|
|
むかしむかし、あるところに猿と蟹がいました。ある日二人で遊びに行くと、蟹は草の中に握飯(にぎりめし)を見つけました。) I8 l4 a. t; C. F" b1 ^( M# @
猿は、羨ましくて羨ましくて「俺(おれ)も何かを見つけよう。」と思って、地面(じめん)をよく見て捜していると、柿(かき)の種(たね)を見つけました。そして、猿は蟹の握飯を食べたくて、こう言いました。& B& F5 r% e$ w+ k* \
「蟹さん、握飯と柿の種を交換(こうかん)しようか。握飯は食べるとすぐなくなってしまうよね。だけど、柿の種というのは、植えると毎年美味しい柿をいっぱい食べられるんだよ。」
4 l+ W, `$ o, J- |; w+ A; B8 t% D 蟹はその話を聞いて、; B. N h; ]4 ^# ]8 W, P3 q
「柿の種はいいもんだな。」と思って、自分で見つけた握飯と交換しました。 $ _; A3 g4 p+ \0 M0 _8 b' l
食いしんぼうな猿は握飯を食べ、蟹は柿の種を持って帰りました。7 [% }2 b4 e5 M7 j
蟹は家へ帰って、庭(にわ)の隅(すみ)に柿の種を撒(ま)きました。毎日毎日蟹は柿の種に水をかけたり、肥(こ)やしをかけたりしていました。
- D' O! _6 J, m! P9 n「早く芽(め)を出さないと鋏(はさみ)で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の種は慌てて芽を出しました。そして、
& s/ ]: y& o( v「早く大きな木にならないと鋏で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の芽は慌てて大きな木になりました。今度は、5 `' q x0 D" d3 z. T) s
「早く実(み)をつけないと鋏で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の木は真っ赤に熟(じゅく)した実を付けました。蟹は、, }) D# e6 s* G, d x( A' d
「さあ、うまそうな柿を食べよう。」と思って、柿の木に攀(よ)じ登ろうとしました。
+ L4 Y: {7 h) f; j$ d でも、両手(りょうて)の鋏でカチカチやっても、蟹は木からズルッと滑り落ちてしまいます。何度やってもうまく登れませんでした。6 ~1 h' V2 O# M- [- t
そのうち猿がやって来て、うまそうな柿を見て食べたくなってきました。
7 y' |* s! v1 u+ t+ f+ ?「もともと俺がその柿の種を拾(ひろ)ったんだから、俺が美味しい柿を食べるぞ。」と言って、猿は素早(すばや)く木に登って、ガツガツと柿を食べました。) Q& S' D( M5 Q7 ~& @: T
猿が一番赤くて美味しい柿を勝手(かって)に食べている間(あいだ)に、木の下に残(のこ)っていた蟹は「俺にも柿をもいでくれ。」と頼(たの)みました。- [# x5 w5 ~0 H/ K, D
そこで、猿は青くて硬い実を選んで、力いっぱい蟹に投げ付けました。柿が蟹の甲羅(こうら)に当たり、蟹の甲羅はズタズタになりました。蟹が死んでしまったと判って、猿は知らぬ顔をして、急いで逃げ出しました。かわいそうに死んだ蟹の甲羅から、蟹の子供(こども)たちが出てきて、お母さんが死んでいるのを見てオイオイと泣きました。
3 J; y1 t+ O: J/ s* K4 i 泣いている蟹の子供たちの声を聞いて、蜂(はち)が飛んで来ました。. X/ S# j8 \2 J+ `
「蟹の子どもたち、どうして泣いているの。」と蜂は尋(たず)ねました。4 |* F$ g9 A9 n6 w& o+ E+ A
「お母さんが死んだんだ。猿に殺された。」と蟹の子供たちが泣きながら答えました。2 O) B- U( Z- ]% I" k: Z
「あいつは悪いやつだな。」と蜂が言いました。 1 i4 n! r/ q- F) k# j3 g
そのうち、栗(くり)がやってきて、
- v9 p/ |+ G* ?「蟹の子供たち、どうして泣いているのか。」と聞きました。蟹が猿に殺されたという話を聞いて、栗は蜂と同じように思いました。皆は猿は悪いやつだから仇討(あだうち)をしようと思いはじめました。そこに臼(うす)が来ました。臼も蟹の死を聞いて、猿は悪いやつだと思いました。そして最後に牛の糞(ふん)が来て、話を聞き、皆で仇討に行くことにしました。仲間達(なかまたち)は猿の家へ出かけました。1 W7 L9 G7 W; m$ s7 ~
蟹の子供たち、蜂、栗、臼そして牛の糞は猿の家に就(つ)きました。ちょうど猿が留守(るす)にしていたところだったので、皆は仇討の準備(じゅんび)をしました。栗は囲炉裏(いろり)の中に身を隠し、蟹の子供たちは水桶(みずおけ)に入り、蜂は戸口(とぐち)の上に止まりました。最後に、臼が屋根(やね)に上がり、牛の糞は戸口に坐りました。皆は静かにそれぞれの持場(もちば)に就いて、猿が帰ってくるのを待ちました。
! ^/ H0 B2 Q; h やっと猿が帰ってきました。
' |1 u" [7 r8 ^「さむい、さむい。」と言いながら、囲炉裏のところに坐りました。背中(せなか)を温(あたた)めようとしたら、栗が弾(はじ)けて猿の背中に飛びつきました。 「あつい、あつい。」と猿は唸(うな)り声を上げて、火傷(やけど)をした背中に水をかけるために水桶にかけつけました。/ U- u0 [. R0 h& s( j, v
蟹の子供たちは水桶から出てきて、水を被(かぶ)ろうとした猿の体中(からだじゅう)を力いっぱい挟(はさ)みました。猿は叫(さけ)び声を上げて外に逃げ出そうとしました。すると戸口にいた蜂にちくりちくりと頭(あたま)を刺(さ)されました。びっくりしてわけもわからないまま、猿は逃げようとしましたが、牛の糞にズルッと滑って、転(ころ)びました。その時、屋根にいた臼がどすんと落ち、猿はぺちゃんこになりました。こうして、蟹の子供と仲間達は蟹の仇(あだ)をとりました。
7 r U$ v2 ? P+ l2 C1 S' W8 E; \4 a
◆注解◆
- G, j: y0 z; w& r; U1 w9 X握飯(にぎりめし)--饭团。
: P# w" l: q" p# T/ s& Xカチカチ--硬邦邦,不灵活。
- U! N/ _: Q+ u+ ^+ u7 \- f( E! [ズルッと--滑动,移动。
3 o& f6 h. K; h/ lガツガツ--贪婪的吃,贪婪地要东西。
! p, @: M$ c; Z2 Hもいで(もぐ)--拧调、扭下、摘下。' O0 Y$ r9 H% [/ X4 @* Y
ズタズタ-稀碎、零碎。
0 k2 m& r6 v$ M. r5 bオイオイ--呜呜、哇哇。3 o, J) N/ {, ]: d7 Q6 x: G* p
臼(うす)-臼磨。
6 X$ v4 d* C. T( y7 D留守(るす)--外出,不在家。7 w, {3 y' {6 A) @. Z
ちくりちくり--用针等尖物刺扎。
b# Q1 i0 k3 }+ n ]' K+ H8 ]どすん--咕咚、扑通等重物落下的声音。
8 b* K! g/ d! J; J6 ]5 [6 \ぺちゃんこ--压扁,塌了。 |
|