咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2789|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
2 g6 }7 G6 G- l3 \% x. N+ u8 |) g! t. ^% C( n7 D
一、表示可能的方法及可能态
! Y( p9 q, i' U* t2 M   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
2 K- G3 I0 M$ n3 e  1,直接用「できる」。# j9 k; ^: |5 o  u; U: \
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”, o" W( W& v7 c5 O
          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
+ j1 @; |( Z8 a; b1 v    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。2 {& J0 N6 g0 t) O" v, N
' @8 \6 ~! @1 m7 _

- L2 S0 y( o9 o; _4 W  2,用「ことができる」。
' h: o9 L2 n5 ~7 |* x( D& [5 ^! H/ E/ Z       「私は日本語を話すことができます。」, \! t1 }2 }" E
       「李さんは料理を作ることができます。」
, I0 o9 P* ^! j    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
- `4 ]5 P/ M( L+ b) n9 I, Z: o    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
7 E4 D( s8 }: O* @( Y' [$ }1 t$ l       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
. R3 [& H+ f) J$ H# \3 X           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”# v* s& i# J6 B, {4 e
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
( |& r7 l4 Q( f$ c. q- \       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
' K. r. b6 ^% P! m1 t         “日语能说但不能写。”% n! P. R7 ?0 r+ O1 f* T
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。, P0 e2 G; E7 A1 D0 K  }. Y

. c" N( y8 h* S+ g5 ~5 N. |4 q; d, ~2 c
  3,可能态
( X# n4 I% B# a9 Z/ A   ① 形式为: 五段动词未然形+れる       
$ ^" \/ [1 `, ?& u+ V" @3 ?              其他动词未然形+られる          
+ y5 i- }8 x! v) h. h8 [9 I      句型为:----は----が可能态动词。. s" o, T* l/ f  [3 {
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”8 s4 U! D0 ~3 I/ }4 ~; k
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
6 D$ m: G9 x  m% s    五段动词的情况下,动词发生音变:6 q! T  c" @# Y9 v3 S
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。3 i0 E3 O- ]1 G/ y; j1 `7 M6 l
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
) i, G& N; U) D      c.于是「読まれる」变成「読める」
* n5 G( l; j, r% u      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
& R) \7 u! H! S8 W% t" _        「書く」的可能动词是「書ける」;
% b. D, @* `5 l! n2 y        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;( v; I5 k3 \" v' U# f. U& p
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。. A* |0 F: [- A! j
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
6 l- Y2 R8 L9 j6 x/ Y$ r        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
2 {  ^7 c2 \$ G      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
9 K7 p4 ~( W$ U0 S    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
3 q) o9 C( V/ a! x8 c4 Z: }     「図書館は静かだから良く勉強できます。」
: `, L; a! d4 c) p3 a; M            “图书馆很安静,能好好学习。”: V  T" v0 {3 S& a" ~& q7 V
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
" ^9 K6 K) ~0 J  [            “我还不能用日语发表论文。”; Y. Z. |9 b5 a4 z7 A" }) `2 I
' Q0 s* @6 ?# g4 h$ T/ C( v# M
$ \' v5 s: W# q2 {
1 M  m' d; r  E
二、被动态+ m; q- y& u- u  a
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
8 S$ r$ B4 c( x1 W9 u& E   形式为: 五段动词未然形+れる       
, f* ^3 X) u( B0 e: V* o, k3 Y           其他动词未然形+られる ) m+ }9 w" e6 o" c
   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
- [6 P* o: B3 _8 v2 w; r* m! u    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
1 v/ j/ \& G6 ~    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 . H# O$ _7 S/ A

- O& v- {% U9 W9 @* T1 n
) X/ `/ X' k4 @4 ^3 b+ k) L( B" N     被动态有4种类型:
; T; d% Q, [! u6 q, k) m$ A  1,在主动句中宾语是人或动物时:# z# t3 u+ t7 F& ?" r( W$ ^: r
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”) X& m3 ^$ |$ a& W* q& M
     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
  `: I, ?2 D. \   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。! r( M: m# ^3 O3 C& F7 ]$ }- n
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” # m; }! _  T* V
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”: S8 f- i9 b6 s9 @6 P
& i; \2 b1 o0 `9 o3 f
' M5 ]! i! G7 {+ G+ q* J5 \2 d
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: # ^: q! G" |6 N6 R. P
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
% T# K+ h$ L( S7 e" S; J     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  ; c. m7 g2 j( }
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     ) K! e8 p" o$ {4 P3 \8 _( k
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」# S: n$ E+ ~* D
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”   e# J" s, h6 `4 t6 f# i4 v
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
  s) i" x4 a9 e- i2 M                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”1 ?3 S0 N3 X5 A+ N

; ~  E7 v: X/ W. f$ ~8 E6 T! J
% R  y) g; Y( `! C 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
  c1 A! Z2 I- w! k; V' n4 d: q    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」1 b$ P; n) d: Y7 }
             “学校从8时起开会。”! R: w" n+ i! {3 W* H# a4 ?+ e1 C
    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」% K( K  X2 m' c
             “会议(由学校主持)从8时开始。”7 @) b5 w; o' h# l  T9 v/ f; _
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。      7 R- w9 F; C+ L; u; n6 d2 ]+ j' E
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
+ G3 B# B* e' V4 k, J4 a/ y                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 4 E  d1 i' J0 _. {
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」3 S' ~; A: \8 K! C2 L
                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
3 o/ {' l8 y) {6 E
! }3 J* `- E) d0 C" C
: Y# P! e  |% ~0 }* n  \: r  4,自动词的被动式:: e* K! j: E/ Z- B
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
/ h6 \7 a- ~2 B, f1 a2 n" [       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
0 [' r- p8 g8 ?( O& |. y( {; M  i       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
2 K6 M* z5 g$ O/ R3 U4 z   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
1 ]' w5 ?, G5 S: r* D8 z+ [      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”/ Y  Q: U, k& w2 O
# H8 N+ o% x9 i7 \, M
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」5 K2 X( P4 p2 K9 E$ @/ @" q5 I
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”" _# |; P% b" M* v* u. y; b6 N
      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
) i( H# j( |: i7 p9 q7 c7 q( E                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
' f+ a; z& c9 {( r2 P, O    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:9 f$ h% ?& d1 `4 Y  |+ b
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」8 S" p- R$ j3 C# N
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”& {& t8 W/ w# E0 `/ }0 x3 J
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」; _6 l' `% u# ~  C  |- ^
       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”* G" M* E0 |0 s( R8 n3 h
    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
3 a9 t6 `0 e  x  y! a, |2 P. o9 {# z
% l& r  G, _6 ~2 Y8 G! Z% q3 x# l* U
 
$ V' \& {) o& b1 M* S
/ R" n" I: N( T) I4 }/ O* ?& I! [3 z/ }4 ]( @. ]& X9 \

, E! P' A7 S$ d1 i) r' P( y( e
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
/ }  a8 p3 H% S
" C6 X* K0 f4 X' Z三、使役态
: u2 \! j( e" o# Y# ?- R    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。# d/ W- z" B+ q3 s3 s
    日语的使役态形式为:0 Q2 U/ e' |  n; Z
        五段动词未然形+せる
* @& X, \0 \* B3 E8 C, u        其他动词未然形+させる
! G% p: X5 J7 Y& x  T7 d    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。% a# [6 a- W5 q" f; }
    动词的使役态有2种:
* F- `3 b+ w% W  l     1,当主动句的动词是自动词时。( A* Q( _. P4 d  a4 A# ~$ Y
        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”5 y, K5 R% T2 y1 g/ ^5 j
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”
' F1 H8 J- K7 ~2 r$ K) T3 v    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
2 ^" N4 m2 ?- t0 d) q    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
6 C# J9 Z. R7 P; {# t             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
4 p$ L# B& F# s% U) I' K+ {! c5 D          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」1 f* V1 K) `( s& P
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
! S; b+ I' K! J6 S+ z+ ~    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。/ s/ H1 K7 t0 R% e$ L  S
    2,当主动句的动词是他动词时。7 V" p1 T1 \3 ~2 B% W' X
       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”6 c7 ?: z( H: }+ i
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”- M0 c6 h, A9 G0 D2 {6 ]
    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。; |' E" [* d2 ^# e, ?* x, u; U
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」: `- y5 k- v7 ~. ?% ^7 |
           “母亲给孩子吃了药。”6 n; C7 d& ?: U1 i. h2 y
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」* x! R7 \* ]0 {
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
2 B! e2 x7 `- ]) y          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
1 H1 O) Z% o2 [8 [: M           “这个学校连假日都不让学生外出。”
. W$ X5 ]- k3 l3 p" ^' q+ w* V* r    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
' |1 r9 I/ _; v7 {" `5 \1 D& S: j

0 u6 q/ @& r" U) R) ^4 o  四、被役态
% B5 T1 |( h! i$ ?% H3 f    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。0 G) e! i6 U9 y
    日语的被役态的形式为:
' R( i; A* Q% j, u        (五段动词未然形+  せる)+られる# J- O: {; ?! ?
        (其他动词未然形+させる)+られる
" x# m9 I/ {. S* h9 O    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
# ?& e: p5 c" {. ]3 `% Y+ C    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:1 L+ q& I8 N# o, y
        五段动词未然形+せられる;  G" @8 M3 i0 X$ K7 q
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
% L( v- I! n( w" v        五段动词未然形+される。# g. }0 T7 D7 `$ J# T3 i) V6 B
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
4 w1 Z  P8 u# y8 S# Q: r3 U6 w$ A) ^7 }      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”( J( D% n8 `& B* U
      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”2 |, j/ Y4 T" k- R! J
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
/ ^1 O0 T; c  P  c0 d        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
& z+ B! k& s1 n. D, I  l  ^4 N                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
8 A2 `6 c2 u1 X) N$ W9 p2 C2 W              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
7 @  n( _6 {/ g2 \6 S! a               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
9 e0 N+ ~# z# C, |8 M- K    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:+ {/ {: Q" k- N: v
       「私は母に病院へ行かされた。」# ^& B) J1 O. s8 ?& J! c
       「病院で私は医者に検査された。」
5 Z8 Q4 L; s9 v    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
' u9 ^4 U& d# M8 y/ R" Z% N    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      ( d& Z! v% U4 ]1 p  {
9 f$ W; x( z9 i3 _* u7 h5 c7 [5 D

  H, i3 j8 D! A4 h: v- C, r! q
3 F7 Y8 M) ?+ u- k" f) p
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~0 ?, o3 |) R" H4 X, e

3 T. C9 A( `3 g0 g% Q不错~~) g5 m' r  I* U9 m2 V& Y
. Z6 H# G' T1 f% ~9 R! x
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
9 G  Q+ ?( ?/ G/ v, w/ x9 R; \
- p* Y4 K/ ^% q# s5 T2 Q. T
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文, Q/ p5 ~  P- h8 m0 D
& x& |$ T8 W# U/ F! [
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
% s3 o+ Y! K+ `/ u( r6 J; v/ ~6 r8 L
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
# F7 K! J' N: O0 [
6 h+ x( v& u' C/ x- i& X在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
3 I7 l+ C0 ^2 B1 b4 h. e  Z4 @
9 Z5 l! ~9 u. U9 lΤ帮5 v" K. w; E5 J1 n" u/ l

3 ]4 d( \2 `1 q& J( E还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
$ p1 h  u& a5 q1 S" z
% [2 v9 A# Q, d) n* x$ `4 |, @+ o7 j
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-5 22:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表