咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2931|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)9 x& |- @8 f8 T( r& q9 ?
- J4 ^: g  N( W$ V0 y  a$ X$ H
一、表示可能的方法及可能态
' ]; n' J% d& G7 d) b   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
" y; G) k% W& Q! Q+ X$ D( C0 K  1,直接用「できる」。: y9 a7 r" A' i+ v' O! ~8 G  v
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”1 X1 a  F5 n; z/ u! y
          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
1 U. {1 e" f  D0 Z2 n) i" Q    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
5 n% S2 d3 A! `; l5 [9 w3 t  K' ]+ u! ]; C, l1 T1 }

6 A$ o( s+ S# L- L7 x/ T8 w; `0 S  2,用「ことができる」。
( O# o' Y- u; [       「私は日本語を話すことができます。」
/ ~. G3 J& l4 V, ~! E2 ?- f       「李さんは料理を作ることができます。」
! m/ E# I" R! {/ S    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
9 a$ V, L0 q* \2 z8 u4 ?9 l    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:# y! V$ b. m4 ?) @( x+ ?
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
" N* X" P: _, e           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”& G2 C/ u# b& m& `' D: I1 m- ?* D: z
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
+ R( \+ J) Q, T3 C       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
% R* V) F( y' B; \         “日语能说但不能写。”0 B$ h3 W$ Z" Y
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。8 a4 Y7 W% y8 v, @2 p: R0 S

, P& o  k6 w9 h1 a$ X1 K9 o" a% A1 n5 u" d* c$ b3 G8 E# T& ^; x
  3,可能态6 q5 t5 x( }" b* E$ |# C4 C
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        * F, Q2 @9 D# F
              其他动词未然形+られる           ' w* r+ I2 B: ^- Z9 u5 e
      句型为:----は----が可能态动词。) J/ r. Z0 c; d( N
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”
9 |. F7 K. D' v: Y- f+ b  m         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”4 y+ F% }# b7 Q5 U
    五段动词的情况下,动词发生音变:9 k; X4 d/ z& p( R$ c7 I* e- _
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。: G- I, P; Y: H/ H
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
% A3 `5 Q6 U9 z% X  q      c.于是「読まれる」变成「読める」
2 C) \! r4 [( V. }; p. `, _3 R5 r      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:& v; H% l% t$ X9 j' b2 z
        「書く」的可能动词是「書ける」;0 w3 @  q; a$ k
        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
  [  v2 m/ Y. A1 q8 K) ~        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
6 R( c" m! C8 N% K: ]        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”9 U5 ~4 Y6 s) y. V# v4 _& v
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
; i2 `' L1 ~0 H) }      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。# L: @6 x3 N( w: r6 {3 [, e8 x
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
; }4 q; A  C, A7 J     「図書館は静かだから良く勉強できます。」+ \0 J  H, L6 u5 \
            “图书馆很安静,能好好学习。”
4 S; r! W3 u' R! R+ X- Y2 E     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
6 [5 N0 q: c. q            “我还不能用日语发表论文。”) ]5 y& U% C2 \3 V
, h( v5 R6 U5 K. |5 X$ }

, |* @$ M  b3 r  o% `% l! n1 k* o8 o5 a
二、被动态' i8 P0 x& z. L" s9 N" ^  t+ b1 B
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。6 J. @9 g1 C, D. C, {0 a+ ~
   形式为: 五段动词未然形+れる        9 H3 z; {( F- c6 F# F7 N- X
           其他动词未然形+られる
) ^) w" {8 c+ i- H* |  ?   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
0 `: M$ h5 U* @9 v% _; A* u8 O/ m    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
( L) y  a4 M' n7 a- Z0 q: j    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
! _) |) s, ?0 F; K1 W5 G/ B! y# c# F  v5 F
: s( |9 s, d: ^& C! H$ \5 J0 w) q% Z
     被动态有4种类型:! d! E' }! f, J
  1,在主动句中宾语是人或动物时:
7 V0 m- J! w# l$ j, t  }& ?     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
# G; `& R  t/ a: J* S     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  1 j; o% [+ X8 j" }" ^4 [4 p! D
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。4 @  D! o% w7 g9 F) X% b
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” 6 Y6 R6 O. s9 t* J* u7 [
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
) N3 _, n, n8 x) x6 O2 b& ^/ o4 x9 ?( g. g5 s; k
. A9 k3 W' K0 T) }% t5 L
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: % H  o  C3 J& V$ E: ^( d  S
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
- k2 Q6 B: R& L# e9 Y& l6 f     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  
/ [! m& X. U2 R4 j7 c  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     + t+ E$ |1 e3 J( Z! u: W
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」9 @2 m. q* t# r0 d
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
2 i7 F% v9 k6 f* _6 a        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」, O4 ~( L3 t* J; s7 @% U
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
3 K& U- G' H$ H& f& A% C5 v1 i/ g2 I# ^

. O6 I2 u& n2 T- J* e' s* L 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
+ v# I1 a3 c: f0 d    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」; A# `( c  K! M( H
             “学校从8时起开会。”
6 |" S) }" @9 B" g7 f6 }1 @    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
2 e7 @& |0 P/ B+ X1 N) M# ?             “会议(由学校主持)从8时开始。”5 L2 p( s, y# @  N
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。      ; D- q3 e% e# Y, Y: i" E
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 9 X/ T  u2 p3 h4 u& S
                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
! w" q4 m0 E" `$ J$ ~8 C( y3 f        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」3 U6 y$ a$ |, |" y9 R3 ]# [# Y
                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
' y2 b: v: t" n5 j! D% e+ j7 q* l7 Z$ E6 }$ ^
& q! ^0 P. @& t% I8 W* d& p- ~
  4,自动词的被动式:5 C3 {- W  [% H& {: `- M
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
$ L( H- L- N* Z. g  f8 I( X       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
4 m6 S+ x$ W# C% R       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”# ^* ?0 @1 _) E
   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:. w) S/ `: b4 k
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
7 u7 E( i. |' B
. N+ Q& W5 ^* D+ Z0 [) U$ R又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」. ?# _$ m% j2 r9 U7 M8 u
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”2 Q, n0 P1 V6 C2 e; d
      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」! D& O3 D) i5 ~1 x4 d* m' q
                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”* w0 o1 L1 b+ @5 z2 k& V& G3 N! c: U
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
; \* t7 a# Z, {     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
" K8 ^% p' R, R8 a/ `2 u       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”$ Z* n6 ^7 Y1 e1 b+ B  c
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」' Q& x6 R  E4 E8 x* a" z
       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”# g" T4 n' J& v2 z
    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
1 [* [/ Y; C6 @* \3 D: ~% Q* C, |) `4 c% X- I5 v

2 {, o1 k$ v& n# `+ ^) [$ q - U! k7 o" Y7 Z( J3 q: T- ^
7 e2 J6 W( h* \
+ p, m3 ^2 M2 W4 J  B' J0 ], \
) U. b8 E( Z2 W" r  i/ ?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)! q; Z' ~: Z+ v( H5 `& {7 _. M( `1 W
3 e3 o; ^0 ]! ?; l' @, t
三、使役态8 l: u. ~  m6 v! w  D% K5 F
    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。2 ~  c! j5 A! G8 V) E
    日语的使役态形式为:
# n! S  }; V+ M( _        五段动词未然形+せる
: _$ q" U5 p7 _: G5 i        其他动词未然形+させる1 ]- i- ~, ~( S# T$ n5 y
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
/ Y! h; H4 D4 C( l    动词的使役态有2种:
0 {6 C  b. e) R/ W1 D6 j     1,当主动句的动词是自动词时。
( @7 L) i  h" f5 G2 |. q# v        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”$ n' ^2 k" K" y' f) S
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”
" ?' T% {8 e, P5 Z; |' e8 t    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。$ Y9 I9 D) {( G, r# ~5 H
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」" Q6 f# J% J3 G
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”& S' o( G& r" N) s( U- }. i$ H
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」0 _. `; {8 {( W; S1 t
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
6 ^  u, Z6 w$ _- h, ^' B    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。4 P" G% D3 S, Z+ D' T
    2,当主动句的动词是他动词时。( {- d* H1 w5 T) @5 H' K' \$ H6 }2 z
       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
& a! R  w. r+ R/ ]; X% D) ?5 ?" \       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”2 L" I5 v: J4 C' S
    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
0 Y7 D9 V( H* Z+ B) r9 [' i8 f    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
$ h5 Q+ w+ X: f2 R. ~9 c           “母亲给孩子吃了药。”
5 `) _9 i+ Y" W( C6 s          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」) o0 D, a) w3 E1 H5 z
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
  F/ a$ u" ^9 O9 v' X1 Y* u          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」- C! u- T3 v/ e+ f& b
           “这个学校连假日都不让学生外出。”' Q+ S2 V, r& o) s2 b( Z; ]9 C
    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。% a6 y6 N% R$ P( u- i

. t6 k! e+ a( A+ X) U: A0 D+ \, M9 |
  四、被役态+ a0 e7 j. w1 M, W+ u& Q
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
9 s9 ~0 M# w! Y! k    日语的被役态的形式为:1 K( q! a. A' o- G/ a8 g
        (五段动词未然形+  せる)+られる
/ _/ L) d: R7 h4 d3 q, {. n        (其他动词未然形+させる)+られる
) W/ L( x' h2 z" H    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
" A- S! n; g& l9 U5 R" O6 T7 d    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:; X1 A+ Z% N7 A+ [; C+ }
        五段动词未然形+せられる;- p* L! |- g3 a! V. K: K/ N  g* U
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:) p6 U' g0 I0 q7 O* C5 k* O, o" L9 G
        五段动词未然形+される。) u0 O$ V+ O$ b% m! O& T
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
0 _7 Y/ s1 [5 w" X4 x- y- e' t3 w      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
( ?! @% J7 t. B      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
; s3 L2 O, V8 t& ^; I% h5 v    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。1 g* K" n3 i$ R9 x0 V/ a
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
6 J4 s2 A$ l5 ?- H( ]2 I                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
) b) W$ y6 @* K, d8 v+ C              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
+ K0 ~. J* T. V2 e5 q6 O/ L               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”. Q* f( Q: p' F: d, J
    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:" Q' J* u0 d1 G0 m2 {* G( u
       「私は母に病院へ行かされた。」1 L5 J. N6 h; |' W! H
       「病院で私は医者に検査された。」
* Q' I0 }, s5 _; V    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
) j% S: {3 E) J4 h    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      % ^0 ]# z7 j& P. H5 P% p
( I2 w- @/ Q% B: e( g4 D

, P/ k) _. {2 W& G* A+ j8 X/ c$ N
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~0 I5 I# e- B* Q

; `4 |$ t5 }% x1 \: h1 Y$ x不错~~
; X* ?4 e# J& @8 B8 V1 l  |  `. Y" _; e* |3 ]/ e: l
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
2 u( o3 ?/ N- t& ]3 x9 b, v8 Q# P# ]2 ~9 q/ I+ a: E
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文, D, @3 ?" I+ Q' c6 q( V
' z# Z9 M8 |& S0 I/ {9 i
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
+ {$ Z3 O, i$ _4 C2 W/ r9 j6 y4 g1 ~/ b
3 c- o1 @' Q  B7 z5 f. a$ _6 [" B6 u谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
0 b% l% u0 z9 b: E$ s" I; t, ]) |$ E2 N' P1 A1 @9 K2 i
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
' Z# t' m5 c& n7 B3 n2 N3 I0 `" q. u" g" Y% p% E! R$ Y
Τ帮
" u! {2 c' y2 i' q8 d
  ~; E! I2 A8 n2 I8 H, L: o9 x还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」. f4 n% f0 m5 [& v

6 D! k: I  M, y$ ?; I; a' m7 h- ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 16:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表