咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 45517|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

' L. s% f7 w. \. r3 Q' `6 P( G( x  v! E% ^
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九- w4 _" h. H9 u' [$ j
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする# K- ~1 E# L0 C
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
# ^% g. Y8 n) k  Z; o夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
& @' P0 T2 @- m2 S1 wのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
8 i( U% c. I/ Q9 r9 t' |う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
# r: l: l; p. G9 P& w 6 [1 R  {1 F7 C! |2 ?& F6 I
 「破胡は腹と摔扦埂6 ]. X4 P  w# h/ A' A% C- _
  登用なさってはいけません。8 m$ ]/ ~) e3 C; j; {! L  G( T" X5 o
  斉には北郭先生という
6 R( ]9 A9 l5 f/ k* u$ a  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、+ \9 B9 ~+ e( J
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」) C3 C/ \' y" X- i6 _, Q8 s
 9 i$ w0 j3 z3 A0 I: m! R' q
 
- m0 N; x- f3 m6 ` ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
" C, ?9 z; B" vして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
; V% l7 q- F' g8 h  G  N- x) H出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は% C; [0 A- O1 i" B
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
  p% t" q) c( w4 H: \3 J+ pことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調; ^6 d# a$ m8 I! f! P/ j
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質& G7 Q, \' Z) f9 \5 @
してみた。3 {9 V' G% u% _% e6 s
 6 \4 }, u- u$ a
 「私は十余年の間、
# y+ x! M0 o3 m+ l' N# W  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
4 q( M' [$ \" e- O. O  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。
/ b% Q! c7 V$ Q' J  Q  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、) V' U, g0 {' O* H7 }: \6 `
  もし私に罪があると致しますと、
' f' [; p" t+ t, i0 i  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』* |. _- ?( m/ K& U9 R" t
  という、疑われることを避けなかったことと、) R& B- Y4 J2 }4 b* H& X
  九層の台に閉じこめられましても
: z7 Y  K! n- [9 B  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、' z! N$ I2 C3 o( }0 a( @& _. _
  私の至らなさでございます。1 p0 Q8 U# e1 T0 s0 C" v$ E2 b; U
  たとえ死を賜わりましょうとも、
5 U) F6 S, w  \7 P  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。
' |- g# N- O" f+ L" ]; r  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
4 t! O) b4 a  l! N& R* F+ H1 a  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
( j  h3 C* u- ^. q! s# y  中でも破胡が一番ひどうございます。
+ C. }  F' E2 M) }  ^* L  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、( A; o- T: S# }  F
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」
8 O* D  @& c; ^; R! }0 A0 d 
  N& [. k+ W8 D- N: m' t$ F 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
, Z; |/ n% L3 Z7 H0 i" Q& A# S0 Dいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周, ~- b8 S- R# t% ^( L$ r) S
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」): ^8 H( ^' H2 A: B0 a4 `* a4 ^
 
- N1 N% j6 K" s" N! [8 U! v 
/ l% g+ N! C! u) C この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語$ N! @# X+ \! ^/ s0 g
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように$ C6 P9 I! _# }
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと0 x: _+ w  q! Y; E
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人9 @7 s& V8 p# ?4 k2 |8 w" ]
から疑われるようなことは避けるという意味である。- M; F. T1 J! Y5 _+ X0 f
 
& ]2 r4 R" h% X4 K. i; c 
7 e- Q. r' \% d0 F5 S+ O$ y8 K 
1 [) Z" U6 m0 q 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
& }7 K$ W8 `, m$ D履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労; s! U! ?4 b% E5 m
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては  k. R: ]/ l3 @) j0 Q/ `3 n. o
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
# }) r# \( S3 s& a

: K1 g9 ~" J, `2 n* L漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし1 ]# M( B/ [8 C/ t; b
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること1 m9 N5 X! ]* E6 D; A2 F
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
6 o- x* K/ V6 D( A, I% d, x将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り: D. _8 g" o, ~. e- T
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は4 R$ e8 v% D- e% y
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ8 |+ W8 `; Z1 F, s2 z
いか尋ねさせた。, X% V6 X+ i3 e" Q: q3 k4 b
 ; g1 X0 k5 h4 ?7 I
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
/ e3 [2 v! U3 f# oい時から対匈奴戦に従軍していた。% L8 Q( G1 W7 l, S1 O/ H
 
2 c! o0 p( \5 f+ }: W9 J 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
! c6 g$ d7 c: iれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進) u- ?0 l8 w8 c5 \6 x# m% {; T+ p
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
) m; i3 ]9 Q, _  x( z! R) k7 Bこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
$ d% S+ D! F8 H2 }/ O; [4 X( x奴・対羌の生涯がはじまる。
' W7 H" G5 L' S 
. Z% |( o# d8 n% G+ L$ {( T/ P& h その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ' l! S7 v( p) Y* C; ^
った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
6 J( W" M1 y. [4 P5 Z* j 9 H# s% x3 c; J3 S/ p
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
( `9 D4 |$ f7 G& w6 | 
% m1 ^. S, M( |+ \7 }2 K 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
+ p4 T8 F3 v3 z2 a2 `5 k8 U6 t  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
# E6 X7 M: Y$ K5 X! T! N! ` ! a9 [: h  L4 x) h- C
 老将軍は答えて言う、1 l/ _) p5 D9 H3 z$ p4 x- J
 * n( Y' W/ Q- `/ _2 S# l: m
 「百聞は一見に如かず。
' A& Q- |6 `8 Y0 |* z! G  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
% [# a/ L. i! }* d5 |  それゆえ願わくは金城群に赴き、0 @  s8 Z+ t; F7 \- j. g5 z
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」2 K1 z: V$ z' W5 _/ `* ]: z% J" U8 E
 
6 ?) a$ k4 M& N 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝). I( n: o# r% l/ J# w. s: \9 n# n
 
7 @* o- g  K/ n3 P! q 1 Z+ V) s, N( j* E' t
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
9 r* b9 H  C, X# j8 R5 i& {る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。& M4 p+ ?# ]  U. z. u8 R; g
 / z* L' {! Y/ r3 e4 C5 W& o
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

: Y0 U, ~: q5 h' \3 b1 D4 G) N" M7 Y
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
% L8 B' L; W& @互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
3 ~. S4 X; _4 {! sれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
* ?2 d8 W1 D$ ^8 I) c( M4 _% }いたことは、日本の戦国時代と同様だった。
' a) s2 g3 S5 K: H: l, s, ~1 d 
% ?4 h0 c, z+ C& X* O3 U そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ1 }: P; i6 z  {7 m
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が$ x& q+ ^8 W2 |
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦3 D7 {1 ^+ _' q8 ?9 l  e
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中4 a7 S) X' i' S, `% o- ^" u. J
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな& q: @4 ~, T2 I5 T
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。8 y0 m- H& h7 ]7 _
 
( G4 ?- \0 e. ?& \* i 「さぁお立ち会い。
9 E# a0 I8 _: Y/ x6 a3 W  手前これに取り出しましたる盾、. F. E! d0 P+ I2 n- Q# k
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
' W2 s! e& [5 i4 I  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
$ Y. \/ g" ~/ V0 s0 o$ W5 J$ j& U  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
# ]# ~4 f! P: n' Z) Q: J  さぁ買ったり、買ったり。
* O6 g" H8 u+ W' [- F; ?- I  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。6 l, P6 X& l8 F$ K
  その時になって慌てても、もう遅い。
9 d. |4 O# h; I) h1 K# ?! q5 K- k- w  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
0 \* e0 Q5 T0 Q! I 9 x) W3 @# Y2 l# J/ `  ^8 H6 V5 l
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
$ P# F, ~: C7 u5 t  _$ q置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、. l" ~, ~1 Q7 |' `4 G( L5 |6 r( o0 r
前よりも一層声を大きくしてわめいた。: b1 _' y( H& k! L, |
 
7 t/ w7 f# Z3 Z% E 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪$ S* W' i3 {; R: Q/ V0 f# b* V
  目を開いてとくとご覧じろ。: ^. I6 x0 \% t. N. k
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、7 O% _0 G3 O& Z# j- W6 G4 B) }
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。
' I" j. q2 M/ l& O& {, @$ a! Z- [  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α5 x' W/ ]- E# O
  この矛にかなう盾があったら、3 ~, e4 h  u$ _- c! Z
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡( I. w: U3 I* l# y9 E; y
 
7 j- G# Y9 O" H1 `" X% F さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
1 g$ W7 s8 [& T! ?  B2 @て、やおら口を開いた。
0 B# s0 J. U2 e 
$ C$ U+ h5 Z, }0 y1 N  X+ m, R 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。( X" n% _' [$ \$ g2 N  Q
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、; n1 j; o9 q9 N
  どうにも解らぬ事が一つある。9 `" m0 C0 }+ }$ j% G) [  s
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
$ K6 F9 ?& \9 x. ~* \  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
& e$ |& l$ G9 [( f  一体どっちが勝つじゃろうか。
& A7 q7 Y' `8 _9 a( f2 X- n& Y$ D  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
2 b, b8 R3 k6 Q  A; E 
( `. D' H- I" x5 D6 V) h 男はグッと詰まった。) s  W8 b5 T" d' Y  m- D2 W
 
+ P7 M7 v9 d2 N1 y; f, e 「それは、そのぉ・・・。」
! l; d& J; `0 v  a3 |. B: \ 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
; y' f! I" W/ O/ `9 S $ [4 \- m& [, p
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
6 J. }' F9 ^- bと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤2 a8 |* Q* R  y
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ6 l2 j( F( V( O' Z* P
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
+ Q1 b" t) g5 V! r1 Uいかけた。) n- `# u8 m* q$ ?7 r' E
 
5 F# i- j( x3 G - |7 |5 U- j, X% ?" {! N0 G
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の8 C4 v8 q& p7 G  }
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
+ S0 d  S8 f6 X, _" C- E$ s; q 3 ~$ v5 g+ C5 X  y2 U, {3 n
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
, G! w! x) @3 A  }3 V* Sとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
: j/ K: n3 w+ Q% s! |0 ?0 M

" w0 O: F' L7 i, T* q) U ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の
/ d6 a6 @, V) D讎は国を同じくせず。
6 f4 |/ ?' |. ?$ a: V/ a 
7 ~5 O7 n% i; \: j7 Z1 g(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして+ E# }1 ?: L- N# T& l) Z
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を* V' z/ O2 N' `- S
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
# k: q. f2 x# L  J" ?- d1 W& T きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
% F1 l7 i: |" h5 t すべきである。). D% M/ S7 \+ W: j: l& \. @% w
 ! f) t6 y" N( W, C6 L/ {
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵$ M$ p/ j# A4 W# ^5 }, N) t" L. x
討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限9 q/ v+ {; k; X* b
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
9 |9 M  O! j9 s4 \- p. W- |とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
9 g9 F1 _" C% I8 H2 gその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。. D% J  u" |. e$ Q! O/ v
 : ]3 B: O6 {8 M1 H7 Q* Q/ F
 ' s( K1 Q* X9 }4 a2 A
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と7 L! y# Q- s! k7 }2 Q. P- w* T  n0 n
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
( |8 _. X$ j1 \; Z. ?# _% }) E同じ「曲礼」上にある、
! c- X7 f4 X0 p0 z( ~ 
/ h& r) p" C$ ^2 |9 c6 }6 o3 |0 I ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
, _0 n2 N& k$ ]晨に省みる。醜夷に在りて争わず。; K( W/ z: ]5 w0 f, m+ D' V: U
 8 s) u* C8 s; j& k. e
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、
3 H7 L: |* {: ~+ N+ w 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
  ~/ Z  i, D% `0 ` と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
; F9 z5 V3 b: @4 V3 R のである。)
; ]3 L4 U- Z. K+ _$ v 
; D) N, a1 D+ s2 g/ q# P+ H と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。- a# S) R; l! r9 _
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ8 q% n: Z  Q! M6 |
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父1 g1 e$ d0 j$ N8 ]6 |' r
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
7 }% V& G4 d8 T" @ # r5 L4 n0 e$ `/ m
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ1 d% l! p* G7 n3 F/ i
れば、交らず、親しまず。
: c( B8 y4 f6 H& a/ ?4 Y& i ) A8 ?1 @  u6 J! p/ _1 l( z
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また9 g+ _! p; M6 o) s# c9 B  N3 G! M
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも- s: [- L# d/ p: @$ Q" X1 O* e
 いけない。)
/ K( x/ q6 t, G( |2 D+ A 
/ c  F; h. j, @% W かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
% t$ `' [. W" Q3 nお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
/ q9 L1 a' I& q7 V会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
7 @' o% v  T) H8 S" ]では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と2 x- C' p( B, D! o
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生/ w9 \3 O. c8 t
まれてくる理由があった。
) Y  b" J  `4 v; D8 y, T. m" A 3 g1 G! l) P1 s; V+ x
 
. Z3 l: x, d% O* c3 w- a+ y 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、! s% z1 F& b9 Y0 z
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま, G1 }) e1 l1 K( O) d
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
8 M/ S; K/ P' I9 l1 R/ qだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述) y7 ^# U: ?1 V. V% {& Q0 c
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
; S2 V1 i# z9 P- Z% a 2 e  ~5 ^4 O  Y$ R7 T3 K! H
 ( b; @" w7 ^" f) ~
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
- U& e# e. A8 g9 X; X5 d' bい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

; Z4 A- p# m' H" _: B' F& V  _  [2 z" x+ i; p2 f% T
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
2 X8 B8 o) w% m; ]7 ?8 p聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
3 x2 g4 h& T: W# K9 v% K時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで$ W: ^5 p/ C$ g! H/ \. C
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に( b* D, N1 V" j* F; }5 h: M
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
$ h" ]2 W2 X* i4 I3 M+ c, fさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯4 r/ B$ e( q, {
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
8 z) E7 d4 `2 U8 C( W& @; \ ) V7 r; g6 F8 [* V) o  M
 % Q* h& E% r! F2 x- x7 Q" R8 o
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ
% t9 K& M5 d: ^3 y1 H4 L, y1 {" vの知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想3 s6 V' @+ I4 `1 i
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、4 i" Z3 [, F. y8 K& s. o4 i: A
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え7 p, d# W$ [  A, }
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
0 o! A8 u2 r# E0 r2 C% |* s" Hくあれかしと心を砕いた。2 }  \1 s# n  s8 c
 
1 `% G- ~) V4 b4 T0 }: f/ C: S 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門# }/ h1 W& D7 n
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
9 `+ e; T4 M; N# Pてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
* P+ Q! f4 j; q. q5 N; gつけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
7 x( |; F7 _& I* Tに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの0 o5 A4 a, K2 x* k/ s4 n7 M
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
8 y7 s2 K# d( q" s3 s「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦# w- k; k* D) V1 w  G7 s) K! K+ U
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
9 f! R5 |, r/ O& Aと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
3 m3 l! C5 Q5 w0 K+ ^" h2 Qけたというのである。6 G% ^. y3 R- J% ]1 _* n7 J: p
 
" G1 {5 V, l+ E* ]" E 
0 v- Z6 R- D+ J6 D; |! T# @" } 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
( a- c) k/ X- j7 k6 Eく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
4 x9 ^  G6 I' o% E% a: B# e8 |- Xいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ& H+ g. _0 l7 L/ a* g, G
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい. y% t7 u7 J2 P7 X5 }
うのである。9 z' G3 F! t: o& |5 R, n
 0 O  i. n3 e, i
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
* f) N# I* W+ e4 Q+ hほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると1 D0 P# w" Q" m& l$ c8 o
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
$ _) p2 i3 ^$ |$ `いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
! |4 d/ J8 G4 ^9 x9 ]. Y4 S深い。  z( x5 X7 |9 A( \
 
. Y4 E( A. e9 \ 
) {  |9 e, V6 o7 Z9 Y なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
! g( N2 S" Q* {' j* ]7 n! T後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

4 j! ^9 Z6 `& c  {& W2 F
* T) r( B8 r% Z9 v3 k7 q2 x 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
7 X3 w# X3 d2 p! r 
! M* a) C$ h& u9 n2 F( I 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
) Y. `# {2 M$ }+ x: ^ 
2 p7 O; K$ ]" J6 s7 X2 C という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう/ h: n* v3 W. M; |$ ]1 R8 S+ P
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
/ |7 _# ]1 Q% M4 U  j 
9 l$ y8 Z1 k& P- h 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
; g6 f/ o& w8 e+ m# ], s- L 
5 J+ ~9 {5 f  h0 _$ N1 [8 M& G6 } という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて# {% X. T1 J0 }
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが: n7 {2 `4 r  }; \5 s% g
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。, ~) r) t6 L  r" `( k( Z/ C. C6 M
 
  K# b7 b8 G0 q. D+ z' `   洛陽城東桃李の花( u2 j2 p4 u" n' s8 w# t. R5 P
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
$ u( |* c/ z3 @, |8 A5 a   洛陽の女児顔色を惜しみ& y, i6 d) {1 C6 D7 }3 H
   行く行く落花に逢って長く嘆息す
" e7 R8 O* {2 d9 a% A2 {3 g   今年花落ちて顔色改まり8 u+ i6 L" y3 l- P6 w4 s
   明年花開くとき復た誰か在る
' z# L3 ^, n  m# \   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
$ Y% ?: ~4 r  F' b, ?   更に聞く桑田の変じて海と成るを$ U. j0 g" l& O9 ^& M/ P
   古人復た洛城の東に無し
, ^) l1 @% x. ?, R   今人復た対す落花の風* R, r" l! j( i4 t  ?- y
   年々歳々花相似たり
% @( y8 o3 f# ^1 U3 @9 k   歳々年々人同じからず
: Z1 X4 o: \- t8 @- Q* f   言を寄す全盛の紅顔子
4 p  F) i# b! M- o$ V1 _; Y   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
- d& S6 g* }) {$ a' c) c- d: z 
7 E( [' w/ t+ W2 b8 J 7 ^" m8 T9 r$ Z, S/ Q4 s
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、3 S* i$ f# v: i+ {) p5 s- I( Y
   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を. B+ J! ^7 P' V1 B: B5 C2 p
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
6 p( I5 L4 R& u9 N, h5 M( s2 V   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし) v# Y  Q0 v( j( |
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り+ [* r5 y9 K: \
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年/ x( |6 U" g8 j  \* J
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
1 b+ Q5 F# g5 K$ m   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏1 @0 O6 H, B  |- d* R: s
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
0 _8 t7 i# B$ g! h$ D   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、1 Y) j" \5 _7 I0 n- v, n! I  P6 P0 S5 O
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、; D; j' z3 {' s# Q& e
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
8 J" k4 I+ x  [2 J- S   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
& g8 X. d: a( D9 r1 Z   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も& W8 d* Y0 W. @- `4 h$ I  U9 D! n
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで( X$ s: Z: z% t
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
5 L  u- D& Y; p0 a' b. Y   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
" Z: S) |- h+ h1 X   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ" [( [  g! I) o7 N% o
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
  I; p. G1 F" u0 l; s# P5 I/ g   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
0 u/ i1 n( A, b/ d5 \& q0 @3 E; G   まことにお気の毒ではないか、
- k( u3 {- B2 c7 X  n/ a   諸君はそうは思わないだろうか?)* v8 ]; h" b: u7 V4 a$ F  v7 F
 
4 |4 m0 Q7 r+ D2 T- {! ] と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ* i& p  y3 D9 `- F' h* U  B8 S2 v
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
: s- Y6 x9 p8 Mて、それにはこんな話がある。" a0 W5 Y7 ]1 N  ]
 
: a  N. _6 k3 [4 y' D- V 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて6 O9 K  Q9 T' t$ \' ~
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの- e& m, G' e* I: u% x
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の; \" {8 N0 }% Y* ~/ J% M
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
9 U- ~! j1 F1 l3 Y/ w8 k: Oろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので, B/ z3 e: J/ d* y; y2 Q. o' m
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
, p; e6 @& G8 n/ s9 |$ D9 q                          (「唐才子伝」)/ {  Q5 M/ U2 j% t' E
 + }+ ?& D: }% K$ S% N) i! p
 というのである。
5 f5 w; O' {( ]% \0 P 1 d3 J0 y* E# _$ }: i$ X
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
) V$ _1 Z4 q5 R3 r& rつわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と: c8 I9 J! c1 D
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
/ m; X6 |/ n6 b8 n* O「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。
( U3 K1 X9 G$ c" e& J% ` 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
  S' O3 P! d6 m2 J3 R
, o. Q. T! ~" o
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ; @2 V5 M8 {: i! z9 |" b
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。; q( w- G8 u0 t! Y
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす; m$ `5 N9 ~- i! p# g
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
  D* P% Q( x0 ]& m: \  o: mしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
, \  @, ~/ h( c/ ^+ ^; Nのちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
9 z  F( c4 S0 F/ ?だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言# q! h3 g7 O" ^8 L
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
3 P2 b2 ]& d2 W4 P0 Tうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
' K! H' Y! w1 P- N1 O' a* yる――
2 W$ L" @/ \  w; ^' U$ ^ 
# _7 I. P& h) {# L# {! u) F, F, p いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
: ]& n1 y1 s& Q# z4 v* Eしぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、9 F5 ~+ G* o- j+ V
 0 M& ~, l& M: ~/ o6 p
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
7 F; v3 D' Q7 a- c7 n3 j  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。  m/ _% ?: Z* O. {+ R
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」7 V+ S) ]+ i0 h
 2 [% P5 a( V/ [( E
 おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
. p9 L6 O1 R+ Y0 x; Q6 U一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
2 a9 m: C( E- d7 s4 Z$ hの絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく# r, N3 p: W3 e$ w& S, V
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。( E# K6 O$ A8 R- j
 0 U7 C' P& _& A( n/ }7 [
 「杯のなかに、また見えますか?」' J8 C$ K6 x, \
 「ああ、このまえとおなじに!」
. P% J" c- H- K 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」% }- N$ f& Q% l$ c
 
2 m& g9 E8 Q6 O2 H7 F 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。1 h7 C0 f6 e4 W% b  d. B4 s( `6 t
 
. K" D' t7 U' m* h8 Q9 k% q & g+ \, w5 e8 h, e+ w; n
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ' |) H1 B  b5 u
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
2 P) W6 H' {3 b( lむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」) o1 _0 d) Y9 Y) w( r7 p
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ' @- _1 i; O9 Q# m8 |: ?
とばでいえば、ノイローゼというところか。
% O8 D2 d1 A4 d! y% ~  `. \: b, W 
$ I& j2 O1 a. f8 K( d* { $ w& u0 l) g+ O% U* n# P4 h
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
) ?, m2 Z2 k" M0 Y! b2 C, I" t2 Eわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左2 a9 j- d" V6 X. V! d
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
: |( J. C& A7 ]! ^- x% p8 @

: N7 }% k2 y  W: @' S/ _" Zおよそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。  x  |2 n7 f, Z6 ]' G( Z
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか8 n# |9 Q" P3 o" [) n! S
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
; H7 b. a+ [- {" M. T8 n0 N' g有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
6 B4 x& L4 Y/ `% w* uるものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
0 w5 @5 @) F* f, d; J3 W# [と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。# Y$ t6 p' _4 f6 Q% @$ l3 t
 
8 l; r# G0 L' c, E. O7 T4 h そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて+ P3 {) Z9 f8 n* S  K" M3 d
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の, G) S, Z  |! C' F+ D" O4 x
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
* I7 [  I, f  _8 A/ qである。
# ?0 ?- x, ^, _/ `+ t 
: N* H$ Y. z4 D; I  \7 b  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
) @+ P% ?! N  t/ R# P- \) x% s, m8 T   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身* E3 a* K/ x  G- I* W+ ^1 @
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ" z$ Z( p1 }% p. l0 X- v
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の, G# G. v5 s  _
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
0 ^1 k  D6 v; n4 \; N* u 
- u5 R+ H9 b/ \2 l0 K% J+ u8 K. n こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子
6 o4 y9 A5 z$ V- s7 A5 mの態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の4 j8 L2 h: }( P& I4 r, G
ことに過ぎぬというのである。
! l! g, I/ @8 {  k, {) F 
/ }  E. [9 W7 c; a $ _0 {  }! L1 o$ d) L
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
+ }3 f( L" f: ]; Q; R! uのことを語り明かす。& E( Y) A& t( d7 s* p9 W8 S
 " u7 {' X4 i. ?
 ある人から、
6 Y2 ?' Z3 d: c: I$ E" H2 E! d  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
, N; Y: \6 T/ U2 O- {7 S 
6 H% c: e  z& |& X+ p2 X0 O/ r と批評されて、荘子の答えはこうである。
# }& `2 p' q. p2 e* Y 
9 l6 C- P3 c, ~" k6 r3 q  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
3 {% K& x- `1 O" G" e- \: I" g) N   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ) ]  C6 J2 l# n3 z
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈  i& O( N- ?5 R3 D( c
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面0 S" @! D, u2 Z2 k9 z
   が何かの役に立つだろうか。」
. ~" T# R' s. @: o# y2 j2 z 
% }3 l6 `$ ~; a, d  「それは立たないさ。」
* n! Z5 b$ R9 X5 X/ E9 \ & Q! W! S0 w5 G) k
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという& Y& `: N' w0 j0 P) H0 {
   もんじゃないか。」
& p% [5 j3 X5 r$ y; [; x 6 z4 w& r. L1 q4 o% i" x
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去5 b% ]+ ~  _) t" |$ t  B
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
1 w; f9 i& F5 m% ^: H# P0 g常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら4 M# x% u, C& o$ h2 s
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ+ R+ [: _0 ^" h4 F: R7 R5 ?( h: {( V0 ?
ている。
# {* L1 ?1 K1 q9 k 
* r6 c, N6 i$ R+ K2 O, M9 j0 W ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った. q+ o. b  Y( Z. V) O) v/ o( R( k
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
, |0 g1 k) P* E% K: Qない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」- M. t; f/ D! F
という答え。そこで荘子は弟子向かって、
/ @  v* |$ l& |6 W+ t / K" N9 L& w% V  [
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
# }7 W1 b- x; n- u4 T: g6 o   ることが出来るんだよ。」
; O8 e8 ]$ C. ~! I% D9 Z 
' F; U# i! {( n と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
( U2 b) h' v' d. Y/ _大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
( o6 M% V0 x6 y/ L8 K" R5 E( @羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ2 A0 E- F7 f8 `4 c5 o9 `
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、5 ?$ f$ f. ?( G* W; |: p/ ]
 ! M: a( v( F) m" S- M1 t
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
6 ~7 `+ ?+ `' L+ y/ m! O( S7 z   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
2 q" f$ i+ i! O4 J6 c- N0 {# ? - E% p, i: L) D: ?' j1 p$ t4 g
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
0 w* v: M) K9 l9 }" Q! i( n: b  [2 c ! G; R2 B5 X9 c; Z2 G
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし4 \( `6 t& Z7 K5 m( {* M
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには2 e* K4 s; B" P
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
: V2 M5 j. O) w+ ~* c$ y   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して8 |2 K0 H" i% w7 j* e# S, L2 y' O
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
: ^# o9 Z" R' J. T   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
2 e2 `$ g# o- e   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな: J* T+ |1 n4 P" X) H3 I- U! E( M* o# c
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

$ C6 U+ X/ s, i# w: M' J
4 A, z0 A: ?' x+ v# w7 n2 S渭城の朝雨 軽塵を潤おし
" C: x# I$ h$ b- X9 Z+ V; L  客舎青々 柳色新たなり* N: `4 \% H8 j3 I: X7 s( ]1 @6 o
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒4 j1 d- ^5 g* \1 K5 e3 k/ W' U& o
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。( Z  \: I& M7 a* L4 n5 s# f8 `! K
 
0 x/ W6 z7 Q2 f- u% d1 B   朝からこの渭城に降っている雨が、
! L; I$ Y2 G# c! M6 i9 U   黄塵をしっとりうるおしている。
, J( J5 ^, z. j+ t- [ 
$ V, ]# E, K4 ^* E" A   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
2 e  H& N8 {* d. u   一際めだって緑を増している。
- J$ v) G" q$ M. f% R6 V7 E. c. R 
- i0 F- W' d( W   これより遠く安西へ旅立つ君よ、5 V5 w; m9 M+ r: n$ \; R  s
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。% l* e! c! [$ l) p6 Q, c  r$ x( K1 r: G
 1 z  K' c$ J9 K4 Z7 J/ W2 \
   ここから西、陽関を出れば、# ~$ S2 L  l+ E/ T
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
2 y; l" y$ \+ _ 
# y$ g# @/ Z1 W9 ` 
) P4 o; a) `: g# h2 n+ s+ ? 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、( ~; J2 T7 I% t- M9 D' i
 「元二の安西に使いするを送る」である。* S. a' v. p6 R* e0 Q
 
  ^; P. u2 y+ \ 
) E2 i, t, }  @& `" h3 ] 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
8 \7 f: f) r& R9 v宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
$ \& v3 W6 P. t! n3 D7 o" |. Rと二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
5 U) L4 e1 V  E  G期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
7 s9 \+ O, G5 K$ f9 v, _8 b, q/ Aものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい( a* [1 L: a) G5 p  u
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
7 L9 V/ U* V) b: Z. Cかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
) ~/ z; Q0 X# i7 J' Qらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
3 d( {$ |3 L$ dとになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
: K+ S! c% N9 Y+ Y. ^$ T( @5 gうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。8 D2 P) Z1 A7 L# B& ~- U; M0 G
 ! d" T& p" I% z. Z' P
 
- I% t9 ^. o7 a4 y2 w なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三2 l1 z. q/ g8 T& {+ a
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
' l; ?& o0 y# O9 qい。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡9 X: e% P) P6 g7 X% d
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
1 _0 b" n$ g; s$ G6 z$ h$ Hあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ; [; f; I9 Y# |
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で+ A1 U$ h1 T2 k: p5 P+ V# K! o
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か4 ~) ^( i% P6 ]$ @
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通3 x, h; v" z! Q
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
; `; P7 W0 H( X. i' |をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
# G+ I9 z" n2 L1 X. g3 N1 ~

4 W, D; O/ E+ h1 m- ~" r昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐9 s& T& k5 P% X. R
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
1 O6 i0 D4 Y, ^& P9 ]) {  P2 X! nある。- c+ M3 A$ w2 N
 
/ d' Q4 o1 [! J3 [1 L , v; ~# v( K3 W( i7 H
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
' V, S) K' T% S0 o8 ]翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬" O; L+ I% b0 D0 v* i
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁3 m. y+ I2 O& b  g+ B" n  m
は一向に気にとめる様子もなく言った、6 Y7 u% y8 E7 r" @. |
 ' v# P5 B' |, U: j2 a, ?
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」: a4 M; `+ ~+ C( l
 ! K7 i0 Y! ~1 U* U
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて$ d& T' a9 f3 v
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
; L4 ?5 Q: p2 l! o$ o! h% U1 j ; o6 J1 l9 Q1 {6 ?0 E
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」! t1 g& d4 D; g& F( M
 
/ g4 N" G7 w# h$ E  m$ v# \5 E と、少しも嬉しそうでなかった。
: E, `" U/ _* M' e  X; H . r  I0 _4 H. h+ A) q
 
- D1 M3 }2 y6 i3 v4 S0 Y  s 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬5 s+ D# q( ^6 u. m( H# E
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲! U7 g0 }8 N; u2 z
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。6 t0 s, [! l4 q
 $ p% q0 C& w  d5 M- c( w& ~5 K$ k
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」! V4 v$ {% f) j! s" u
 6 E8 _8 X3 E+ g8 i0 k) _# H
 翁は依然として平気の平左であった。
! Y9 Z- @6 y. C% P) } ; W' F7 j5 a, ^( @/ f9 _$ G7 k) |
 
! t- Q# K' ~: ^7 H: | その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい# D% j( q9 i7 u0 B' B7 f* x1 v
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の0 _( ~+ x, _6 U& B4 a8 p
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
5 [$ h9 U* k& @' S2 {; p' t9 Vという。, q9 H) S8 Y; c
 - v8 a! M% T% B! o
 
6 l1 t" o. P4 U この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話, \* W' _; M3 W+ |( o
が載っている。; n' ?% m5 s) f; G- @! L' h
 % k( I' e  d! [" N
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉1 v. R( \# a3 D1 S
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な
+ b) b& p  s' Y1 u, b. m# P結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
/ N' c2 e3 s! n! V目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな4 a. c; a% }/ Y% f6 A% D% i1 O
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。, o; R. }2 j/ g: e1 x
 
" M) q! d" m/ U 
3 B) ^& i* w1 H0 B3 n8 F3 | いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等9 m2 o0 |5 T2 k, a( X& }! v
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
. Y' M2 z, [* w2 `+ j$ H" }が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味+ s$ t1 X  t! g% }4 ?- K" w
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
$ b, A2 k. W8 S. ]1 q1 H   W) ^1 d3 r' h3 n
 2 C; D8 j' v5 G" }) |
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」/ A* w. Y# W) z3 ~; d3 A8 g
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも; j0 h% d- i' |2 s& @5 g
のであろう。
; w3 f( Z; F7 }. \- m7 J   `2 y$ `! z6 t" N
 
6 R$ k! D9 P* t, |5 M 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい- _8 \" K( i+ }9 J) v6 E  _! O
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間  H: U% F. O1 U* h: L4 s
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
7 q) {" ~- G( [/ |$ h; @! `. M4 k 
$ \" _* ?' t% `6 \0 l- y+ j それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ) \/ q% M! C) C! F
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
4 v. _' H! H) g* R
2 P% U7 F$ O* t) P. ~+ @
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或, y7 H% P2 y/ r  H
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
8 h! B5 t9 d4 e( u# E5 ~* N5 Gの音に合わせて詩書を歌っていた。& {% r2 ]0 r2 c* U
 
; I* k3 W2 h& q/ r9 O* U% a もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽' ]7 A* N. R5 ~2 N& U. l+ s
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
. W( A2 O0 D" L3 Q% z7 j歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは  B$ X# ?1 N" g; Y0 L0 ~, f
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。# \& {. }- [! X2 C1 E
 ' s( p' g2 K' A7 L3 C: N8 ]$ u
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁5 q+ f. i( G) w2 n$ z
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
5 g/ E+ h  D; d9 S 
3 q; M& v7 z/ ~6 i+ R* a( o- {, @ 「子遊よ、% a' q: H7 w# q, G' g5 g* c* f: N
  武城のような小さな地を治めるのに、
% f4 A/ z; J5 h! M  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?" e' D4 d8 {3 J; H* K
  鶏を調理するのにわざわざ、
  F: R7 `: P' R* l  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
/ ?! X- n4 z3 E* a3 A3 X2 L . u2 P2 a$ [& s8 ^' P2 J2 j
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
5 q% ^* f6 C2 w( H$ R0 z4 ]なかったので面くらったが、; b2 T; [- O% U( S  Y) X' p
 ! N' s1 c7 C* ]
 「私は、先生から、
  _6 _3 l7 V5 Y1 v  `  人の上に立って民を治める者は、
1 m' C/ o  F5 t6 A) O% P" V6 B$ @7 w  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、# D2 _2 v- e" z! N7 d8 M
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、/ @2 g7 A+ h& X5 Y$ a/ v
  よく治まる。( o: l$ [/ d5 L! Q( S& m# a
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、4 l' ]" [4 h# T4 z
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。/ J* y6 _; }" z/ z
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
- y( i$ N9 R7 Y* z8 b) _  @+ E, H 
7 v! y8 L7 x: T  s- x5 o* N0 l と返答した。
2 \& ^6 l4 g9 Y( P# @ 
. O7 B, c- J# e$ } 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
& y" f0 ?- P/ z5 b5 ]1 yるので、少々気の毒になり、$ \$ b( v3 c, ~) N9 V5 Z0 \" {. b
 ) G( y. O: [! q3 H) E
 「いや、いや、冗談だよ。) A4 U2 C" N6 m/ V
  子遊の言った通りだ、0 }/ C' k7 a& x0 n2 K
  立派なものだ。」" ^" p( A; U4 U; }8 E- B# p
 
4 R7 C$ c" X  k4 x( {- K- q& c& ` と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)- l8 E3 j. D- {# w  u
 : O$ a" Y. I2 S( B3 u
 
0 t3 H: f) W1 c+ p( P これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
8 D1 C' y1 |  e  Vするのに大器を用いることの意に使われる。
, H5 a) @8 R! D" g, `# j ) D; O# W, ]$ Y% K. s0 B
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う$ E( o# @, r- `
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
5 ]% x: Q; f7 U% p( v( Xずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

% m. H, s2 j4 R0 q
# X6 r. x) M% K4 ]* }8 c0 I+ e孟子の弟子の万障が師にたずねた。
/ P8 o$ x) a& r: u6 N* n% N; a7 p - J/ Y  E; f+ D1 Y* x/ H
 「孔子は陳においでになった時、5 I3 v7 f' K& W2 \: M! e- m; _
 
) w/ T, G& K* b1 k8 ^  『なんぞ帰らざる、! O" i* r/ H) ~9 h% G
   わが党の士は、+ k- D- ?6 r6 S/ t# e5 R
   狂簡(簡は大の意)にして進取、
# t; y' T7 ~5 O4 H% V' L; q, l   その初めを忘れず。』
$ W4 L# Z! Q. n0 a# A            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)6 F: n' a. |" P$ [" ?9 Q* `5 c: W
 # R  Q- u1 j7 P1 k
  とおっしゃいましたが、) a' o8 F0 s* l6 i
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
5 Q$ J7 \7 t+ ]4 P( w  狂士のことなど思われたのでしょうか?」0 c4 y* C, ^( T: n0 u) T; J
 & `4 S& u5 Q9 {) ~- u; U3 H" `4 a
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
9 |3 q2 B; a) f' \* p" L" ~" W  それが得られぬから、1 D8 p& J- t9 s6 [% e: r% |1 f( p
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」# v, }& G4 H8 o+ P
 8 Y6 B- C2 W% e0 M
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
& _& X! `" j9 c2 ?1 T( w' g" y人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて' q- z. E- V0 |1 z0 u
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに4 G/ Z0 P: F5 A
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
0 P3 S0 ?* V4 r; z! \4 r+ f" h行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
# ]4 o( \/ v6 t8 g9 \/ h者につぐ者である。――
3 A% Z( H$ H1 }' `/ O 
# N6 W3 g* o; W8 K! r1 { & w( |7 L) e, e+ g0 ~/ o
 「孔子の言葉に、1 g; O! L  k: V$ A
 0 r; X- g; J0 `9 J; d" S  `$ p1 j7 |  r
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、1 U0 B' p: \* }0 U  T1 v1 p
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
0 \- O! H" y2 Z( y5 \   郷原は徳の伽胜辍籠9 Q! B3 D+ F1 J% B0 r
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
2 a9 I, ]+ D' u

. N, B9 k5 G# N8 j* A2 Z9 I有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
& y6 F( m2 N- a. x- `6 t' T! Tの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に' l# ~" r, p! {5 d/ _
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく6 k( q8 c# H* s- l0 m% \* H* n
示した。
6 ^0 m2 c3 j5 J1 s! s( F7 ^ ' ], s# F' M4 y; I0 I
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮2 a8 S& f+ ?: ?
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か; Y6 B* W5 X% t$ s
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
0 o; n" r6 V" |2 V' k; Fしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空+ F( r$ Z  Y& e& b/ a% N# P* }1 i7 w
を眺めるのだった。/ R( S0 L$ v$ o: Q/ j  w4 M
 
& H: y9 f3 b3 e3 W せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して8 {  a" |8 S+ f$ |( x
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕( @" {* ~) m  y8 U4 r, Z
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
0 [: v% T( X3 H) y6 G; Q/ x, \秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので; _2 X/ [, p1 D8 u; n4 j
ある。韓生というものが、これをいさめた。
1 C4 f8 [8 S2 E# h: h* f) B " ]" f" L& ~; G3 ~% Y, T6 t
 「関中は、. N, b% e" B5 X' X/ N7 v
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、, F$ o" X6 |1 R, ]) a  z
  地味もゆたかですから、
  m9 g- P; ~4 b$ r( P3 [2 x  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、6 X" c8 G* r/ b/ W/ H
  諸侯に号令すべきです。」; k( U4 m1 K5 V
 2 {$ ]8 k# F  I% m; A
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊; k# i  Y7 K$ ]% s2 [, N
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故4 d( ?8 o) x2 _  V2 g1 d
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言1 ]2 z# b) \5 Z
った。
7 O- n$ y( b8 d2 i) k/ }8 ] 
8 M# a: R$ J( U: Z1 c, X2 ~ 「富貴にして故郷に帰らざるは、8 c# h6 a, Q1 [1 D
  澶蛞陇埔剐肖绀贰
1 M0 ^4 Z" U" o0 d" g' X1 T  誰かこれを知るものぞ。」2 V$ e7 H! T5 s6 a) y- h8 Y! y
 
- k* V- @0 q/ _3 N5 w ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
; T- w3 ~4 B0 }# U- q: ~知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
# ~: P: ]5 u* r6 V, j, e3 f韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。$ @8 t3 }. Q. E  A7 d/ V
 
# r8 d  |+ z, z* F7 Y+ R 「楚の人は、: Y; T3 ?! n, R
  沐猴(さる)にして冠するのみ、
4 k" U- P1 a9 d( g8 o3 b  といわれているが、5 |( ?$ q) n; o3 c
  なるほど、その通りだった。」0 G, J- S$ l+ O) W
 
" o  e" X5 C# C" H   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、4 ]% j# A. `7 M0 v/ \: W% n
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)5 j: @8 S5 k5 F, u& l
 
3 h9 [5 q# H5 ?9 S8 N. m これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし* K) c6 Y/ @- x9 \/ b& v
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や% Y* \% t# e, m
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、  x* |/ J- D8 d8 o# x, @
 
2 g3 t) m+ o3 ~7 Z1 H# M; ~ 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
4 b; C) f7 S" X; |, ~( }7 J世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
) i2 e% I- m4 x& k* S; lた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡) s9 I7 }* C/ S; J" w* y
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
- m- W+ A) Z) l- A3 Wた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
! f; F" X) I& ~  ], S羽のことがどこか気になったことであろう。
2 v- {; u( v0 [  L( E" t   Q2 V: [9 P/ T, {8 [) p' R+ i
 
  ~$ m! v% J( i 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
  F2 X9 e$ P) p4 T「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
% W. L7 P% c0 \% k
7 U$ Q% ~! K+ w: B* q" f
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
) N$ {: i* h) _ことであった。
" u4 o2 C$ Z, Y 
5 h7 T  f- p' }. L" j 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
: j0 v8 Y1 M# b8 f( uいて、国権を専らにしようと企んだのである。
1 I$ f2 W- M( G( ~3 u1 @% `4 o 
7 v' G. S. D( @( j7 [ 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々; v4 H& F$ `9 r1 A& {& b4 I4 ?. X
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
) Z: G! [( g" R+ o南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを* l1 A2 }8 B- P( q' _
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は: }2 ^* w1 F, ?: G6 P4 S: f
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ, d/ A6 t+ O& p4 w5 c. ?6 O
へ使者を遣わし、
7 a8 z2 H/ v: X0 V% a, V 
, h4 @# N7 O5 B& } 「余が社稷を司ってより五年、1 Y4 N+ J& I( Z9 g2 R
  軍隊を出したためしがない。% V/ \( I3 C) a1 s  ^
  国民は余のことを、% }5 t3 I/ d5 q( |1 `, U2 |
  みずから安逸を貪って、8 _8 `7 \, q6 F: P/ b; Z
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。' E4 K9 [6 Z# W, M# G5 l$ x
  大夫、何とか考えてくれよ。」7 M1 h6 X; D* I% F# P
 
& ^* ]* j8 T4 X7 O' J, {, ^0 f 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた4 F& h1 ]7 ~6 `! g6 U
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
. p; S  K, \& C9 n& l 
9 [  O0 x* o; H8 w' {9 e! {* D9 {( I 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
, m) k! G: J# p  A' P  ともかく一つ当ってみましょう。$ ]! E. n  o, m! |+ z: \
  うまくいけば、あとから続いてください。9 W% ~! H1 l# H+ u+ X
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
" a3 x- Q7 f. j3 `! p) w  そうすれば、損害もないし、
' u+ S* h! ?7 w2 I+ g7 t" ]  わが君にも恥とはならないでしょう。
; P& d+ b" C) P6 c' E3 S+ g! ] ) ]1 G1 C9 B7 N! W
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
" w4 a& F+ r* r7 p( O3 R1 h/ q加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子1 V6 e9 F5 o5 C3 E* A, {9 n: T7 C. e
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
2 m. O3 @& G. i) t3 }% Bった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二3 P0 W, f& {. h+ b, S; {+ H
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。
& e6 I" f; J* I- {2 n6 V 
& z% Q' S" F3 c# n2 [2 S 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、, f9 e# x% v& M  [' Z) O
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
; U5 p  J+ M2 v7 _ 4 f7 X2 m3 a2 I9 |1 `; \" t3 C7 T% k
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
3 k9 n: u9 U0 Q) nは子野、真の楽官)がいうには、2 U+ l7 A/ z  ?) b: x) l9 a, K0 V
 3 j( i2 e+ b0 P* z; g
 「なあに、大したことはあるまい。
+ S9 O, p+ F& G' g4 d9 \  わたしがしばしば南方の歌、
% u0 }* X, c! a# s3 T9 o  北方の歌をうたうのに、6 y; E8 Q6 @$ v/ D; t( S
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。# B/ `7 D$ G' w0 R2 q& A
  (南風競わずして、死声多し。)
+ q& F, E* z1 K  楚軍はきっと失敗するだろう。」! ?: o! m9 v0 E  ~
 
4 X: [+ G9 v  s* O: b. ]# Y+ M" O 董叔(暦教家)も、
8 |( G, d( d( @7 |+ q 
: D8 X5 ]4 v) n$ \- V) i 「歳廻り、月廻り、
3 \3 X6 L( e7 [" D( A  大抵は西北方に当っておる。1 G) w' {+ ~. L: a1 u7 T* ]
  南軍は、時を得ておらぬ、
' c6 d# }' q1 ^9 u  必ずや不成功に終わるであろう。」% z# D2 |6 k. F2 U5 W' H
 6 A$ \; C1 G( C' e
 叔教(政治家)も、
" _+ `& A( @+ r2 h3 O 
' E2 m9 x# b0 W) q; R- L) k1 ^ 「すべては君の徳にあるものだ。」
, @$ s- h4 L, w+ G& k' S " k- T) @5 ~' ?! l  h# Y3 X
 三人とも、同じような予言をしたわけである。( U* \& s8 p5 Q8 q( Z6 t- l: A# }
 
* ?+ u! R8 U+ s0 V これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
; Z& V- r; h' J# ^0 \: {4 N) Cでは、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、6 L. z* t! F. G' U
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
( m, K2 t! o$ N
( D+ x" S# J4 N+ ?6 K3 x
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
. `3 m- P7 u% v: w$ }" L3 ], ~に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
2 D% F" _& a* w* o* q& z. sた。
7 @) r, R) C) l" l  d 0 r8 j/ N7 |5 u! F' C6 G
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し5 H+ c6 E7 P3 s+ g: x
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい3 ?; D  d: g- t: O5 X. E
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって! _, Q; M% S7 n6 M8 L# d
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
; m0 V! t6 p2 U+ H/ b' kうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。( H8 ?7 X2 s9 d: N
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。6 d1 T/ m9 Y9 o, e; G5 ~
その亭長は、項羽を見ると言った。
% S9 {. k& v% n6 U, X/ I& b9 e 7 R2 |2 u* O1 n7 `) R, D* F
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、* d2 G2 s1 ^2 q/ _7 T
  地方千里、民惺颉
4 u/ @6 u0 e" ?  なお王たるに足りるところです。
6 E( z+ P! @/ ~, v0 t  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
) e- W9 a5 d. K7 |  I  他に舟はございませんから、
: a, D& }/ Z* Q. F* J  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
6 |' ]$ N9 S0 i- f# q; x 1 N: @0 P* J5 Z3 c6 L
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。* k( x" T' Q  b- t3 c  i
 , k* |% D8 P4 {8 ]* W& P
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。0 d( |& S$ P' M- a6 i
  自分は渡らんぞ。! ^  h: H1 D3 l" }; x
  そればかりではない。, o4 y  T% ?: v6 j
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、7 Q8 v  ?1 q, H3 b" r
  この江を渡って西に向かったが、8 l  i4 d6 E* r1 N5 E  e5 f/ z8 P
  いま自分と帰るものは一人もいない。
: u. w5 O. y/ R  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
0 O& W2 V) l, K% m8 \8 m. |  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
( r- c" \/ Y, I, b! c 
& e. M4 t2 n4 z" V( ]5 u 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ0 U+ X- k3 z9 b- S( a! C/ n' B
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、" Z/ h5 r; I5 {2 W6 r6 M3 O6 k
 
/ i+ d. O/ [7 b8 J5 @, y 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
& |; n% X6 v( ^& T 
4 `+ c: U8 I6 e! U% W3 @; ~ と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち7 f* ^; j. i% q* e5 n0 T
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
/ U1 I* l0 i/ \+ a2 w/ S$ |/ } 
  X- X( T- W+ ]* K' q 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に# D+ u6 _+ F" D: W! W  A2 Y
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
+ R4 l( [5 o5 Q8 n& B* a - ~2 B. M' n2 p! W- y* l5 M
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の5 @$ _- F5 T" z7 k. r* Y3 _  T7 P
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ' `/ T! n7 ^* p% L
た彼は、
: |2 z' H; [" }! ~- j$ Y 
/ B+ h8 P: x. s% H; V; w 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」0 x3 G- d! [/ r1 P$ U
 0 e% H% c. Y5 J( Q0 {- I4 D
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
+ ?9 Q8 }2 B* r5 [た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
3 s+ o) y2 q1 ]" d% z3 q- [のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを4 `' S# U$ @/ x' n1 @! G7 b
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
5 r. K$ I' ~( W9 i' e( `ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
* [2 c0 C0 G' X& `* T1 W7 ?9 @. Z 
6 W4 A4 ~- ^4 J  [" r その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
3 L5 M& d/ ^7 `/ z$ }) j& uちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、4 m! F; d" ?; n4 `; o& c
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
. C  o  c3 U" q5 W; d- Sましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。$ D- [( |. K; l( Z
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 00:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表