咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 876|回复: 11

【天声人语试译】(8月5日)

[复制链接]
发表于 2005-8-5 11:21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
暑い時分には、塩味はやや濃いめで、酸味も強めが望ましい。これは勝手な好みでしかないが、料理に味の加減はつきものだ。足す引くだけではなく、割ったり掛けたりもする四則演算の舞台である。      炎热时节,(我)总是偏好略闲的味道,也喜欢酸味较浓的味道。这只是一种很随心的喜好,但做菜是要调节味道的。这并不只是简单的加减,其实还是一个蕴含着乘除等四则运算的舞台。  料理をすると「脳」が鍛えられる、という記事が本紙に載っていた。料理を習慣づけると、前頭部の血流が良くなり、判断したり計画を立てたりする脳の機能が上向くそうだ。材料を、加減伋撬激ねà辘巫摔任钉耸松悉菠搿kyしい課題に挑むことに通じる気はする。      本报曾经报道过“做菜的话可以锻炼脑部”这样的文章。据说一旦养成做菜的习惯,前部大脑的血液就能够畅流,就能够使脑部的判断力计划能力等机能得到提高。酌情的增减材料能够使作出来的味道比原本想象的更好。让人觉得这实际上和攻克难题是一样的。  帝国ホテルの総料理長として活躍し、84歳で亡くなった村上信夫さんは「料理は腕で作るのではなく、頭で作るもの」と書いている(『村上信夫のフランス料理』中央公論社)。波乱に富んだ人生を思えば、「頭で」の意味合いは、そう単純ではなさそうだ。      作为帝国饭店的前总厨表现出色,在《村上信夫的法国菜》中,84岁辞世的村上信夫先生写道:做菜凭借的不是技术而是大脑。一想起其丰富的人生经历,就觉得“用脑子”这句话看起来并不是那么简单。  東京・神田の大形餮罅侠砦荬松蓼欷郡I親を早くに亡くした。小学校に通えたのは6年生の2学期までで、3学期からは洋食屋で働き、仕事の合間に登校した。卒業はしたが出席日数が足りず、ひとりだけ卒業証書をもらえなかった。      出生于東京・神田大众西洋料理家的村上信夫先生,双亲早逝。书只读到小学6年级的第二学期,从第三学期起就开始在西洋餐馆工作,只有在工作闲暇时才能到学校。虽说最终是毕业了,但由于出席的天数不足(要求),最终唯有他一人没有获得毕业证书。  67歳の時、NHKの番組で、母校の小学校の子供たちにカレーづくりのコツを教えた。お礼にと校長先生がくれた卒業証書に、「昭和九年三月二十四日」と書き込んだ。「卒業証書をもらえない卒業式の日付を私は半世紀あまりも忘れたことがなかった」(『週刊朝日』)。      67岁之时,村上信夫先生在NHK的节目中教授母校的孩子们制作咖喱的诀窍。在感谢信和校长在颁发的毕业证书中,日期都写着“昭和九年三月二十四日”。“半个多世纪以来我一直无法忘记那个无法领取毕业证书的日子”。 (『週刊朝日』)。  フライパンのような丸顔と笑顔が魅力的だった。その風貌(ふうぼう)のようにふくよかな味の世界には、ちょっとしょっぱい人生の味加減が利いていたようだ。      小平锅似的圆脸和笑容正是其魅力所在。在这种容颜及其所蕴含浓郁的风味世界里,他似乎给自己优秀的人生调了味。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-5 11:39:41 | 显示全部楼层
今天好早啊! 休假暂停? 下面是我自己早上翻的译文. 欢迎讨论. 盛夏时分、人们总是希望吃一些口味较重的食物,比如比较咸,比较酸的东西。这只是个人爱好而已、食物本身的味道调整是有一定规律的。那是一个不仅需要加减、还是一个需要乘除的四则运算的舞台。  本报曾经刊出一篇文章,称制作料理可以锻炼大脑。习惯于制作料理以后、头前部的血液流动会更加畅通、有利于提升人脑的判断及计划能力。通过对各种材料的加减乘除制作出自己想象中的美味菜肴。甚至感觉自己已经深谙挑战难题之道。  作为帝国饭店的总厨师长、终年84岁的村上信夫先生曾经在『村上信夫的法国料理』(中央公論社)中写道「料理不是用手来制作的,而是用脑来制作的」。回想起其波折的人生经历、就可以知道他所说的”用脑”真的不是一件简单的事。  村上信夫先生生于東京・神田的一个制作大众西餐的家庭、父母不幸早逝。正式读小学课程也只到6年级的第2学期、自第3学期开始在西餐厅工作、趁工作间歇去读书。虽坚持到毕业但是因为出席课时不够、而没有得到毕业证书。  在他67岁的时候、在NHK的一档节目中、教母校的小学生们制作咖哩饭的技巧。作为感谢该小学的校长办法给他签署着「昭和九年三月二十四日」日期的毕业证书。村上信夫先生表示「虽已过了半个多世纪,但是我从来没有忘记没能得到毕业证书的那个毕业典礼」(『週刊朝日』)。  他那圆锅一样的笑脸是充满魅力的。在同样充满魅力的味觉世界里、他仿佛已谙熟人生百味。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-5 11:48:05 | 显示全部楼层
因为不懂语法,所以有的地方是猜的, 如果有错的地方,请予以语法方面的指正.谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-5 11:50:19 | 显示全部楼层
お礼にと校長先生がくれた卒業証書に、「昭和九年三月二十四日」と書き込んだ。 这句话我原本是翻译成:作为感谢,校长在为其颁发的毕业证书上・・・ 但“お礼に“后面又出现一个“と”这个助词是否为并列之意,所以我想是不是把“お礼”理解为“感谢信”? 应该说休假尚未结束,下午要出去玩的。明天也有安排,所以明天未必可以来这儿。 也不错啊,可以看现成的,有免费的午餐吃。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-5 12:02:21 | 显示全部楼层
休暇はいかがでしたか。 心の涼しさを見つけたでしょうか。 今日の訳文について意見を発表させていただきますよ。 材料を、加減伋撬激ねà辘巫摔任钉耸松悉菠搿 通过各种各样的技巧,将材料加工成想像中的样子和味道. 帝国ホテルの総料理長として活躍し、84歳で亡くなった村上信夫さんは「料理は腕で作るのではなく、頭で作るもの」と書いている(『村上信夫のフランス料理』中央公論社)。波乱に富んだ人生を思えば、「頭で」の意味合いは、そう単純ではなさそうだ。 作为帝国饭店的前总厨(在厨艺界)做出贡献的,84岁辞世的村上信夫先生在《村上信夫的法国菜》中写道:做菜凭借的不是技术而是大脑。一想起他人生中的那么多大起打落,就觉得“用脑子”这句话看起来并不是那么简单。 東京・神田の大形餮罅侠砦荬松蓼欷郡琝 村上信夫先生出生于一个在東京・神田开大众西洋料理店的家庭 お礼にと校長先生がくれた卒業証書に、「昭和九年三月二十四日」と書き込んだ。「卒業証書をもらえない卒業式の日付を私は半世紀あまりも忘れたことがなかった」(『週刊朝日』)。 说是作为答谢,校长在颁发给村上信夫先生的毕业证书中,日期是写着“昭和九年三月二十四日”。“半个多世纪以来我一直无法忘记那个无法领取毕业证书的日子”。 (『週刊朝日』)。 フライパンのような丸顔と笑顔が魅力的だった。その風貌(ふうぼう)のようにふくよかな味の世界には、ちょっとしょっぱい人生の味加減が利いていたようだ。 小平锅似的圆脸和笑容正是其魅力所在。就像他的(慈祥的)容貌一样,他所做出的那种让人感到温馨的味道里,有他那有些酸甜苦辣的人生. (在他的容貌和做的菜的味道里,都有他的人生的味道) 最後の翻訳は難しくて、訳したら原文の風味がなくなりそう。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-5 12:11:04 | 显示全部楼层
下面是引用tinmei于2005-08-05 11:50发表的: 但“お礼に“后面又出现一个“と”这个助词是否为并列之意,所以我想是不是把“お礼”理解为“感谢信”? .......
ここの は お礼にと = ”これはお礼に” 校長先生が言いながら卒業証書を手渡した と理解してください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-5 12:34:02 | 显示全部楼层
刚发完帖就发现自己问的问题挺傻的,所以重新编辑了一下, 没想到你回得这样快. 假期就要开心地玩儿了,等你回来以后,我就可以天天看现成的译文了!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-6 05:40:11 | 显示全部楼层
暑い時分には、塩味はやや濃いめで、酸味も強めが望ましい。これは勝手な好みでしかないが、料理に味の加減はつきものだ。足す引くだけではなく、割ったり掛けたりもする四則演算の舞台である。 天热了,就更想吃稍咸及酸味儿的东西。虽然这只是个人的喜好而已,但做菜的的确确是离不开添加佐料。而在这个舞台上,不是只有加减那么简单,而是包括了乘除的四则运算。(でも、あとで料理と四則演算はどのようにつながっているのは説明しないから、ちょっと納得出来ないわ) ps:最後の一段はちょっと難しいなあ ところで私はえびさしみ以外にカレーは一番すきな日本料理です。自分もちょっとやって見ましたけれども、日本のカレーがありませんから、味がちょっと落ちてしまいました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-6 07:11:31 | 显示全部楼层
下面是引用sdh1225于2005-08-06 05:40发表的: ところで私はえびさしみ以外にカレーは一番すきな日本料理です。自分もちょっとやって見ましたけれども、日本のカレーがありませんから、味がちょっと落ちてしまいました。 .......
上海の大型スーパーに日本のカレーのルーが売られていると思います。 確かに ハウス というメーカーのものです。 私があまり買い物に行かないが、今度ちょっと注意して見てあげますよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-6 07:57:58 | 显示全部楼层
きになってくれてすみません。 でも、もしそのスーパーの名前がわかったら教えてください。 お願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-6 08:13:56 | 显示全部楼层
下面是引用sdh1225于2005-08-06 07:57发表的: きになってくれてすみません。 でも、もしそのスーパーの名前がわかったら教えてください。 お願いします。
ただ今かみさんに確認したが、ロータス(易初莲花)にあるらしい。 うちが買ったことないからわかりませんが、話によると、合弁会社が作ったもので、味が日本のと違って、評判がよくないようです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-6 13:19:52 | 显示全部楼层
下面是引用ronikon于2005-08-06 08:13发表的: ただ今かみさんに確認したが、ロータス(易初莲花)にあるらしい。 うちが買ったことないからわかりませんが、話によると、合弁会社が作ったもので、味が日本のと違って、評判がよくないようです。
そうですか。ちょっとがっかりしますが、ronikonさんが教えてくれてありがとうございいます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 07:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表