|
|

楼主 |
发表于 2005-8-4 13:56:45
|
显示全部楼层
【闲聊日语之14】越简单的词汇,越容易闹误会。
6 r- b$ e" b* ^6 T
' x3 r: C: P- P7 G5 q) ~! X ?( c2 |( G5 K& t. y
日语中有些单词,看上去很简单,很普通,比如あつい(热的)和みず(水)。我就以这两个词为例,来说个小故事。
. v( V+ v5 @5 ]3 h6 X
$ i% C& L, z% G$ g我有个朋友刘先生,去日本多年了,一直做生意。有一次,他去北海道的一个小地方出差,住进一家旅馆。卫生间里有冷、热水龙头,他想用热水洗洗脸,一拧热水龙头,里面没有热水,他想,可能是水管坏了,或者是那个时间没有热水供应。于是他找来服务员,向她要一点热水,他是这样说的: あついみずをください。 6 \# P7 p" P; H7 Z5 b5 _0 Q T; l
0 J& s4 h o. Q6 m
这句话,没有语法错误,完全正确。没想到哪个服务员,脸上竟然流露出莫名其妙的神情,想了好一会儿,竟然回答说:实在抱歉,我们这里没有あついみず。刘先生很生气,这么大的旅馆,怎么会没有热水呢。
6 ~* e; P& y8 }% N / ]7 O4 Q( k. k! N4 n( H( m9 [
那个旅馆里,确实有热水(服务台上有,锅炉上有,厨房里也有),那个服务员也是个老实人,决不会对客人故意撒谎,刘先生怎么也想不明白。; v* M9 u" f' n; u. J
6 M' m" Q! K1 Z5 x
后来我告诉他这是为什么:日本自古就是一个山清水秀的国家,在日本人的潜意识中,みず就是指那种清澈、卫生的凉水,比如河川中的凉水,瀑布中的凉水,小溪中的凉水,等等,你要あついみず,在那个服务员的理解中,实际上是要一种“又热同时又凉的水”,世界上当然没有这种奇怪的水,所以她琢磨好半天,只好说没有这种东西。(这里我估计那个服务员是个乡下人,文化不高,脑筋比较慢,城里的服务员,应当不会犯这个错误)。. ]; u+ h- A2 e
! r$ ?4 G, ?3 g5 b! X看到这里,有些朋友可能要问:热水用あついみず,难道不行吗?当然行,但是这样表述,不是地道的日本式说法,最好的说法是用おゆ,这才是一个地地道道日本特有的词汇,专门表示热水。如果刘先生当初用这个词,绝不会闹误会。
7 [% V6 A2 S! M0 M" f% c, S9 b* d5 g; J/ E6 M0 l, j9 ?( H! f
我们中国人学日语时,老师不会把一个单词讲的这样清楚,这的确很遗憾。类似这样的例子,日语中还有一些,比如はたけ(田地)等,限于篇幅,我就不说了。
: E( `& a6 [( i! N: F; V/ {0 O; ?
' Q! n. a, N9 C) |/ G6 B(有好几个朋友给我发邮件,问我是干什么工作的,是否在日本。兄弟我是北京一家网络公司的负责人,最近公司不太忙,闲来无事,信口开河,随便写几个贴子,与各位切磋一下日语。一旦公司忙了,兄弟我只能失陪啦。)
8 C4 }, D$ m8 G' C# i" S) `+ [
3 I7 G( t* ?+ |* N" D( Z d: i ~( |, z
8 ~% u. ]" z7 _- h6 p0 F" C8 j0 N
) ]3 w0 j% w- E2 h, A
【闲聊日语之15】学日语的两大坏处 4 a) f6 S, |2 i3 k; y
, F: U% `0 L6 f8 m, K
% j$ O, s9 M5 p3 I! N2 e7 `我因为家庭方面的原因,从小就能说日语。由于有这样一个特殊条件,我爱人一直想让我教我儿子学日语,我就是不教,我爱人问我为什么,我说原因复杂,三言两语也说不清楚。 & s1 a5 Y6 C( B$ y w6 G% ~$ h
: }( U1 U4 V$ ?3 ?- b4 {
后来,仔细想了想,觉得原因也能说清楚。与学习其他外语相比,我个人觉得,学日语有两大坏处,或者换句话说,日语有两大缺点。第一个缺点是:日语的学习强度太大。国外学者做过这样一个统计,英国孩子只要记住1000个单词,即可看懂日常英文文章的80%,法国孩子是1000个单词84%,西班牙孩子是1000个单词81%,而日本孩子1000个单词只能看懂46%。日本孩子要看懂80%以上,至少需要记住约4000个单词。你说这是不是学习强度太大。) ?) H% K6 H" |! | N
; }( Y3 J( r' B: b8 B
第二个缺点是:日语的语言效率太低。由于日语本身的一些特点,比如动词放在句子的最后面,名词放在定语的最后面,等等,日语在国际交往中,被公认为是效率最低的语言之一。上面这几句话,专业性有点强,我举一个通俗的例子。 ! _ D9 Y- `& ?9 S7 Q7 F
% i9 U; k1 G! z+ E3 y5 A% O
比如火车站上的广播(翻译成中文):“各位旅客,前往新泻的列车就要进站了,本次列车,中途在大宫、熊谷、高崎、、、、、、(后面还有一长串地名)”,听到这里,旅客一般都会认为,这些地名,肯定都是火车中途的停车站,所以并不注意去听,没想到播音员说着说着,最后竟然是“止まりません(不停车)”。有个旅客是去涩川,由于刚才没注意听,不知道那一长串地名中,是否有涩川,于是赶快跑到站长室去询问。这就是语言效率低的突出表现。 ( b# Q r$ O$ U/ {0 M9 M
: K; ^1 s1 _" c8 C
所以我的结论是:除非您有特殊的理由,比如哈日,爱看日剧,想去日本留学等,你可以学习日语,如果没有特殊理由,我建议您优先学英语。 % K" W9 n/ g# m: @( T0 K; z
* Y/ }% h# }7 Z! H
' P0 B$ v0 h' P( j
; K0 P) U4 Q8 G3 o3 I( ?- w: ]
' Z0 q1 \) j: \9 {( u+ }& D5 U5 X; L
【闲聊日语之16】如何破译日文密码 / f' o% ]- [/ B& A; ?
& o3 C8 {) W I8 }2 ~; N' h v6 }' ^9 n' i
许多日本商社,在世界各地都有分社,总社与分社之间的通信,为了保密,一般都对电文进行简单的加密(复杂的加密,成本太高)。我这里就简单介绍一下,如何破译这种简单加密的电文。本文的目的,一是增加各位对日语语音的了解,二是普及密码学知识,请不要用于非法目的。
x _1 Q0 T3 [ ^8 b
; m; W* ~* X; m4 o5 S$ @! E我们以单词さくら(樱花)为例。总社首先将这个单词转换为罗马字,就是sakura,每个字母向后退一位(有时向前进一位,有时后退或前进多位,有时将字母的ASCII代码加上或减去一个数值,以商社指定的加密规则为准),于是sakura变成了tblvsb。总社把这个词发出去。分社收到这个词后,每个字母向前进一位,于是又变成sakura。(就这么简单!) ! h+ l( A" a) b6 o" _
* H4 }2 j8 q6 L$ h: o
在语音学上,日语有三大特点。第一,每个假名均由一个辅音和一个元音组成,比如s+a。第二,日语只有5个元音,分别是a、i、u、e、o。第三,这5个元音在单词中出现的次数(也就是出现的概率),有一定的规律,按概率大小依次是: 0 g4 Y8 D8 r1 N
a: 16, C' P1 }7 l5 E; q
12
, T; w# f, W% \: ui: 10
! T- J/ K5 b, O) f5 r& se: 78 a2 l/ S( e, M8 |( Z+ X6 w% R+ N
u: 5
: p. u4 u0 @, t3 l; q6 Y+ n5 P Q9 n/ r* v* t# u
假设我们现在手里有一份日文加密电文,我们首先找出,哪个字母出现的次数最多,假设d出现的次数最多,我们可以基本断定,d就是a,也就是说,a向后退了三位,变成d。以后的事情,就好办了,每个字母都向后退三位,明文就出来的。7 b' S& s7 K8 O/ f3 C# N
% d+ u& F) s4 F) P1 F
当然,我上面所说的这一切,都是在电脑上完成的,用手工完成太慢。
% S, z0 H) s- S L8 i! |& O, r
+ q5 o( ?1 j v/ n9 ]% ~9 U L; V4 I6 [% I* @" P
( `$ G* _) |+ q: ^0 `7 ~
6 K. b3 g3 v T
4 ]4 H0 I7 D2 l; ]7 u" H
9 \5 m2 |$ V& v7 D, i. P1 K7 e/ G【闲聊日语之17】三个单词,一个意思,如何使用呢? 0 H" y( H7 K5 K. S6 N3 o
+ \7 V& K( O6 ~9 n5 Q4 ~
# Q) H }6 R4 G7 \ Q- W我同事老李的孩子,在北外学日语,今年好象是二年级了,经常给我打电话,问我有关日语的问题。那天他问了我这样一个问题:在日语中,有些时候,一个意思,最多可以用三个单词表达,比如“访问”这个意思,第一可以用日语固有词汇“訪れる”,第二可以用汉语词汇“訪問”,第三可以用外来语词汇“ビジト”(即visit)。他问我,遇到这种情况,应当如何使用呢? . w/ X2 K7 f$ I
! ^4 _4 w R4 a: u- F假设现在是200年前(或更早),那时的日语中,根本没有第二、三类词汇,只有第一类词汇,也就是只有固有词汇。固有词汇有一个缺点,就是含义较多,不够严谨,比如“上げる”这个词,我手头有一本袖珍《和英词典》,查了一下,至少有四个意思(raise、give、turn、hold),你看这四个意思,差别还是很大的。但当时日本闭关锁国,不与世界交往,这些固有词汇,已经足够了。 r) D$ h; I* q# K; w9 @$ \
/ M7 s" l I% ?! [0 t$ v以后可就不行了。随着荷兰人、美国人、英国人等等,陆续进入日本,日本与国际社会的交往,越来越多,为了更好地交往,日本人根据西方语言(主要是荷兰语),自己创造了一批词汇(这些词汇传统上用汉字表示,不用假名表示),比如“訪問”。你看这个单词,意思就很单一了,不再有多个意思。如果日本与外国签署条约,用这个词,肯定不会闹误会。 . E$ \( d" w" w: g& R
) a- T+ C) ^$ C/ }" i& _- U( P* ?
进入20世纪之后,日本已经完全融合到国际社会中,表现在语言方面,就是词汇越来越不够用,比如“无线电”这样的词,传统日语中根本没有,所以,日本人以英语为主要对象,引进了大量的外来语,例如“ラジオ”。我有时去外语书店转转,看到《日语外来语词典》,一本比一本厚,这说明在现在日语中,外来语的数量实在太多了,已经达到无法记忆的程度了。 * P0 m1 Z2 _( G; C* b+ s+ U$ b
[, ?& m3 b# Y% n3 K4 Y: t' m
简单介绍了一下历史之后,我个人对上面那个问题,是这样看了:1 ~8 g/ c" K$ V0 {( \
% u+ v/ F+ f( R; i5 q. [4 W(1)如果你写一篇文章,内容属于传统性质,或者文学性质,比如介绍日本的历史、民俗,或者创作和歌、徘句等,你最好使用第一类词汇,古色古香,清淡优雅,让人看着很舒服。8 f$ W0 D7 U; R7 K7 x; \" l j" c
9 c. [$ P, n1 h6 i _; H(2)如果文章内容属于学术性质,或者条约性质,你最好使用第二类词汇,比较严谨,比较正规,让人看着放心。(3)如果文章内容属于科技性质,或者娱乐性质,你最好使用第三种词汇,人家会觉得你很时尚,很前卫,能够跟上时代的潮流。+ A) Q3 @4 L8 t- b! F; w
]: H# e. U1 _9 k! c8 d
当然,这只是一般而言,具体用那一类,还要看当时的具体情况,但这个总的原则,希望能够供您参考。
* y! Z! l) J( c: A. _+ t
( Q* x4 M/ f, ?3 i8 M& u- |' a) i3 i$ U* y
9 ]' R) X g t) m# o9 W' G% u
- Z' o- b9 x# ~# s0 e4 z; n6 L+ `% O9 F5 l3 C
2 r) k, o6 g2 M5 C【闲聊日语之18】让日本人出洋相的一个损招2 H7 T* O/ i; @% g3 t {
5 t! r1 Z) D2 y
- t6 j4 ^) D( |$ W) N6 B
我曾对一位有多年交情的日本朋友开玩笑说:就是猪讲英语,也不你们日本人讲英语好听。他听了,脸刷的一下子就红了。因为这句话虽然难听,但说到了点子上了,日本人讲英语,实在太难听啦。今天上午,我在网上闲逛时,还偶然看到了一个关于日本人讲英语的笑话,绝对经典,值得珍藏。
( x3 y: X) j2 w2 J" D7 p
" n) ^: R0 s* E1 }& ^; G6 D话说,日本前首相森喜郎,有一次要会见来访的美国总统克林顿,森喜郎让他的翻译教他两句二人见面时常用的英语,翻译说:一见面,您首先说 How are you?(你好吗?),克林顿就会回答说 Fine, thank you. And you?(我很好,谢谢。你呢?),这时您再说 Me too(我也是,即我也很好),就行了。没想到森喜郎一见克林顿,有点紧张,把 How are you? 说成了 Who are you?(你是谁?),克林顿大吃了一惊,这家伙怎么连我都不认识啦,大概是跟我开玩笑吧,于是也开玩笑地说 I'm husband of Hillary(我是希拉里的丈夫),森喜郎当然听不懂啦,他只知道说了第一句之后,现在该说第二句了,于是他就说 Me too(我也是)。9 t3 t6 G1 C7 B, o
; A3 e# d4 y$ R C
日本人讲英语非常蹩脚的原因,与种族、智力等无关,完全是日语本身造成的。大家都知道,日语的每个音节(也就是每个假名),通常是由一个辅音加一个元音构成的,比如“か”,它是由辅音 k 和元音 a 构成的。而在英语中,一个音节由多个辅音构成,是很常见的,比如 script 这个单词(中文意思是脚本),它的国际音标是 [skript],也就是由5个辅音和1个元音构成,但算做一个音节。 / |, j4 Y% V' ?7 z ?4 e
8 p) l" Z/ r+ V0 r& L1 w" z这个道理,咱们中国人,你只要学过英语,肯定能够理解。学过英语的日本人,嘴上也说能理解,其实内心深处还是不能理解,他非要把这一个好好的音节,活生生拆散,拆成五个音节,即スクリプト,才觉得合理,才觉得顺嘴。您说可笑不可笑?!
; X3 e+ @& y0 W 1 i: |# G3 D& I1 O: ]% L) m
你要想看一个日本人在这方面出洋相,我告诉您一个损招:带他去卡拉 OK 厅,点一首英文歌曲。咱们假设那首英文歌曲,总共有100个音节,但那个日本人至少能拆成300个音节,所以当歌曲结束,音乐停止时,那个鬼子刚刚唱了三分之一。( @- g4 A1 n% h9 a1 A) b
2 f9 h0 U9 \! K( N
3 w8 Y4 T7 G8 u) {9 q+ u+ F1 Q, n4 ~/ \$ Z2 x/ X
& O4 t& _% v7 L1 D' @
2 c0 O& |9 i$ N2 h4 C% V1 n
8 j4 [) H, P3 L# B, c5 s8 S【闲聊日语之19】留日经历对一个人未来生活的积极影响
0 u, ^: e7 f& U9 H, L; Q9 H" [% N# P9 U7 q
& Q/ a) B2 u* ?# t$ L) y" }, f0 g吴先生是北京某外语院校日语系的讲师。他那个学校,以前有一个好传统:不论是讲师,还是教授,每个学期开始之前,都必须把自己所要教的课程,写出完整的教案,比如这个问题,我应当怎样讲解,万一有学生刨根问底,我应当怎样回答,等等,非常详细。 8 k7 D& P) ]7 w/ ~$ N5 d0 R
/ o: C8 E: x5 p/ _( R W后来,社会上的功利主义风气,吹到了大学,老师们也变得浮躁起来。刚开始,大家马马乎乎还写一点教案,以后越写越少,到最后干脆什么都不写了,上了讲台,即兴发挥,说到那是那。这样的教学质量,可想而知。
1 K v# u, I$ g! Q( m5 ?2 w
' H7 G E- {4 d2 P0 H) A工作几年后,学校送吴先生去日本上智大学(Sophia University)进修一年,主要学习日本外语院校的教学方法。吴先生的导师叫河上(Kawakami),50多岁了。河上每次来教室,都夹着一个厚厚的笔记本,但讲课过程中,从不翻开,下课再把这个笔记本夹走。有一次,吴先生好奇,就问河上,您那个笔记本是什么呀?河上回答:是我教书30年所积累的教案,你可以看看啊。' c( Y; A7 D! C) x) k+ J
. g! h& }% x- T0 {1 n) Z" N
吴先生看了看,大吃一惊,只见笔记本上,密密麻麻写满了非常工整的小字,时间从昭和某年某月某日,一直延续到平成某年某月某日,凡是外国学生提出的比较典型、比较复杂的问题,河上都写出了相应的教案。毛主席曾经说:一个人做好事不难,难的是一辈子做好事。同样,一个人写教案不难,难的是一辈子写教案,而且自始至终那样认真。看到这些,吴先生突然明白了,什么叫做敬业,什么叫做为人师表。两人都是教师,自己与河上相比,实在太惭愧了。
, l! ~) `$ N; l& |; Y9 a- ^
/ D5 ~ c* s% |3 F( j$ s回国之后,吴先生把这个故事讲给系里的同事们,大家也很感慨。但感慨归感慨,不写仍然不写。因为懒惰的习惯一旦养成,就很难再改回去了。况且在一个大环境里,大家都不做,你偏要做,反而显得你很特别。所以吴先生到现在为止,仍然不写教案。
& c6 y: T' O5 k( M7 B5 b- t) x; c0 M
看到这里,有的朋友可能会说:看来留日经历,确实没有积极影响呀!不是这样的。吴先生说:我虽然现在随大流,但我心里明白,这是不对的,对学生是不负责的,一个国家,如果人人都这样不负责,这个国家就要完蛋了。我可以这样,但我儿子将来不能这样。他虽然才上小学,但我已经开始教育他,要学那个日本河上爷爷,做事要认真,要持久,从小养成好习惯,长大才能干大事。 2 \6 d, c" P7 i" A
6 D- Q5 P& h4 T* T
在吴先生的教育下,他的儿子确实改正了不少坏习惯,现在已经能够安下心来,踏踏实实干一件事了。儿童时代的行为,对他将来长大成人,有最直接的影响。在这个故事中,日本人民一些特有的优秀品格,教育了吴先生,反过来,吴先生又在日常生活中,教育他的子女。所以我认为,从小的方面说,留日经历对吴先生的未来生活产生了积极、正面的影响,而从大的方面说,这正是中日两国人民世世代代友好的基础。 |
|