|
发表于 2005-7-23 23:29:18
|
显示全部楼层
させていただく" ^; M# n2 N% }2 Y% f
させてください
6 ~4 ]$ Q( o2 q% `% z0 F' M/ N& ?1 L' z' t9 A/ K8 H
意思基本上相同,都是“请让我做某事”的意思。& A( @( {) @% v0 Z% I% v
但是从词源来看,两者的主语是不同的。
3 @ l" v3 ~, Q n# ]; H! Q' p* s0 a5 J, T. e. _: a
させていただく → させてもらう( h6 P7 E( H7 C% O; S3 }. t6 o
…てもらう 的主语是说话人 _* X6 ` f4 x
5 u% d8 A. C h7 v P2 |
させてください → させてくれる3 B# [/ c9 ~* o) }
…てくれる 的主语是听话人8 c. F: F, ]2 _
' p$ @: l3 W Y2 S6 |/ O8 L1 i也就是说,两句话的主语如下所示:
2 T. ?( ^! u/ j9 g(わたしが)拝見させていただけませんか?
9 C8 x* K( b4 k9 S% [ 我能不能(得到您的允许)看一下?
4 {1 E( ?( k- \; H8 [4 f/ F$ c+ _(あなたが)拝見させてください。9 `2 v4 J. s4 E. k) |/ {1 [3 R( Z8 Y
请您让我看一下。/ ~: h. F, |6 {; m, U
9 x. O; J0 d4 u, S% e
另外,陈述的时候也经常用 させていただく 作为敬语。例如( [+ X, {9 d, L& O/ A
お手紙を拝見させていただきました。 |
|