咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 12662|回复: 68

我把我学的课文打上来,朋友有空学下,翻译一下,共同探讨

[复制链接]
发表于 2005-9-12 17:00:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  我决定每天打好传一篇上来,大家一定要支持和监督和哦.希望大家能从中获益,共同进步!& k; f) i' W" p. Y; Z
1 H# n% e% o* L& Y! v" h' M
第一課   たとえる ( S! y. o2 s, D% ^. i3 S& U9 |
忙しくて忙しくて、誰でもいいから一人でも多くの人にて伝ってもらいたい。そんな時、日本語では「猫の手も借りたいほどだ」と例えて言います。例え猫の手がて伝ってくれてもそれほど役の立つとは思えませんが、何か口に出して指定いたいと思って、こう言うのです。
" m# Q& C+ S! M# N6 [また、「私に家のには庭があります。でも狭いですよ」と言いたければ、これも「猫」を使って、「猫の額ほどの庭があります」といいます。猫にも、額の広い猫と狭い猫がいると思うので、日本語の分かる猫に聞かれたら、「失礼じゃないですか」と怒られてしまいそうです。
/ @  o: _( A% D/ vまだまだたくさん「猫」のお世話になる便利な言い方はあるのですが、「猫の小判」という言い方ほど面白いものはないでしょう。小判は昔のお金ですから,今なら「猫に一万円」といえば、意味が分かるでしょうか。高い辞書を持っても、全然使わずに本棚に並べておくだけの人に、「猫に小判だね」と言うです。3 b# F, |! ]: V/ O% b
猫だけではなく、犬、牛、馬など、人と昔から生活をしてきた動物たちを使った言い方がたくさんあります。皆さんの国の言葉にも「猫の手」や「猫の額」、そして「猫の小判」などと同じような言い方がありますか。あれば是非それを紹介してください。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 17:05:07 | 显示全部楼层
呵呵
# {1 m: y% b- {, L( z9 ^3 f5 R支持一下
6 c  F* F$ |0 ?2 A8 S' N0 H3 c请问是什么书??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 17:18:41 | 显示全部楼层
这个好啊~( S  Y% _- A, I
可以看到好多文章/ \( b# \* M4 }& P2 o0 u$ F
。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-13 08:01:53 | 显示全部楼层
本の名前は:    日本語 中級から学ぶ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-13 11:16:19 | 显示全部楼层
第一课的翻译
  p# T, z" C5 I  S0 k忙啊忙啊,无论谁都可以,哪怕多一个也好,想得到更多人的帮助.这个时候,日语中常说成,到想借猫的手的程度.我不这么认为即使能有猫的手会有什么用处,没什么只是嘴上念叨着,这样说说而已.* z/ P# D5 n4 B# o
还有,假如说我家有庭院,但是很小的时候,这个时候也使用’猫’,就说成有一个几乎像猫的额头那样大的庭院.在猫当中,因为我想也有宽额的猫和窄额头的猫吧!被懂日语的猫听到了,会被愤怒的说成”没有感觉到这样很失礼吗?”
. d2 a- z6 Q, V还有很多关于得到猫的照顾而方便的说法,比给猫钱币的说法更有趣的没有了吧!小判就是以前的钱,现在如果说给猫一万块,意思明白吗?就是即使拥有很贵重的词典,也是把他整齐的放在书架上的人,就说成给猫金币.+ k2 v) y9 L) \. R& n. Y
不只是猫,狗,牛,马等等,人在以前的过生活中经常使用的说法有吗?大家的国家里面有猫的手,猫的额,并且猫的金币这样等等的词组有吗?有的话一定请那样介绍一下哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-13 17:02:24 | 显示全部楼层
第二課  つたえる
8 K; x: E. S$ c1 ~- J  ^陽一とアンさんから結婚式の招待状がきた。二人は、学生時代から学部もクラブもずっと同じだったので、家族の誰かが結婚するようで、とてもうれしい。招待状も、昔から決まっている難しい言葉をたくさん並べたものではなく,二人の気持ちを伝える大変いいもので、二人がにこにこしながら「来て下さいね」と言っているようだった。招待状をもってすくに、陽一の勤めている広告会社に電話をかけて「おめでとう。良かったな。」と言った。陽一に「いい招待状だな」と言うと、『あれはアンが書いたのを、また遊びに来てくれよ』と言っていた。国際結婚は難しいと言うけれど、二人は大丈夫。いい家庭を作るだろう。) I1 O7 g# T2 P0 r$ O
招待状の内容(ないよう)$ @6 P- }) {; m+ }
暫らくご無沙汰しておりますが、皆さん、お元気でしょうか。いつも、いろいろとお世話になっています。さて、私たちは今度結婚する事にしました。学生時代に小林先生にクラスで始めて会い、それからも五年が過ぎました。結婚式には、たくさんいい思い出を作ってくたさった小林先生も来てくたさるそうで、とても喜んでいます。
4 x& ^9 d1 f  G7 j1 s# `& p: C9 x$ y* A私たちが新しい生活を始める記念に日に、皆さんにも是非来ていただいて、ご一緒に楽しくお話したいと思います。お忙しいと思いますが,来ていただければとてもうれしいです。お待ちしております。& c1 c( b& L3 m2 e* j4 ], Y( @
ご返事を十日までにお知らせください。どうか、よろしくお願いいたします。2 D5 O+ S% T& G- v& Z
(陽一)みんなが来てくれてクラス会になったらいいなあ。1 j1 }/ ]0 j7 e9 T" D
(アン)国から両親も来てくれるので楽しみにしています。
  H5 ]- m' l  R* A. x: A  I日時 11月23日(日)午後2時( j. q+ r, @2 I
場所 桜会館, Q+ h, X: V1 g
11月3日                          中村陽一
+ n' }( k% M8 @8 `                              アン。シャリー 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-13 18:49:40 | 显示全部楼层
我学的也是这本书
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-14 08:04:47 | 显示全部楼层
是吗?你在那里学的啊,自学?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-14 16:49:44 | 显示全部楼层
第三課 はたらく; U  ^9 T, t8 ^7 d* c- y
お父さん、一人で寂しくないですか。九州は遅くあまり帰れないから、毎日手紙を書けと言われたけど、やっぱりちょっと無理です。でも、できるだけ書くようにします。ご飯のときは、いつも皆でお父さんのことを話しています。もううちに帰っているかなとか、このテレビ見てるかなとか。今晩もカレーを食べながらお父さんのことをしていて、お母さんは,お父さんがいない方が食事の用意が楽でいい。なんて言っていました。もちろんこれは冗談で、本当はずいぶん寂しがっているんです。電話が鳴ると『あら、お父さんかしら』と,すごくうれしいそう顔をするので分かります。シエは、お父さんがこの前お土産に買って来てくれたテープレコーダーを、とても喜んで聞いています。シエは、『お父さんはシエのことが一番好きなんだよ』と言うので、僕はちょっと頭にきていますが、それでもシエはまだ小さいんだからと思って、何もいません。でもお父さん、僕は新しいデザインのテープレコーダーを買ってきてね。' X5 H- p+ r! x# v
僕は毎朝六時に起きて、ドンに散歩をさせています。これもお父さんの約束だから、眠くてもがんばってやっています。偉いでしょ、お父さん。初めて、いつも散歩に連れていってくれた人と違うので、ドンは嫌がって一緒に行きたがらなかったけど、このごろは慣れてきたようです。そういえば、ドンをくればドンをくれた前田さんにこの間会ったので、お父さんが九にいったって話すと残念がっていまし他。前田さんの野球チーム、また人が足りないそうです。お父さん、少しは邉婴颏筏皮い蓼_動しないとすぐ太るから、できるだけたくさん邉婴筏皮坤丹ぁ¥猡Wいからこれでやめます。お休みなさい。
0 d: R0 N% N) _8 y+ p  Sお父さんへ # |3 c9 H* `$ D3 d
                               進一より
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-15 17:31:35 | 显示全部楼层
第四課   あきれる1 O! k* L8 ?! t+ C
毎日利用する電車は、日本人を知るのにちょうどよい教室のようなものです。日本に来たばかりのころは、朝の満員電車にどうして我慢できるのだろうかと不思議でたまらなかったし、お酒のにおいをさせて、座席で眠っているサラリーマンを見て驚いたこともありました。
* _, k3 E! A& S4 uこの間も、きれいに化粧をした若い母親が二人,三,四歳の子供を連れて仱盲皮蓼筏俊W庸─郡沥稀袱长场ⅳ长场工却笊虺訾筏胜橄蛉·辍⒀イ蛲绚挨趣工啊ⅳい工紊悉球Xぎ始めました。母親たちは時々「やめなさい」とか「だめよ。じっとしてなさい」というのですが、本当にやめさせようと言う気持ちはなさそうで、自分たちも話に夢中です.子供たちが騒ぎすぎて話が聞こえなくなると、かばんの中からお菓子やジュースを出してやります。子供たちはそのときだけちょっと静かになりますが、空き缶や紙くずは片付けません。母親たちはお菓子を食べながら、一生懸命話を続けています。途中で大きい荷物を持って仱盲皮郡肖ⅳ丹螭い郡韦恕⒘ⅳ趣Δ趣猡筏胜い韦恰ⅳⅳ欷皮筏蓼い蓼筏俊2 {, D/ e, W9 _& b* n7 S
このように、日本の若い母親の中には時々子どものような人もいます。日本に来る前は、日本時は親切で礼儀正しいとき着ていましたが、本当にそうでしょうか。私は日本が大好きですから、こんな母親や、こんな母親に育てられている子供たちを見ると、ちょっと心配になるのです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-15 17:31:56 | 显示全部楼层
没有支持我呀,不过我还是坚持到底
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-16 16:40:52 | 显示全部楼层
lz继续呀?真的很不错啊。+ C9 Z2 I* H$ i0 D, O- C+ m2 P
这本书能买到吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-16 21:19:11 | 显示全部楼层
不错,我支持楼主.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-17 10:20:21 | 显示全部楼层
这本书单词太少了,而且单词表没注音没解释,做为阅读训练的书还好,但是用来做教科书实在不行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-17 15:08:43 | 显示全部楼层
我也感觉有难度,不过因为上课老师都在讲的,就不是那么难了/ W; I) W* O5 E+ I
告诉大家件事别骂我
, Y+ W* e0 x& V0 J6 E我不会看注音
' K1 ^6 M! H% d7 ^1 s" r嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-26 19:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表