咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5075|回复: 9

梦十夜(一)

[复制链接]
发表于 2005-9-22 11:24:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
夢十夜(中日对照) 夏目漱石 第一夜  こんな夢を見た。 我做了这样一个梦。  腕組をして枕元に坐っていると、仰向に寝た女が、静かな声でもう死にますと云う。女は長い髪を枕に敷いて、輪郭の柔らかな瓜実顔をその中に横たえている。真白な頬の底に温かい血の色がほどよく差して、唇の色は無論赤い。とうてい死にそうには見えない。しかし女は静かな声で、もう死にますと判然云った。自分も確にこれは死ぬなと思った。そこで、そうかね、もう死ぬのかね、と上から覗き込むようにして聞いて見た。死にますとも、と云いながら、女はぱっちりと眼を開けた。大きな潤のある眼で、長い睫に包まれた中は、ただ一面に真扦ⅳ盲俊¥饯握纥な眸の奥に、自分の姿が鮮に浮かんでいる。 我抱着胳膊坐在女子的枕边,仰卧着的女子平静地说:我就要死了。那女子的长发铺陈在枕上,长发之上是她那线条柔美的瓜子脸。白晰的脸颊泛出温热的血色,双唇当然也是鲜红欲滴。怎么看也看不出将要死去的样子。可是,那女子却平静且清晰地说:我就要死了。我也感到,她真的快要死了。于是,我俯视着她的脸再次问道:是吗?你快要死了吗? 那女子睁大双眼,答道:是啊,我一定会死。 那是一双波光流转的大眼,细长的睫毛包裹着一片漆黑。而黝黑的眼眸深处,鲜明地浮现着我的身姿。  自分は透き徹るほど深く見えるこの郅紊珱gを眺めて、これでも死ぬのかと思った。それで、ねんごろに枕の傍へ口を付けて、死ぬんじゃなかろうね、大丈夫だろうね、とまた聞き返した。すると女はぱ郅蛎撙饯Δ苏訾郡蓼蕖ⅳ浃盲绚昃菠噬恰ⅳ扦狻⑺坤踏螭扦工猡巍⑹朔饯胜い铯仍皮盲俊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 19:54:13 | 显示全部楼层
すばらしいですね★ 一字一句正確な翻訳かつ、流暢な中国語の訳文、きれいな翻訳になっていますわ。 感心いたしました! 私も最近「夢十夜」を読み始めまして、夢なのか現実なのかかわらなく、この幻想作品は、不思議な雰囲気が漂っているところが魅力だと感じています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 19:58:52 | 显示全部楼层
你翻译的这么好,帮我翻译一段资料吧,谢谢了,感激不尽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 16:04:24 | 显示全部楼层
做了这样的梦。 我双手抱胸坐在枕旁,女人仰面躺在床铺上,脸色平静地告诉我说快要死了。女人的长发铺在枕头上,长发的中间枕着滑嫩的瓜子脸,白里透红,气色怡人,嘴唇红润,根本看不出是生命垂危的迹象。然而,女人分明悄色细语地告诉我说快要死了。果真要死了吗?我在心中思忖着,俯头说道:是啊,是要死了吗?女人一边谈论死亡,一边睁着晶莹的眼睛。湿润的眼睛包在长长的睫毛之间,黑亮黑亮的,玲珑剔透。在她黑亮的眸子深处赫然地映着我的身影。 我眺望着她透彻深邃的眸子,心想:好端端的人,为什么说死就要死了呢?我蓦然把头俯向枕边,安慰她说:你不会死的,放心好啦!谁知女人昏昏欲睡地张着黑色的眼睛,依然用文静的声音说道:可是,我就是要死了嘛,已经没有救啦。 我体贴地问:那么,你看得见我吗?她莞尔一笑,回答:看得见呀,瞧,你不就在我的眼睛里吗?我沉默了,把脸从枕头旁边移开,双手抱胸,心里说:你不会死的。 过了半晌,女人这样说道: “我死了之后,请你把我安葬了。用那个大珍珠的贝壳挖一个洞穴,然后用天上掉下来的星星的碎片作为我的墓碑,你要坐在我的墓旁,我还会有来世。” 我问:“我们什么时候能重逢呢?” “也许是日头出来的时候,也许是日头落下的时候,也许又是一个日头出来的时候,也许又是一个日头落下去的时候──在红日从东向西,不断地从东向西沉落的时候──你能等下去吗?” 我默默地点头。女人稍微扬起嗓子,用那种不容置喙的口吻说:“你要等我百年。在这一百年里,你要坐在我的墓旁一直等下去,我们肯定能够相会。” “行,我等着你。”我答应了她的请求。这时,在她黑色的眸子里,我清晰的身影倏然零乱,就像静静的流水挠乱我的身影,泪水淌出来了。女人磕然闭上眼睛。在长长的睫毛中间,泪水垂落在她的面颊上。──她已经死了。 女人死后,我来到院子,用珍珠的贝壳挖了洞穴。那个贝壳又大又滑,边缘非常锋利。每次把土挖出来,在贝壳的背面都反射着皎洁的月光,还带着湿土的香味。洞穴一会儿就挖好了。我把女人放进洞穴里,默默地给她培上松软的土。每次培土的时候,贝壳的背面都反射着月光。 后来,我拾来星星殒落的碎片,轻轻地放在坟土上。星星的碎片没有棱角大概是长时间在天空中殒落,磨去棱角,变成了光滑的殒石。我抱着它放置在坟土上的时候,胸口和双手感到了温暖。 我坐在青苔上,双手抱胸望着光滑的墓碑,心想:从此以后,我将这样等待百年。在我等待的时候,正如女人所说,太阳从东方升起,那是一颗红彤彤的太阳。太阳也正如女人所说,不久就向西边落下去。红彤彤的太阳缓慢地落下去了。我数道:一。 不久,鲜红的太阳又冉冉地升起来,接着静无声息地落下去,我又一次数道:二。 就在我这样一天一天数下去的时候,我不知见了多少次红日。我数啊数啊,鲜红的太阳总是那样在我的头顶上慢吞吞地越过。尽管如此,百年还没有到来。最后,我望着长满了苔藓的墓碑,心里想到:自己莫非被女人骗了。 这时,我发现一根青藤从墓碑下面向自己斜伸出来,眼睁睁地望着它迅速生长,恰好伸到我的胸口就停止了。青藤刚接触到胸口,顶端顿时一颤,昂着头微微伸出一朵细长的花蕾。噗刺一声张开了花瓣,香气飘来,沁人肺腑,犹如嗅着冰清玉洁的百合。正在这时,从高空中落下一滴露珠,花儿由于露珠的重量微微颤动。我凑过去,吻了一下挂着清泠露珠的白色花瓣。当我从百合花的上面抬头离开的那一刹那,无意中向高空望了一眼,只见高空中闪烁着一颗星辰。 这时,我终于觉得百年已经到了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-28 19:38:25 | 显示全部楼层
すばらしいですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-11 16:46:12 | 显示全部楼层
翻的真的很好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-4 10:56:23 | 显示全部楼层
立派な人ですね、とてもすばらしい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-16 21:19:48 | 显示全部楼层
真是高手啊,佩服佩服、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-5 00:20:05 | 显示全部楼层
本当に素晴らしいですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-3 20:49:15 | 显示全部楼层
高手啊,好厉害
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 11:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表