|
むかしむかし、あるところに猿と蟹がいました。ある日二人で遊びに行くと、蟹は草の中に握飯(にぎりめし)を見つけました。
& }2 w2 }- `' b) [4 r 猿は、羨ましくて羨ましくて「俺(おれ)も何かを見つけよう。」と思って、地面(じめん)をよく見て捜していると、柿(かき)の種(たね)を見つけました。そして、猿は蟹の握飯を食べたくて、こう言いました。
+ A% [8 ?$ D% p8 |. W8 t ?+ E+ b" ? 「蟹さん、握飯と柿の種を交換(こうかん)しようか。握飯は食べるとすぐなくなってしまうよね。だけど、柿の種というのは、植えると毎年美味しい柿をいっぱい食べられるんだよ。」) C- R- |% a* N* @
蟹はその話を聞いて、
8 K7 ~+ i9 U6 X「柿の種はいいもんだな。」と思って、自分で見つけた握飯と交換しました。 , R, i7 y: G5 f q3 B7 [: M
食いしんぼうな猿は握飯を食べ、蟹は柿の種を持って帰りました。' I) d! ?4 q: |5 Q1 D8 S
蟹は家へ帰って、庭(にわ)の隅(すみ)に柿の種を撒(ま)きました。毎日毎日蟹は柿の種に水をかけたり、肥(こ)やしをかけたりしていました。. i) p" I0 [* F. A7 o
「早く芽(め)を出さないと鋏(はさみ)で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の種は慌てて芽を出しました。そして、5 L( f7 C7 j U" a1 c8 r
「早く大きな木にならないと鋏で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の芽は慌てて大きな木になりました。今度は、8 h# Q6 |, ?; Y* w0 n
「早く実(み)をつけないと鋏で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の木は真っ赤に熟(じゅく)した実を付けました。蟹は、: v7 N8 k& u. ^, d
「さあ、うまそうな柿を食べよう。」と思って、柿の木に攀(よ)じ登ろうとしました。1 m9 J$ @6 K' c( e6 Q. p- }/ V5 W
でも、両手(りょうて)の鋏でカチカチやっても、蟹は木からズルッと滑り落ちてしまいます。何度やってもうまく登れませんでした。
6 U8 C5 r: j% @5 V2 f7 E そのうち猿がやって来て、うまそうな柿を見て食べたくなってきました。* E4 n) a9 R6 P6 p7 S
「もともと俺がその柿の種を拾(ひろ)ったんだから、俺が美味しい柿を食べるぞ。」と言って、猿は素早(すばや)く木に登って、ガツガツと柿を食べました。
8 n- o# E, G- |" a" [2 Q 猿が一番赤くて美味しい柿を勝手(かって)に食べている間(あいだ)に、木の下に残(のこ)っていた蟹は「俺にも柿をもいでくれ。」と頼(たの)みました。. s" `* b& A2 d8 i9 C* N6 ?
そこで、猿は青くて硬い実を選んで、力いっぱい蟹に投げ付けました。柿が蟹の甲羅(こうら)に当たり、蟹の甲羅はズタズタになりました。蟹が死んでしまったと判って、猿は知らぬ顔をして、急いで逃げ出しました。かわいそうに死んだ蟹の甲羅から、蟹の子供(こども)たちが出てきて、お母さんが死んでいるのを見てオイオイと泣きました。
. z2 L+ p5 n( H& ^ 泣いている蟹の子供たちの声を聞いて、蜂(はち)が飛んで来ました。/ q9 m) W3 q/ z2 V; y! K7 E
「蟹の子どもたち、どうして泣いているの。」と蜂は尋(たず)ねました。7 C6 o' u' d. |% c9 P# Q
「お母さんが死んだんだ。猿に殺された。」と蟹の子供たちが泣きながら答えました。; c( P' ^) ~* ]/ @8 P+ \9 ?
「あいつは悪いやつだな。」と蜂が言いました。 & s8 z$ t& r9 _) t4 I8 [
そのうち、栗(くり)がやってきて、
8 _& O. o# }1 p# @; K# m7 h# t「蟹の子供たち、どうして泣いているのか。」と聞きました。蟹が猿に殺されたという話を聞いて、栗は蜂と同じように思いました。皆は猿は悪いやつだから仇討(あだうち)をしようと思いはじめました。そこに臼(うす)が来ました。臼も蟹の死を聞いて、猿は悪いやつだと思いました。そして最後に牛の糞(ふん)が来て、話を聞き、皆で仇討に行くことにしました。仲間達(なかまたち)は猿の家へ出かけました。8 K0 n% N4 Q3 P( U B( J
蟹の子供たち、蜂、栗、臼そして牛の糞は猿の家に就(つ)きました。ちょうど猿が留守(るす)にしていたところだったので、皆は仇討の準備(じゅんび)をしました。栗は囲炉裏(いろり)の中に身を隠し、蟹の子供たちは水桶(みずおけ)に入り、蜂は戸口(とぐち)の上に止まりました。最後に、臼が屋根(やね)に上がり、牛の糞は戸口に坐りました。皆は静かにそれぞれの持場(もちば)に就いて、猿が帰ってくるのを待ちました。( }3 U# e& y+ P- L, e
やっと猿が帰ってきました。. L. q1 J" g9 R2 d* d# e" ]1 f
「さむい、さむい。」と言いながら、囲炉裏のところに坐りました。背中(せなか)を温(あたた)めようとしたら、栗が弾(はじ)けて猿の背中に飛びつきました。 「あつい、あつい。」と猿は唸(うな)り声を上げて、火傷(やけど)をした背中に水をかけるために水桶にかけつけました。
) u; H; r, @" D) I K' H5 X 蟹の子供たちは水桶から出てきて、水を被(かぶ)ろうとした猿の体中(からだじゅう)を力いっぱい挟(はさ)みました。猿は叫(さけ)び声を上げて外に逃げ出そうとしました。すると戸口にいた蜂にちくりちくりと頭(あたま)を刺(さ)されました。びっくりしてわけもわからないまま、猿は逃げようとしましたが、牛の糞にズルッと滑って、転(ころ)びました。その時、屋根にいた臼がどすんと落ち、猿はぺちゃんこになりました。こうして、蟹の子供と仲間達は蟹の仇(あだ)をとりました。 / P) Z! @0 i% [: f
. u' r( |) z) g
◆注解◆ E2 m& k5 f+ R, W+ |6 ^
握飯(にぎりめし)--饭团。" ]) }, S' v! z
カチカチ--硬邦邦,不灵活。
6 ]) X& z' i- @) l0 L8 w/ Q8 wズルッと--滑动,移动。) j# Y! }7 s* O7 E, h1 L
ガツガツ--贪婪的吃,贪婪地要东西。
( J% O7 x) F- l7 A6 Oもいで(もぐ)--拧调、扭下、摘下。% e* U3 j+ T% w$ L: v3 y$ R
ズタズタ-稀碎、零碎。7 k! K8 d% Z- l# b3 c& F) z0 o" e
オイオイ--呜呜、哇哇。
+ Z6 `- n# P6 |臼(うす)-臼磨。
, E5 D) h# H8 ?9 x/ u2 q6 Q留守(るす)--外出,不在家。
9 p2 T b3 z2 {7 w% dちくりちくり--用针等尖物刺扎。
5 C, _5 Y" X3 G7 r5 t: V& z) M( u' ^どすん--咕咚、扑通等重物落下的声音。
/ w' I. }$ @+ |% a; fぺちゃんこ--压扁,塌了。 |
|