咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3742|回复: 25

CASIO 杯 翻 译 竞 赛

[复制链接]
发表于 2005-7-5 13:08:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
CASIO 杯 翻 译 竞 赛还有一个月就要截至了,希望我们论坛的会员能够踊跃参加。(本人已经翻译完毕择日在网上发表)水平高不高不要紧主要是参与。据说明年只有英文比赛了。机不可失啊。 详见http://www.sta.org.cn/htm/casio.htm 加一句头奖是6000元人民币,2等奖3000元。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 13:42:30 | 显示全部楼层
呵呵,还不错……有时间试试去~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 17:36:15 | 显示全部楼层
打开了,发现是上海翻译家协会的网址,有些失望! 唉!我是今天才进入这个论坛的,本来还想挑战一下的,现在看来是没有希望了. 下次争取好了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-7 17:03:12 | 显示全部楼层
楼主说得对,重在参与嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-7 21:32:18 | 显示全部楼层
也想去试试啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-7 21:34:31 | 显示全部楼层
刚看到,一定赶在截稿前寄过去
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-7 22:57:38 | 显示全部楼层
我会为此而努力的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-7 23:55:57 | 显示全部楼层
强人!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-14 00:38:35 | 显示全部楼层
不喜欢村上春树,尤其讨厌《挪威的森林》。 不过,希望参赛的各位能有好成绩。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-15 17:10:43 | 显示全部楼层
わざわざこんな忙しい年末に、車を盗まなくたっていいだろうに 十二月五日。さて事情を話すと長くなるのだけれど、僕の車が盗難にあった。朝起きてみると家の前に停めておいたはずの僕のフォルクスワーゲン・コラードの姿がなく、そこに白いホンダ・アコードが停まっていた。どれだけ考えても盗まれたとしか考えようがない。僕の寝ているあいだに自動車が勝手に一人でどこかに行ってしまうわけはないから。 いやいや、これは参ったなあ、と僕は溜息をつきながら思った。なにしろその二週間まえにハーヴァード・スクエアで大事な自転車を盗まれたばかりなのだ。街路樹の幹にチェーンをつけて停めておいたのだが、十五分後に買い物から帰ってきたらチェーンだけ残って自転車はきれいに消えていた。その前には大学のジムのロッカーがあらされて、スカッシュ用のシューズを盗まれた。このうえ車まで盗まれたらたまったものではない。まったくついてない。 三十分後に家にやってきたのは若い長身の婦人警官で、僕よりだいたい頭半分くらい背が高く、金髪で顔だちはローラ・ダーンによく似ている。彼女の仕事は盗難レポートを作成することである。用紙にシリアル・ナンバー、年式、色など必要な事項を淡々と書き込んで、そのカーボン・コピーをくれ、「また連絡するから」と言って帰っていった。見るからにあまりスリリングな仕事ではないし、本人もとくに楽しんでそれをやっているような雰囲気はない。刑事ものの映画なんかだと、若くて美人の婦人警官はクリント・イーストウッドとかメル・ギブソンとかと組んで波乱万丈の人生を送るのだが、現実にはそうはいかない。現実はもっと現実的である。彼女に「自動車の盗難はこのあたりではよくあることなのか?」と尋ねてみた。「いや、そんなことはないわね。そういう話はこの近辺ではあんまり聞いたことないし、実をいうと私もちょっと驚いているのよ」とぜんぜん驚いていないみたいな顔で言った。それから「さよなら」も愛想も糞もなく、一人でパトカーに仱盲朴啤─攘ⅳ寥イ盲俊 「この辺で車が盗られたことはない」というのはほんとうで、僕がその話をすると大家のスティーヴも仰天していた。「おかしいなあ、ここでそんなこと起こるわけないんだけどな。変だなあ」と言葉を失っていた。もう一本先の通りに住む別のスティーヴ(彼は映画の仕事をしている)も、「そいつはまったく信じられない。俺はここにもう二十年くらい住んでいるが、誰かが停めておいた車を盗られたなんていう話は一度だって聞いたことない。いや、それは実に驚くべき話だ」と変に感心していた。僕の住んでいる地域はべつにお金持ち地域というのではないのだけれど、それくらい犯罪とは無縁な静かで平和な場所だったのである。だからこそ僕はドアロックだけで、ステアリング・ロックはかけずに置いておいたのだ。 でも信じてもらえてももらえなくても、前例があってもなくても、感心されても同情されても、僕の車が盗難にあったという事実は消えてなくならない。僕が警察への通報の次にしなくてはならないことは、保険代理店への連絡である。ところがこの代理店が「ええ?車盗られたの(*面倒臭いな)、それで?」という感じで、親切心同情心というようなものはリスの爪先ほどもない。ポリス・レポートのフォトコピーを受け取って、ちらっと眺めて、「じゃあ保険会社に連絡しとくから」でおしまいである(僕のいくつかの個人的な体験からいうと、自動車保険の代理店というのはアメリカでもっとも不愉快な時間を過ごせる場所のひとつである。みんなほんとうに嫌そうに仕事をしている。これはアメリカン・ドリームの終焉と何か関係があるのかもしれない)。でもとにかく、車がみつかるまでのレンタカーの料金は一日十五ドルまで保険でカバーされていることがわかる。それはまあよかった。 知り合いのジェイに頼んで、車でレンタカー・オフィスまで連れて行ってもらい、一日二十一ドルのフォード・エスコート(なんとエアバッグがついているのに、助手席側のサイドミラーがない)を借りる。レンタカーの窓口の男は「盗難車の九十パーセントまでは三、四日のうちに発見されるんだ。いわゆるジョイライドっていうやつで、若いのがしばらく仱辘蓼铯筏匹渐辚螭肖欷郡閬り捨てていくのさ。きっと待っていればみつかるよ」と慰めてくれた。 十二月八日。彼の予言どおり車は四日後に発見された。エイボンというボストン郊外の町に仱陹韦皮椁欷皮い郡韦扦ⅳ搿5钡丐尉欷偿螗豫濠`ターでナンバーをチェックして、それがケンブリッジ市フェイエット・ストリートで盗難にあったムラカミ氏所有の車であることを確認した。電話でそのニュースを伝えてくれたのは、ケンブリッジ警察署の警官だった。「あー、車には見たところとくに、その、被害はないということだ」とその警官はいかにも退屈そうにいった。「それはよかった」と僕は言った。それはまあよかった。 「じゃあですねオフィサー、僕がこれからそのエイボンという町まで、車を取りに行けばいいわけですね?」 「いや……、それがそう簡単でもないんだ、ミスター・マラカモ。あー、実はタイヤがひとつもない」と警官は(たぶん)鼻くそをほじくりながら、ちょっと思い出したように付け加えた。「それから、うーん、ホイルもひとつもない。エンジンもまったくかからない。だから取りに行っても持って帰れない」 それのいったいどこがとくに被害がないんだ、それに僕はマラカモじゃなくてムラカミなんだ、と僕は心の中思ったけれど、そんなことを言っても始まらないので、おとなしく礼を言って、力なく電話を切る。それからいつも車の修理をしてもらう<ストリートワイズ>ガレージのボビー(晩年……、じゃなくて最近のブライアン・ウィルソンに容貌が似ている)に連絡して、レッカー車でエイボンから車をそこまで撙螭扦猡椁κ峙浃颏工搿 十二月九日。面倒な手続きはなおも延々と続く(べつに面白い内容でもないので、アメリカの自動車保険事情に興味のない人はこの段はどうか飛ばして読んでください)。警察署へ行って、リカバリー・レポート(発見証明書)というのを発行してもらう。この警察署がまたかなりカフカ的に憂鬱な場所なのだけれど、書き出すときりがないのでここでは細かくは触れない。それからその足で保険代理店まで行って、リカバリー・レポートのフォトコピーを提出する。代理店はリカバリー・レポートを保険会社にファックスで回し、保険会社は専門の鑑定人を<ストリートワイズ>ガレージにやって僕の車の状態を検査し、アブレイザル・レポート(保険金査定通知)を作成する。そこからやっと車の修理が始まるわけである。いや、それだけじゃない。保険会社の係員が僕に約三十分にわたる電話インタビューをおこなう決まりになっている。これは宣誓つきの正式なレコーディット・インタビューで僕の回答はすべて法律的に有効である。インタビューををした女性は決して不親切ではなかったが、ものすごくひどい風邪を引いていて、くしゃみはするわ咳はするわ、おまけに鼻声で発音がほとんど聞き取れない。これもいわゆるひとつの地獄だった。まったく小説の最後の追い込みでただでさえクソ忙しいのに……。 でもそれから二週間以上経過した今でも、事態はぜんぜん前に進んでいない。僕の可哀そうなフォルクスワーゲン・コラードはいぜんとして四本のタイヤを失ったまま、修理工場に放置されている。保険代理店が保険会社にファックスしたはずのリカバリー・レポートがどこかで忽然と消えてしまったのだ。そして保険会社の係員が自動車を検分して見積もりをしないことには、修理工場は修理しようにも手が出せないのである。おまけに不機嫌そうに眉間にしわをよせた代理店の女性は僕に「ミスター・モロカミ、車を発見されたその日を期限として、レンタカー料金はもうカバーされませんからね、あとは自前ですからね」と冷たく宣告した。「だってタイヤがひとつもないんだよ。それにあんたがリカバリー・レポートをなくしたおかげでまだ修理にかかれないんだよ」と僕は抗議する。それにぼくはモロカミではなくて、ムラカミなのだ。でも抗議は受け付けられない。だから僕はずっとレンタカー代を払い続けている。 しかし車を一台盗まれるというのが、これほど面倒きわまりない結果をもたらすものだとは僕も知らなかった。保険会社にしょっちゅう電話をかけなくてはならないし、警察署や修理工場にも行かなくてはならない。役所や大学庶務課に行って駐車許可書を取り直さなくてはならない。あちこちたらいまわしにされて、居留守を使われたり不親切な扱いを受けたり、時間は無為に流れ、ストレスはたまっていく。なにしろ外国で外国語だから、頭に来て怒鳴りたくても怒鳴れないところがつらい。「そうか、世間とはこんなに面倒なものなのか、まあ何事も経験だな」と鷹揚に構えていたいところだけれど、実際にはとてもそんなこと思えないですよ。ただの消耗である。日本ではどうなのだろうと知り合いに電話で聞いてみたら、「日本では車なんてまず盗まれないよ」と笑われた。そのかわり釘でドアをひっかいたり、タイヤをパンクさせたりする悪質なイタズラが多いのだそうだ。まあどっちもどっちだけど、お互い気をつけましょう。 选自村上春树随笔集『うずまき猫のみつけかた』
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-19 14:32:23 | 显示全部楼层
やれるならやってみます、普通の翻訳とするつもりでいいでしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-20 15:26:47 | 显示全部楼层
就是上面的文章翻成中文吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-20 15:50:06 | 显示全部楼层
下面是引用老板是猪于2005-07-05 13:08发表的CASIO 杯 翻 译 竞 赛: CASIO 杯 翻 译 竞 赛还有一个月就要截至了,希望我们论坛的会员能够踊跃参加。(本人已经翻译完毕择日在网上发表)水平高不高不要紧主要是参与。据说明年只有英文比赛了。机不可失啊。 详见http://www.sta.org.cn/htm/casio.htm 加一句头奖是6000元人民币,2等奖3000元。
剛看到 好像還沒有過期 決定一試
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-3 13:31:30 | 显示全部楼层
投稿已经截至。欢迎大家把翻译好的文章寄上来一起探讨。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-3 21:05:31 | 显示全部楼层
试试看拉
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 14:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表