咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2513|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
2 Z) o9 I' t/ J- x* A0 |+ v. y/ Q! b  E; z; z5 c- I: o% G+ Y/ O
一、表示可能的方法及可能态' `* `* Y- n7 {' O1 F* ?7 s6 H
   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
  R2 r2 h- H8 h. d* ?* Y$ j  1,直接用「できる」。
/ r9 u! Z4 L) ^! |      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
! O! d: h/ p: w! g' ~4 S0 c) M! I7 @          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
" B) N; {5 o% Y5 @$ e    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。& C( l5 g( v7 M4 q8 I* B

% b! i' ~7 i4 H  Y7 W- s/ Z4 V9 M, y, u6 I* Y3 {3 ]+ H! n" J! a
  2,用「ことができる」。
, y$ r$ S8 z- u0 W4 E9 `  K       「私は日本語を話すことができます。」8 R" U9 J8 d2 W. m% p, E6 f! J) Z
       「李さんは料理を作ることができます。」2 D' c2 S) @- R
    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
( F" ?: f5 |% M; T    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:' w) \* [( g& a# H
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
0 T/ i% U8 d2 ^# P+ N4 H           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”  }0 u3 F" g4 W
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:) W0 H1 V( v6 J
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」2 L: K, v, o1 c8 }& G: z
         “日语能说但不能写。”
! ^3 c3 j6 m' S) Y1 s    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。8 a/ f/ a# ?1 V: N) H$ f

1 F3 R, t$ [( E; z; J" w7 K( H7 p4 p" R2 Y2 A3 m* R6 K
  3,可能态
( q1 J6 p( S/ r$ o9 {( j# ]   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        * C* X& Q! b6 a' V& O
              其他动词未然形+られる          
2 q5 ]7 ]1 u3 L+ n; U7 }6 s      句型为:----は----が可能态动词。
! i5 a! {2 l2 v4 ?         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”0 q, _9 A/ V! V; M3 x; z' ^: W1 n
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
3 I" @8 G8 U8 ~3 C    五段动词的情况下,动词发生音变:
3 l* y1 Z$ l$ C- O) k& ~      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
, ?* X+ f5 Q3 C5 V0 ~      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。) x* q0 q+ f; b& E8 [1 n. e, r$ O
      c.于是「読まれる」变成「読める」+ A. g/ [" B! S
      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
, C* `' k! q/ e1 e+ b8 X& Z        「書く」的可能动词是「書ける」;
6 v6 t& W5 {6 U0 c        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;4 @* |& J4 R1 G0 a9 W* X. \
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
9 {; C9 c0 X- N        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”9 z; B& t' w+ k$ v6 ?# C& U
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”. L% d& [8 t0 T# V/ m* E2 T- i
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
9 g; V5 Z' f3 G+ n9 d! }    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。4 _# m' }* t8 [  G. M: U
     「図書館は静かだから良く勉強できます。」9 c: Q4 F% x) i& U0 z
            “图书馆很安静,能好好学习。”7 Y' b" s" E2 O& A
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
7 |: W6 [  [& M, h            “我还不能用日语发表论文。”
6 Z$ w% a% G: k+ H! @8 S; O. t1 t# W" w8 |0 q. c& \
. O9 |' L$ F+ V& y& n) c9 F+ }

4 t5 E# b0 l7 k- z二、被动态
4 k3 [4 h# N" K   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
6 \+ K4 A8 M, e   形式为: 五段动词未然形+れる        4 @8 m7 G! V. S5 u; z
           其他动词未然形+られる # K" e8 H9 o& Y: ]5 V0 r' O
   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。% c+ Z. j) w% L5 a; ^6 {
    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
: B8 v! I6 a, ]- `    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
% i, J% Z( U- q* C) l
1 Y$ ]& U3 y+ O7 V9 v1 \7 q& @/ ~) N7 v  L+ i
     被动态有4种类型:
/ \; H' \' E+ Q2 ^  1,在主动句中宾语是人或动物时:  C# ~/ q! C2 X) s
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
' W* k6 S7 }( v& M) N7 ^     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
2 E% R5 C& d$ W. z9 `, H) H   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
# c$ ^6 P, G3 o' ~. W+ p) g   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
5 S, v/ Z* n: k, k9 o! d! \; {; g         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
6 l% g8 K0 k' ^( k, x6 C3 Z1 f
9 `3 ]* M3 Q9 b! j8 n" a
9 D  m+ p) {6 b; t  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
9 Y& U# d" Q0 P9 c+ z% h3 R) l     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” ) S6 n% n; U; U% n
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  ; X" ]) {+ U3 |6 E2 H
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     : R" e# f' m) S  J3 \, s
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」, `/ Q* |8 Y; p8 n3 J
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
' N+ D: [4 c5 f$ o1 m5 r  I" U        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」/ i- Z% P: k3 K
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”- D) z& c  E+ k6 I9 B& s, E5 ?

1 [# X7 N* f1 B+ O( [
: t. z- U; f  L( r" `! N# o; M 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):+ Z  J7 ], o+ U
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
& c$ D+ x- G& t* }; |             “学校从8时起开会。”
! }! b/ f2 s  `! p7 ?  q1 r    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
/ {6 D; t+ T# {( R4 O7 P+ \( f' r             “会议(由学校主持)从8时开始。”/ }# q2 H' V2 S0 V3 m) o" F; b6 ^
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
! F" w6 w8 P% @" Q+ [# Q  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
. P/ ]; x7 F+ p4 T  R% H7 j; W0 K5 }                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
6 ~  ~- ~( @- t  E        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
( t3 I; B/ {  F1 [                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”) _  w! j9 a0 T' ^

) j9 P, |7 G$ j7 B
( a/ J+ r5 P: N' U; w+ n+ V/ |  4,自动词的被动式:& x: a8 O( K' Y
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。6 V) Q1 a4 O! w2 a+ b) O. A6 a" z& I
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
; D( X* m' g6 u       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
$ _7 V1 _8 ?9 P6 m- l& }   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:: ~8 D. C' ?* C5 D; Q$ w$ \
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”$ ]  I3 o+ D" O2 @$ @+ c  O
: F+ O# W& m  b$ c8 k/ Y' F
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
% j: e- f0 U6 v, Y8 Q/ J% y) J: ]                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
/ E- X  _/ s' @) u      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
. x7 |* b+ H7 x; l4 C. c& N9 e                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
" E, U3 l0 v, A( N! c9 W& ~9 b    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:/ ?- }3 a( V6 I) e
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」' G- ?" }! |" R& C5 t2 c* L
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
4 R5 b* A# O/ w7 m% V5 X     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
3 D- ~- I9 k4 f       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
- ~2 X, h9 T- t$ z7 D1 p    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。/ M/ L; T/ M5 k7 Q" S# ^

' T) W% X! r4 G: u) O% G. c' [0 c0 G
* x* K( [# T3 c5 X) S , M9 x- J! l- D# ?' \0 G( {- r, R
) u. b; h; Q. g6 ~. m1 F6 W
% G% c6 I0 {# J& A" O' d
' |4 q  a& E6 C1 o% Z" h+ m& ?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二); z' q9 `  _1 i2 p6 \( r

& O8 W# P2 }/ w& S* _6 i9 \三、使役态
2 a& ~0 }8 a) Y    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。  `0 y7 S; E/ P
    日语的使役态形式为:( A# X6 G" f% h2 B6 S& P0 f+ j% x! K
        五段动词未然形+せる' K2 T/ A# W4 r( l$ Y
        其他动词未然形+させる# U+ O, r- N0 j  V
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。6 d- [- o9 ~: c
    动词的使役态有2种:8 x. @7 q" R) w3 Q9 T- T1 _  B
     1,当主动句的动词是自动词时。( }3 N" b/ N" j8 C1 p+ G3 N
        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”2 g, ?' a: ~: i* F! @4 n& B
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”( T' U  q# f! F3 l
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
$ `# a8 G: f; F0 v    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」' d8 l# E1 a0 j
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”* Y) j* R. @) J! I6 k" o$ ]2 Y; }. e
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」2 n: I$ m: W: v% C: P. k- h2 |
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
; `" |9 v5 O) K( C* p    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
  @# e; A6 y! x    2,当主动句的动词是他动词时。
$ R7 w% L" L# d, P7 j6 J       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
( m3 E5 v7 w' i. o/ f       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
1 @' w4 n/ q# T; t: \* K; A    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。. m8 _% o* K2 t
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
1 y8 {$ S' U0 u' W- E( M           “母亲给孩子吃了药。”
" \- k" U6 o  H5 T, P          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」+ [2 }3 s* k5 b  h5 R: u  m! ~
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
! i/ u. J. R8 S+ w6 e( Y7 M          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
, R: ~5 o. z+ @$ ~8 d2 k5 u7 r           “这个学校连假日都不让学生外出。”
, l3 ?# ?$ _# V! ^! D$ |. N* E    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。/ @2 L' @# m2 `
! f) O2 C# p: M; c! [

) ]. V- t1 o* m. h4 v  d& X1 Q  四、被役态! g% F! i$ x2 @! v+ \
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。: Z: M3 P, ^. q; s1 u' e; ]1 F
    日语的被役态的形式为:
" T' \) p6 N' Q1 A: ~8 |$ Q        (五段动词未然形+  せる)+られる( \; B' z2 \0 v0 t+ u1 f% Z; i! e* K
        (其他动词未然形+させる)+られる
3 b0 _  n) E( [8 R    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。1 w3 I% K) }6 y" |* _2 c  k8 H( ^# M
    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
8 ?! B$ M6 J3 k. V" [: ^        五段动词未然形+せられる;
) V+ B4 M" M/ q! d    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
1 Y: t' C1 n; Y        五段动词未然形+される。: o8 i7 x( I$ h2 E+ l& V+ J
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
0 K# d/ e5 ~2 q# `# ]4 E      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”7 |+ Y" [" S( x$ l2 M# q" y
      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”0 x: i' K! x3 G7 t
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
$ W' p# f# b' K        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」; G1 P" J7 V5 G* L1 _* G; a1 Y
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。) u" G  }. b$ t0 A9 i1 h7 t
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」, d. g" V$ z9 }8 @+ C" `
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”$ W: Z! m& m7 o! d
    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:+ b0 ^3 {+ q4 Y9 A) J$ V9 _
       「私は母に病院へ行かされた。」% [8 S" O! p" l1 H
       「病院で私は医者に検査された。」
/ y$ F/ o  {# I: W# t    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”- c3 A6 Z% ~2 F* s' K" \+ B0 w6 y
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      ! n  |  ^; U  H( f$ m7 D5 }4 q+ ?5 q

- g# [6 H4 _  X1 y: X* I" H
6 {1 w5 `+ s4 H9 M7 G  e2 B, F5 }  ^1 F2 N; r6 x+ L% x3 e0 x
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~2 p4 w* q" Z% a9 }
7 t/ @8 Z: r, X& S) {- j  @
不错~~: w% G, n$ u4 d# G: B3 Q

0 T" S! T( d/ m' c; X4 @& a! |- V+ K  o在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
5 ?( O+ \' `9 m, G( l2 f% Q" B$ n, K4 Q! x" E" [
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文2 z  v9 k7 |) P: D
5 T' W$ F: ?8 Z$ g/ A8 B" K; h
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。: k! R) o0 m# b; t

* G& e$ w* H/ |谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
5 G- a2 |- p- ]! g
6 O% M+ e+ r  t' ]在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
: X4 q4 {9 f- Y8 G* F, @
3 I# h; O3 H' R( OΤ帮
+ W% D3 b& }& d7 w; p' @. ~# c) M9 i, X1 ?& y
还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
& \2 d$ {( B: K% k+ R8 y
" @8 r0 d: L' n, q6 S
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-7 09:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表