうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の. d# F& m  I  W
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
! `$ \5 M6 \' x8 w- J4 Zるものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、" s  J- a* \* t1 }& t
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
7 Y4 q- m$ c1 g* M6 t 
& E* t) S" d& I, U/ P: R そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて; J7 B' m) W3 S, Y# N" K# j0 d
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
+ {7 n. }3 M8 v0 F! W' ~" }+ X* f隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉( G2 }9 Q6 \: Q2 k; D6 m& w8 i
である。
" \3 K, W( q: [7 j0 O$ _ 
- H+ X8 O, P3 F* K  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に# m1 F( q; \% r( h( {, z
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
! x$ I+ u: x3 c# F' h   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ5 x+ K4 U( b* k9 e" Z" ?0 j, z; J
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
* |5 x1 H6 ?$ Z! q: t! O9 W   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
2 [' d( e$ ]5 M7 Q& u1 B/ E: t4 J 
! r6 k2 z5 E/ H) T, d  ? こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子' Y; m, K% [+ D1 q
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
4 v7 N+ o$ o0 ], F4 xことに過ぎぬというのである。
- c% p, p. h/ |% z7 _ 9 L( U$ V" f% `$ H+ W! V. x
 - A9 P" i6 ~1 c5 U) [
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ+ V  C8 t) G" F( S8 o
のことを語り明かす。
' q9 \5 I3 l( s: Z/ h9 l! v- f. n3 w7 e 
+ T6 I' w( e# b8 r9 _ ある人から、
5 U9 d. t4 z$ E( ^( Y  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
/ h! {! e; _, d* t& ^/ g ; r8 s* [" T4 W  z% V
 と批評されて、荘子の答えはこうである。) Q# p0 s$ ~: p9 U; _
 8 [# J1 @4 N: h0 z8 [7 M
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし% `  w4 T, ^6 ]. ~8 C' I5 b2 u
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ5 `! N: Z  r6 R' y
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
7 [; p) l: ^0 b& e+ j   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
' E/ r! g: b5 {3 q0 V" |6 ?0 F   が何かの役に立つだろうか。」
$ W* R; C5 }2 v! q: a, S ' v8 O$ J  U5 ~4 r
  「それは立たないさ。」
& z1 t, l7 ~. l7 y/ H 
5 k9 A1 P) ]; ?5 V5 W  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
8 Q/ s( N+ ~/ J  y% |* M" k   もんじゃないか。」
- r. e& x+ t7 ?" j- N7 g( \, w 
6 n/ ]& [% P8 U7 \! H だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去  i1 w" a8 @5 `$ `8 y8 j  O: [, F
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、- R& B+ N9 H, \, K5 c
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
* y' {, ?$ m3 ?かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ- J' p  N; E+ v/ M5 S6 R' {6 Z& Y
ている。2 z; _+ m) H- j% e; _% g
 ( s% e+ o9 ^! `, w$ m9 ^
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
1 j* J3 B! x4 i( v- \& X大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
( {0 K" R; [+ i" B" U/ ~9 Xない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」! e4 m  l: d, Y, z( W
という答え。そこで荘子は弟子向かって、
* h" Q3 e' L0 f; _- m 
& i, R/ H+ J! @  w3 k  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす# Q, I3 o# Z5 ^- n5 ^
   ることが出来るんだよ。」. N5 m4 M0 X8 F6 A# d3 x- N
 
9 q; [: v' _4 O- P$ |& J& r と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は, J+ y  m) i& _: Y% ?/ S
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
4 m, l- W3 @! f* `7 H/ }4 _羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ! u; _0 c4 `3 a4 H: `/ D
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、8 q) f) n* D5 k) j; ~
 
1 z- s8 }1 C7 ^; y  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生& _% X8 i& n- |& W/ Y8 x8 T
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」5 |+ G: p2 m0 Z
 ; {5 {1 W. ^3 U+ _' |* S2 O: O9 h
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
$ S# ]; i/ V- j. O  y. S ; b9 S$ x8 B8 k* P, {
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし1 o1 r, }: t; z2 Z* E4 ]! U
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
8 v( L! T4 l8 V( ]. S: ^   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
: _3 S; v$ g& e9 q, W   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
' ^# M$ k, @1 g1 D- e4 D/ P   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
/ B% j8 `4 O5 B& W   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
# A- q/ n" c: y& x7 c   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
/ s- o0 m/ X( y- {   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

  ]& ?7 N) j" I2 |5 B. `8 B- Q/ B7 I
渭城の朝雨 軽塵を潤おし) U9 D& {3 {+ K7 b8 D
  客舎青々 柳色新たなり. W$ x$ ^. P2 P
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
( x' i. z- j1 w2 J  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。) J' ]! P' W6 x$ y4 {0 K  a
 
0 N0 h! ^6 c5 g  A0 n0 _2 u; \   朝からこの渭城に降っている雨が、" c8 ]9 \8 I! i% b( D( E
   黄塵をしっとりうるおしている。; t+ o6 t$ q9 B5 a
 
; C4 B& U0 A* ]6 I   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
/ z+ l: M) o: J# [   一際めだって緑を増している。
% g4 K8 W/ `! h) e  i ' ^& A- F$ {5 V9 ~0 [) a
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、* l4 K9 O5 \- W- c
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。) _. D* x; s# F& f; G+ c+ p% d8 x7 i
 
3 s3 C, A+ Y; K2 d  W( E   ここから西、陽関を出れば、
9 N, c4 [& S( M+ M' [   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
+ T' @4 l. J. r+ K% G; ?2 ?9 F. L 
4 ^2 H2 E/ d5 v- C' d 
/ Z- @4 S$ ]+ P2 {( e. s% [ 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、5 M, ~; A- X) a4 d! l% O) x
 「元二の安西に使いするを送る」である。
$ u. l& p6 J! m, n1 P5 I2 ] 
, ~& Y& B6 r  s' C 6 e5 {! M* X# ]$ ], C# i! [
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
+ J* W1 }" Z% h0 p& H# \+ o% Z& j: k宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
) A: D/ r3 h9 t# [7 ~と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
0 L) I, T) c3 @) X/ T/ z% A/ R期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで, o% u0 H6 Z6 Q
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい5 Z* t+ |; H# b0 U: w
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
4 D4 p' r7 E$ n& e' F, f' b6 Xかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
2 F0 a" r* Q) f- g4 C5 zらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ7 \% X4 p( L4 Y8 O* r5 U
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
5 u- X/ S5 L  A2 Hうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
/ n3 ^4 U! R$ c2 F9 y - [! J: K0 O/ T6 K( u
 . O7 Y5 q: ]6 V+ D
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三. W) c2 t! R/ n1 n. i# x
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
2 b+ ^* _3 k3 C( q' pい。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡- U. I0 L4 M3 _0 l1 [
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
+ R6 r( t' [! X( l) W' ]0 rあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
  K% w* a# U5 ^# u* c6 lげられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
0 @9 z3 s0 K! a4 z. I& Lも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か" ]$ Q5 I8 Q0 t  J
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通2 W/ ^) x0 O& ~; a# @7 u1 B9 \
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情, |* b9 d- k& @6 {$ b2 F
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

9 a0 X" Q* P, c- U( H1 }( l) Z4 W: R6 g' w  {4 z
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐6 b3 i0 \; Y) x2 U$ H1 _, h$ k
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で4 B- ?" t( [' U; U( n. [7 \9 ^
ある。& ?+ v. M6 o0 z/ q2 \! s" A
 5 N* P5 m( B) y% r: K; i
 ! Y0 J8 [3 f! |% m( @
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
& \8 P  C# y, ^5 t4 A0 N/ O5 i' V翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬' T" f' w5 W# F5 n
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
; k" \* Z' @, ~, [" Z5 Dは一向に気にとめる様子もなく言った、
# e1 z7 f& U. m. Z. T 8 ]2 Q0 F& \! k9 {4 V' f
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」" P- d  O/ L7 p  F
 " Z7 u# c5 Y" @+ |0 ^
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて4 a+ p% V; C2 v; V9 N  }: ]
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
5 C' F8 i0 p0 R( R7 P0 | 7 K, \; v) n4 H2 i
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」8 a. @* o6 z/ o
 
. W, k1 F9 M3 s  ^ と、少しも嬉しそうでなかった。9 n2 `, F) e% Q2 X* q
 
: C0 E4 T, q8 A1 `4 N 
, N$ C5 E: O3 d" [  e7 q) T  h8 c8 { 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
; j8 T7 x: b' {. b+ Uから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲% P4 |5 `  ]  j3 p
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
  B8 G0 G, H* d! ] 5 A( L; `+ D. j, }7 h' p/ L, t0 ?2 P
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
0 P5 |% L/ }" f 6 k3 _8 `9 M* d. c) W
 翁は依然として平気の平左であった。
6 W. C! k- Y# h2 i) W5 l6 Z1 M 
/ U6 t$ ^3 r1 j% l   X( P( y& f& R+ o
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
7 v6 R$ X8 Y9 D( d0 z# ~7 y0 ~う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の4 E: y" u, q1 e+ Z$ y
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
$ I! N. G8 E# z4 C/ ^という。! r. P" F4 r8 L
 ' y% e( }' @% a; q
   C' D/ c7 c" U+ ~
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話$ z/ K' B( |4 `8 a* Z) ]6 B; P9 u
が載っている。- R% E7 _+ a- o& R3 ?! [
 " w: N3 S/ \4 T% C
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
4 W, s  S' u! u祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な
& \. T9 }% k5 m' N( C5 @+ H" O結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
8 M5 U5 E. M; ?/ [目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな. L( |2 C. g3 l" V. E1 X! r
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。8 o; |, q& d  `  n8 ]3 C# H
 9 {' s5 e4 j; J* A# B
 1 k; `( o; z5 K2 j+ [. m
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等" n# A; F5 S: ^
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
: ~1 P6 o+ J$ Y4 ?1 p# A! ?. [が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味/ H  _3 \6 ], E, @
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
% E. p" V6 {: D2 ]2 I( M 
) l. L- V. m+ b : w8 B$ `. Q/ M" y
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
5 y) H+ k; M7 [5 W(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
* H& S5 P# Z8 a  b" Lのであろう。: i. _0 F$ T6 u$ P/ C+ q
 
. c8 P) a9 H" r, f8 x/ @2 P 
0 X; p  m  ^8 V0 x1 Q' q 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい
6 Z( h) t( ~: xるように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間4 q  ~' Z+ T4 I* C4 p: h. L
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。- J2 B/ y+ f' u& h) a9 ~
 
, H  B5 f% b5 @2 G: w  w/ R( f, z+ G それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ
5 T6 G* H9 b& I6 x1 G! Y  Lれを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

6 a$ x  m6 [4 j$ u4 P4 m, p' d' S$ u. E
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
, f. ?- q" C- |る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
. `0 B, S; W% W2 b' W" d' O1 Jの音に合わせて詩書を歌っていた。
# t: y5 C& o1 a2 ]" G9 R 
$ j$ A6 L3 t( u8 }! x もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽; I8 M9 s" Z8 h5 x8 s
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦! `$ x! \2 P: k. U: ?9 Y  |7 J
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは( ]9 U* @  o8 ^2 d
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。! t' G: D# A# ~" K$ B; q% `
 
3 R; a; s/ T! W, H( Y) F よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁/ C& l( _! D+ R( n
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
" b) X! T* K1 c, t/ W' w / b" ^* A6 ~# o& H5 `* C
 「子遊よ、' q7 }5 r% k2 M
  武城のような小さな地を治めるのに、& o! l" W" X  T) c
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?2 G6 p# b7 M# Y& B( b. D
  鶏を調理するのにわざわざ、9 w4 L' S; L& o5 @# l8 Q
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
# u! D0 c) |& `' k# E 
' n1 X5 H( y+ m% e* F' g 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
1 }( x$ [8 C4 \5 Zなかったので面くらったが、8 v" W% n0 _. I, i" C9 Q
 
! ]1 B& _+ R8 l 「私は、先生から、
2 Y1 T3 \$ f8 u# e& E' [  人の上に立って民を治める者は、! r) b, ?6 ]" n
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、  u. s9 g* Q1 o1 Z- ^" H
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、; g7 Y# ~# W2 j+ j0 W6 `( u
  よく治まる。
  v6 p. }9 v0 W5 |" q- \  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
" `' l: s4 g1 B/ H! q8 e  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。5 N# c8 i; \4 g0 `* R4 t/ v' S
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」! ]3 C8 G' N6 I1 N) l8 b2 b% b7 e
 
. j* R) V" m# b! {1 I( d* L と返答した。1 O0 z6 g# l1 R% p; s4 ^7 N! Z
 ' h# [- {1 l+ P& ^6 G& I0 ^# @
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
- {3 c. k) T; v4 G% R+ yるので、少々気の毒になり、
4 x+ K1 E! ^" K! Z: d$ M 
1 @( z1 t) F6 A( S' ?; u; s 「いや、いや、冗談だよ。* G! B6 S6 V5 v: Z
  子遊の言った通りだ、
; n' q0 `' k- U% f  立派なものだ。」9 S4 @2 H: u! ^1 E9 ^
 
- o+ |( I- k$ E, T と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
  N0 R7 W/ D2 r# Z- M 5 Q" G( T2 W, ?2 A
 / b' t; q  {! F- L  o& D4 X  H
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
$ g3 c7 v. S; d1 Z7 R, @. \8 L5 Gするのに大器を用いることの意に使われる。5 h; _+ @" e' t" e) \& G. |
 
/ H2 R& Z, q) H3 W3 r6 u なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う2 o% t  W! v/ F4 z$ `1 U
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま$ ^+ q' i8 J9 Y* `2 Y5 R& q
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

( }( r% M1 A# t9 P7 a  k' y/ J8 _' L' m; C
孟子の弟子の万障が師にたずねた。" g# {9 i8 |: x4 o+ M8 f
 
, `% j2 z+ \: M 「孔子は陳においでになった時、
8 o/ A: v5 c. _, n" N- ?" T4 C 
! U' t) \; P  o, p1 ?" \  『なんぞ帰らざる、9 ?1 ^6 O: e& C! p+ w5 k
   わが党の士は、' m. S  U; m5 n- T% e% t
   狂簡(簡は大の意)にして進取、! u3 u# S8 I6 Z- c/ ]! x
   その初めを忘れず。』
! T# R+ a1 k- Y% }  S            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
* v' F5 N7 `! _5 ]; x: x5 Q& m " a$ `- O# ^6 c6 R* x0 [% K. h
  とおっしゃいましたが、
6 Z" n" V6 f1 e+ O6 t0 Z  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、% ^/ t4 y9 k$ k% L& B& z
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」* E5 _3 N' b8 T
 7 O2 F7 s' [- H
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
/ G3 k1 `/ l$ p8 N5 F' F4 ]  それが得られぬから、9 \7 d, E: t8 t/ ~7 _3 P
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」/ d+ O% c! W9 z. a- n# C
 7 a1 i2 o0 e5 E! I" i, r2 T/ U
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
9 I* q. E7 @3 `0 x+ J  B人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて: t- z, o5 B+ }5 x
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
  j& x3 c! M; u# j次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
+ B% e7 H2 n9 k+ o5 C行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂3 f1 n3 ~% |' {8 D! i
者につぐ者である。――
; d, G4 F5 Q, B6 ?8 c% B 
# G+ Y% i( X: q2 _. c! V: R 
4 a6 P; }8 [) M; a1 Y 「孔子の言葉に、
" v  U/ z5 |' Q 
- r1 ^8 ~' Q) `0 d1 c( L; t  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、( I4 ~1 I' T6 T4 E7 F
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
' e/ T2 n/ Q% h2 J. i5 ?1 T   郷原は徳の伽胜辍籠
, G- P1 l; Y7 K/ d( y* x- R           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
( }' N% A4 R- e; m( w& @

' e/ f" a, r, c4 _& l/ K有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽6 G5 S7 c# X8 L# F/ s
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
7 R; m5 O. Z6 ]* o- D' {- U5 _5 ]9 G入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
- M0 U# Q* o7 C- ^* {/ I2 A! N3 n4 F示した。" D+ {6 w+ i% x1 A' j7 f
 
+ m9 Y0 [, o& l まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
! n' E/ Z8 ?* q* j% I$ R* w殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
' ^6 N3 C: n5 qれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
4 o8 U7 s! l. Q9 X0 d- r! zしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
7 _, {/ c0 e  Q/ u1 g8 q3 |を眺めるのだった。4 B' U; k2 ~# A! c+ o) x/ ]6 E
 ! ~- M" w  P: `6 u0 G5 U5 ]
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
% J2 Z, s$ U. d. }. iいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕& P9 h5 \: ?2 j
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、8 L5 N7 ?9 z/ D5 Y0 b; f+ h: t2 y8 [
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので$ G/ E( }0 h0 K& Z* R
ある。韓生というものが、これをいさめた。
  \9 H. M$ [# w1 w- P 
% v* o* o6 s9 C. B4 c7 }. R 「関中は、) O( L, T: @- |7 g2 {! a
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
8 n3 E4 }, ~1 L- Y  地味もゆたかですから、; y- ^- \( i7 [" [  o  U9 M  a
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、  F. s( V0 L, o! B3 J+ V6 P
  諸侯に号令すべきです。」5 u( ^9 V9 s7 X
   ^$ R# \: z% R7 L. P( r, E% Y
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊; d3 B# v: S8 d3 g  T2 t% K
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
9 f) l4 Y4 ~! @  Z. r+ `郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言" F! K+ l0 x# Q! s' A7 ^. g% k
った。
, F9 h, @" i+ X- Y( @ $ r/ Y* T. @6 T7 B- L' n* K; B9 k
 「富貴にして故郷に帰らざるは、
% g) c3 Z( B. |# p, ]3 J  澶蛞陇埔剐肖绀贰
7 a* ^4 l) w2 y  誰かこれを知るものぞ。」: p# Q% F6 x6 K) o
 
' _& R# F( p4 A3 m, J ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
9 l  o* w1 i# s! D9 G  R, l知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。2 x. z& w( H; Y7 U
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
1 U! f5 K6 R' o3 c- X 0 J: h4 k( i9 `
 「楚の人は、# }  h9 ?) [, ]
  沐猴(さる)にして冠するのみ、
# G6 x; X6 ?4 \; d7 L& e* {  といわれているが、5 K% [8 N+ R4 x7 Z2 U$ X
  なるほど、その通りだった。」
7 n& }7 C4 N' t! p6 U 
2 Q( A  i! ~1 s% d   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、" X0 R  i6 j6 x' L' [
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)* d% M) R4 v1 W3 L' Z, _
 % ]6 C% ?; \8 v+ ]! U
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
$ R) M+ |  x; L' G# F  K) ?て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や8 P& E) z' n! n! ]
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
+ |5 H* z, X! y+ n9 b . {" u: K6 C3 S
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
2 w  ]0 e( y+ u3 x1 f世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい. L0 C. |9 k$ n, c
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
5 U& f$ {6 C! \4 V2 F(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
$ u: n% O" Z: \, N1 k- kた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
' M% h, S" O" ~% C羽のことがどこか気になったことであろう。2 X3 P' d5 i0 b& h: X. f5 n
 3 {. b" [1 T6 f& c4 F
 2 Y7 N+ p6 \. g( P+ U2 i
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
2 [$ z& y3 N( E「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

$ I+ b- a: {8 v( [5 _% K1 F7 X" l- R( Q. R
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の  s4 t( V0 d% r  k! b/ o+ B/ g
ことであった。
  l! E. G9 h/ F1 F' T5 Y : B0 Q+ ]* B9 m: Y: t
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
7 X3 A  T& Z  cいて、国権を専らにしようと企んだのである。
9 @* a  k7 @6 U! p- S 
+ P. F4 H  u# t! Y9 v, p8 C 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々. [% x( ]( v6 K
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、6 ^- A: g* q- O* H! z) L! [7 _/ r
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを/ M+ U% g+ y' T& w
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
) l7 q: K' r9 |. Z5 s( e# [0 Y聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ6 D) V1 N1 \' z2 E4 s6 R  Q
へ使者を遣わし、, d6 L8 Z7 t9 C
 + }2 i8 j; j. n+ w
 「余が社稷を司ってより五年、0 R$ i" |4 m3 A8 u  S
  軍隊を出したためしがない。" Q( _4 J  @0 _2 y$ N% N  B, p
  国民は余のことを、4 |; V6 n7 K* ?( S/ u1 t8 T
  みずから安逸を貪って、* C" L8 w$ O0 t! L0 G* ~% b
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
3 T/ \  C1 q5 d' Q3 e) a  大夫、何とか考えてくれよ。」. d: b" ~" g( O
 3 {" B& d/ ]( H: r. `( I. M& B
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
- e# M  q3 Y+ U. m3 lが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。4 H/ S3 i8 S3 X8 e8 p4 ?  W1 n) T7 d
 
  o  x3 L) D7 k! L( r 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、# ]0 @& R. O9 C3 B: E
  ともかく一つ当ってみましょう。3 P+ K! G( V, L  ^: O& d
  うまくいけば、あとから続いてください。( l* M# c) i; ?) {  T5 a/ d
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
( \3 h9 }( [# B' R0 s; p. x7 h  そうすれば、損害もないし、
2 N" A7 ^, K, }, O7 Z  わが君にも恥とはならないでしょう。
" S0 f5 [, y/ ~5 Z- M , q, u6 ^; K  l* w( A6 B9 k6 k
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参' \& D2 w, M# H; q- E0 C) Y
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子% v4 x0 g9 N% X9 Y. O
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
4 e* Z' {8 R5 Q. B- Yった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二. _$ {/ x  j. ]/ a5 w
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。1 t' j. {3 F9 v1 r4 A6 m# y: n- J
 
8 }" F: N9 [( U6 i 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、' d+ b0 S& q7 }* y& @/ t% s
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。) w0 j3 s- ?( n0 y) ^* j
 1 O8 j6 d7 B3 p9 C- V# H
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字. a  O$ U/ M$ v6 F2 c# T
は子野、真の楽官)がいうには、
- w( ]% v# p  H6 E( F 3 x* r- {) w6 g$ i0 Z. l+ o
 「なあに、大したことはあるまい。
5 b( v4 w6 q: x2 d7 j  わたしがしばしば南方の歌、5 P% ~1 A/ t. V. ^  k7 ]
  北方の歌をうたうのに、
" z0 R5 {6 S: B- ~. r; p7 L  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
+ X4 V8 f9 O3 W$ S' U  (南風競わずして、死声多し。), o7 ^2 z7 Z- `, N! L+ s
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
, q. L. N" W; F, j( H1 j3 O " R1 m  s+ t9 c: \* D+ `8 d
 董叔(暦教家)も、
/ _' u. m& A5 }9 a* f$ t+ g 
" G" G/ a8 \' K* D, x 「歳廻り、月廻り、7 o3 m1 o& @2 s. r$ o
  大抵は西北方に当っておる。
5 Q+ {; \7 Y3 K$ m6 t' J: k9 ?4 `  南軍は、時を得ておらぬ、
" T- S7 v6 }! b1 c  必ずや不成功に終わるであろう。」
: h1 {- I+ B/ |7 ^* g3 t4 p: k 
5 _6 ?$ t9 X$ u  c; T$ B 叔教(政治家)も、* o  V' U* G  a# |9 M
 6 B9 R8 w4 \+ w: y! D; g
 「すべては君の徳にあるものだ。」9 L5 D8 G/ F3 g4 H' @, C+ b. X, h
 " X& B3 c5 a: Z3 y- ~
 三人とも、同じような予言をしたわけである。; k7 Z- w; t) ]& I3 x
 # I7 y6 l9 J( h! m& z, a7 n. K
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」3 z+ z% G; |8 U8 s8 m
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
3 Y' S$ B- J; a8 f, Y! w勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

' W7 [6 A, Y: k( d% J0 a; }4 e/ X2 x1 @, ^" t" n
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
' @, b+ i" X9 V4 jに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
5 b- S6 F0 \2 D) fた。5 l: C( e' h" q1 X; n8 L# s
 : w8 F8 s4 P$ p1 w8 k  q2 K
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し
; G. R# ~) _1 l& Tた項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい! {" c% s. b3 k3 N1 @
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
5 Q' z" `1 b3 g1 u/ \いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
2 g# m% D7 E( D$ l! u" _うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
! q: V  V* d. k- O, _そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
2 [% P$ o+ ]! k. v1 uその亭長は、項羽を見ると言った。
$ g8 b$ S& o7 C9 H' C  T # y8 ]4 _# R: m2 N* U: W5 V! B$ W
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、! [' \' o) t) G0 F4 @# e3 v
  地方千里、民惺颉( m& O. ^5 [* X$ |9 B8 n
  なお王たるに足りるところです。
. j: |& v7 ]; v* ~  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。( r" u$ G; @# G7 g
  他に舟はございませんから、
4 o! C; v0 A# p7 q1 g% \/ H  漢軍が追いつきましても、渡れません。」% G( F, W( U& Z
 
5 Q6 u- [: B& ]  d7 Y5 V+ J すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。$ `  h- q# R7 G5 f5 ]) J# D0 f/ B
 3 G" q3 n* |) D7 z) \
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。9 `+ X7 @) E$ b5 `3 C: {
  自分は渡らんぞ。
4 F3 f' X( }  E  u1 u$ M$ @8 E  そればかりではない。
$ R  q' {  q8 \  八年前、自分は江東の子弟八千人と、% m2 ]5 n6 N0 `
  この江を渡って西に向かったが、
6 \- c) L/ c0 ]9 V/ F+ P  いま自分と帰るものは一人もいない。
/ j  O8 y0 v' ~  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、1 A, H3 q, b0 V( m
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
2 n8 Y. W6 k$ d* P ! S( D$ a% k2 b- ^/ }; O% o
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
; w& O- T9 O; f& ?+ Eてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、" ?  U# ]4 X0 L' M% C8 ^& o( U7 H7 O
 3 w4 E! a3 S; V. Y' u
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
; @, E/ Y4 D% Y# A! x7 u+ v 
. H2 A' m. D' R" ` と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち
* A6 [# A* m. d7 d$ j5 `0 H枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。3 U7 |: j; ^  @' E: `" g5 W- h1 G  ~
 
& B! ~% ?/ L1 c- V, }  C4 z( j 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に) @. S/ j( k. f
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。- m# ~8 ?' J) a# V. o5 J) x
 4 u! k; d0 C$ s, Y2 L5 M/ C% j
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
7 e& G+ U4 b7 d! O' j) |9 [中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ: _' X" w2 m. t
た彼は、! G$ s. F. x  s( r
 6 b* u. p7 Q4 _
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
: `, X/ e& w/ Q7 g: c& i8 _5 Y 
; C' z7 }, f% F そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
, S; ?: r' H' D+ P+ I6 B( z$ \) Hた。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
+ k3 k& _$ U( U$ n( ?! Yのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを
$ F; `1 U" G' P. u% f) aして死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ$ l- A! z* G! i, g4 P
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
3 L' K: r; H9 W2 g/ V7 f! i: u 
% d& {! c  B6 P0 W( Y' S  e その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
% r& P8 V2 U$ K2 M3 c4 A0 `ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
5 T. q" E' E6 Z) E( g% K0 v# uつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
2 f- R2 v1 V9 L& ?  i3 q6 Pましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。3 O2 t' U; j. N6 O- i
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 22:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表