|
|
むかしむかし、あるところに猿と蟹がいました。ある日二人で遊びに行くと、蟹は草の中に握飯(にぎりめし)を見つけました。
6 ?9 Z/ U1 y p 猿は、羨ましくて羨ましくて「俺(おれ)も何かを見つけよう。」と思って、地面(じめん)をよく見て捜していると、柿(かき)の種(たね)を見つけました。そして、猿は蟹の握飯を食べたくて、こう言いました。( m: P; q6 i. S: v
「蟹さん、握飯と柿の種を交換(こうかん)しようか。握飯は食べるとすぐなくなってしまうよね。だけど、柿の種というのは、植えると毎年美味しい柿をいっぱい食べられるんだよ。」* S! l# ^. G& E- V- k* D
蟹はその話を聞いて、
3 t$ A% h# I: E1 _ O「柿の種はいいもんだな。」と思って、自分で見つけた握飯と交換しました。 6 D3 c# P. E+ z9 K
食いしんぼうな猿は握飯を食べ、蟹は柿の種を持って帰りました。
& ]! P# ~& x" {0 m) [6 \) c 蟹は家へ帰って、庭(にわ)の隅(すみ)に柿の種を撒(ま)きました。毎日毎日蟹は柿の種に水をかけたり、肥(こ)やしをかけたりしていました。- [7 |3 [8 ]. r+ W# P; f7 b
「早く芽(め)を出さないと鋏(はさみ)で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の種は慌てて芽を出しました。そして、# c# D5 \3 U( S D7 R( X8 U7 p( T
「早く大きな木にならないと鋏で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の芽は慌てて大きな木になりました。今度は、( r! A, d( z5 a, Z3 S+ X# x
「早く実(み)をつけないと鋏で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の木は真っ赤に熟(じゅく)した実を付けました。蟹は、
7 u' M! {! \3 p. T) }「さあ、うまそうな柿を食べよう。」と思って、柿の木に攀(よ)じ登ろうとしました。. M2 J8 ?( p4 l& k3 R4 T7 B
でも、両手(りょうて)の鋏でカチカチやっても、蟹は木からズルッと滑り落ちてしまいます。何度やってもうまく登れませんでした。
* x( \! o4 u Q& K- M そのうち猿がやって来て、うまそうな柿を見て食べたくなってきました。9 L" c* Y X" Q
「もともと俺がその柿の種を拾(ひろ)ったんだから、俺が美味しい柿を食べるぞ。」と言って、猿は素早(すばや)く木に登って、ガツガツと柿を食べました。
3 ^2 p% ]3 _: f 猿が一番赤くて美味しい柿を勝手(かって)に食べている間(あいだ)に、木の下に残(のこ)っていた蟹は「俺にも柿をもいでくれ。」と頼(たの)みました。. ]3 l4 H7 }1 { y# ^. d
そこで、猿は青くて硬い実を選んで、力いっぱい蟹に投げ付けました。柿が蟹の甲羅(こうら)に当たり、蟹の甲羅はズタズタになりました。蟹が死んでしまったと判って、猿は知らぬ顔をして、急いで逃げ出しました。かわいそうに死んだ蟹の甲羅から、蟹の子供(こども)たちが出てきて、お母さんが死んでいるのを見てオイオイと泣きました。5 w( n* y, E. R c8 [0 p2 s
泣いている蟹の子供たちの声を聞いて、蜂(はち)が飛んで来ました。
. b6 M# P3 W: P「蟹の子どもたち、どうして泣いているの。」と蜂は尋(たず)ねました。
& M9 X7 k- `4 ~「お母さんが死んだんだ。猿に殺された。」と蟹の子供たちが泣きながら答えました。$ K* g: L5 t% s5 X6 o/ I2 ?, p
「あいつは悪いやつだな。」と蜂が言いました。 9 m, |1 ]" F. _% N0 o' j$ q; U: ]
そのうち、栗(くり)がやってきて、
* }3 Y1 ]/ }3 X0 }5 L' R# \) k- S「蟹の子供たち、どうして泣いているのか。」と聞きました。蟹が猿に殺されたという話を聞いて、栗は蜂と同じように思いました。皆は猿は悪いやつだから仇討(あだうち)をしようと思いはじめました。そこに臼(うす)が来ました。臼も蟹の死を聞いて、猿は悪いやつだと思いました。そして最後に牛の糞(ふん)が来て、話を聞き、皆で仇討に行くことにしました。仲間達(なかまたち)は猿の家へ出かけました。/ n0 w$ @# e6 M2 b
蟹の子供たち、蜂、栗、臼そして牛の糞は猿の家に就(つ)きました。ちょうど猿が留守(るす)にしていたところだったので、皆は仇討の準備(じゅんび)をしました。栗は囲炉裏(いろり)の中に身を隠し、蟹の子供たちは水桶(みずおけ)に入り、蜂は戸口(とぐち)の上に止まりました。最後に、臼が屋根(やね)に上がり、牛の糞は戸口に坐りました。皆は静かにそれぞれの持場(もちば)に就いて、猿が帰ってくるのを待ちました。5 ~% A3 F# v: @! i) Q2 {! {6 K
やっと猿が帰ってきました。2 j% l, a1 W$ \* ]1 H; @8 N! B; Z
「さむい、さむい。」と言いながら、囲炉裏のところに坐りました。背中(せなか)を温(あたた)めようとしたら、栗が弾(はじ)けて猿の背中に飛びつきました。 「あつい、あつい。」と猿は唸(うな)り声を上げて、火傷(やけど)をした背中に水をかけるために水桶にかけつけました。5 ]4 D, d) e+ `7 ~8 I: W1 P
蟹の子供たちは水桶から出てきて、水を被(かぶ)ろうとした猿の体中(からだじゅう)を力いっぱい挟(はさ)みました。猿は叫(さけ)び声を上げて外に逃げ出そうとしました。すると戸口にいた蜂にちくりちくりと頭(あたま)を刺(さ)されました。びっくりしてわけもわからないまま、猿は逃げようとしましたが、牛の糞にズルッと滑って、転(ころ)びました。その時、屋根にいた臼がどすんと落ち、猿はぺちゃんこになりました。こうして、蟹の子供と仲間達は蟹の仇(あだ)をとりました。
4 h, I, w. Z6 T. a3 Y; c1 |0 I8 E- K# ^; S
◆注解◆: A2 D) x- Y* ]* Z* \7 M
握飯(にぎりめし)--饭团。
j0 c+ {1 k, T+ rカチカチ--硬邦邦,不灵活。- r& M" x" |+ Y7 d) ^( p0 w" e
ズルッと--滑动,移动。
& W$ H S3 f3 Cガツガツ--贪婪的吃,贪婪地要东西。
4 P' ?) W' A* J) Cもいで(もぐ)--拧调、扭下、摘下。- L2 G7 y8 G6 ^0 n4 K
ズタズタ-稀碎、零碎。
( o2 s' A% {* Bオイオイ--呜呜、哇哇。
! V, o/ Y. R# T& ^: x臼(うす)-臼磨。
/ s1 G4 G! a+ l0 Q: U留守(るす)--外出,不在家。
% N2 v3 g* @; M% Mちくりちくり--用针等尖物刺扎。# {7 E2 j# B- D
どすん--咕咚、扑通等重物落下的声音。' K+ v9 C+ a6 j. D% {9 l
ぺちゃんこ--压扁,塌了。 |
|