咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2937|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)# T" s3 n, f3 W6 H$ F/ w
& t5 y6 r) Z& z# C
一、表示可能的方法及可能态3 ^/ `0 J+ M# b; Z& a9 e0 I
   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:7 m! x# H+ ^0 {0 L
  1,直接用「できる」。
  M8 H- e- b( @+ M      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
2 n9 ?0 _& b1 C  l          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”: d& {, N  `- j
    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
  {/ ]1 K" C5 ^+ O0 b6 m/ T
' s0 S8 D$ _3 F, L' Z. v( O9 @0 C: s' f
  2,用「ことができる」。
  w- P. r, \9 }3 w       「私は日本語を話すことができます。」+ j6 o1 n8 s  W8 h! a9 ?
       「李さんは料理を作ることができます。」
1 F6 d6 {1 H9 O  C, B    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。: g+ [0 I- A* v" H2 f) z: \
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:/ W  M0 B  `' W0 |% Q0 k: Q
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”, B; @3 w. @# @$ U) T
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”& e& z- Z" D3 N& D" x, W8 N, g4 P& F$ L
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:6 I1 l0 A& ?6 W7 W2 E9 ~/ q/ ?3 U
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
4 `" q0 H8 ^+ T3 z7 v         “日语能说但不能写。”
, K* f0 X5 B* I! ~    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
/ B' O. S' K& s6 s8 `7 D6 ^1 t) f3 d( @6 z7 W

( u. G! z- D$ n; j. C1 G  3,可能态
* i- H7 f8 l# q1 x3 M9 _( _   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        ! b8 C  v' Y; }
              其他动词未然形+られる           / p  Q7 U4 f" V: I5 r' c9 V+ w2 Y
      句型为:----は----が可能态动词。
% P/ d8 s% e" ~9 k) C         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”/ c" s# w7 _" p' \8 c1 o, }
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
, I6 }- `8 p+ k8 c" x    五段动词的情况下,动词发生音变:2 V7 H. }6 v$ ~/ |+ Q
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。* z# f  Q. T* C$ g5 p' y! _
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
+ m, @- P. z" J! S      c.于是「読まれる」变成「読める」
- `) s% y3 E* c- m0 r+ j2 A& F& U( c      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:: }6 F+ b! K1 g
        「書く」的可能动词是「書ける」;
# S1 D4 w$ m2 L1 }6 a6 ?$ ]        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
. y9 I5 H% ?, Z$ N6 ~3 E0 X7 O        「走る」的可能动词是「走れる」等等。6 _  z8 V6 S# L- C5 `; M+ e
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”  V, F0 s" U1 W5 i: Q) k
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”. p' O) `! n% ^! H
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。  Y+ _6 L9 L) l3 U" u6 @" D! I6 I
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。' l: u( q  b/ O4 Q
     「図書館は静かだから良く勉強できます。」8 f6 j0 r8 \; n& }
            “图书馆很安静,能好好学习。”3 r& w1 a9 l) M, N5 R5 b% _7 K
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
9 a1 {8 K) T& w" U4 U            “我还不能用日语发表论文。”+ H4 e8 S0 c( u3 C6 M& a

! R6 r4 n" \# t+ X/ _- U. M5 L3 Y0 v7 A. Y

) v% M& p& M- L9 F( D* W二、被动态
! W# \" N# C, K! b   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
% K1 R* V3 i+ @   形式为: 五段动词未然形+れる        6 E9 A9 n7 l' y. K! m8 D
           其他动词未然形+られる
; T$ E9 Y( n8 r/ {6 X# m   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
8 @2 E" X9 a. r1 L9 e  C    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。6 U8 {# w& u. r0 E4 R3 I
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 0 _; d7 R* ^  D- [/ ~4 l

8 ~/ }& k7 s/ d3 m. f. N& g( Y+ ~5 d0 R7 F' {
     被动态有4种类型:5 ^- g# z* j: k0 w( h7 @4 y/ ]
  1,在主动句中宾语是人或动物时:- Y# r' `% E( c+ ~& k, k- e
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
% E, Z; L/ z$ L     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  9 e: L5 F3 p; f' `: t9 j9 b: v* c
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。9 |. |; O6 p% k: r5 m4 w$ i' a/ `) u
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
% m3 g8 Z+ V: f: n+ z( f  f         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
# j& A% F; |3 @) j7 h% W9 `5 r# ?) \6 P9 P

& X8 F5 y4 ^  {& A6 L  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
" e2 }  c& x8 H1 v% R" k     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” 8 _2 E6 ~$ w0 X7 t/ O+ I
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  
( j7 z: _: s* Z* D1 ~/ n  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     , Q$ a/ n9 D# n4 W
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」  i. W* L( k3 m9 l, i( [$ @$ C9 {
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
- s! p* _$ z2 @2 o7 N+ ~* n        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
8 G3 W) Z9 P! c, }6 ]5 \4 x                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
$ h* h9 e; y& B3 i4 R% `4 Y
, c+ P0 |+ _+ Q, o. W( w8 [+ E, m3 ~3 ~, t; X' p0 v
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
& i  T0 D- m" {; P/ _0 A    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」0 a# d! _( F4 n2 _- n: b* U
             “学校从8时起开会。”9 F  E& b3 ^# U+ r
    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」& g" {& V( F/ d& B8 `
             “会议(由学校主持)从8时开始。”
+ D1 ?0 ^" Q: Y: \  E. W  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。      - x( a) f0 E$ c3 e/ w9 `( {5 k
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
- r1 h( C! g2 z9 O9 M2 o                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
( |8 Q- I) \- ]$ l/ D5 X  J/ u/ ~        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」/ o) H7 n! q! k# ^7 U3 ^5 J
                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”( M8 }8 S; ]7 V& r

/ l) ^/ E4 p5 h+ W3 X7 p" r% G* w' K% C: ^& r5 T: w
  4,自动词的被动式:
# G+ Q# P$ I) d8 y' U+ c     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。; J: |& W1 _3 d8 \+ l( ?0 }0 [
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
/ r0 i$ t* O  r       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
3 l" C  f9 s4 B   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:; U2 i, U1 S9 p* \
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
, W: r6 w& y! E, ~8 C/ v6 G% P1 w4 f' W( e7 T, `
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」9 J7 F1 N: [; B
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”/ @1 T5 ^4 o- K# ?- T9 @" c: c
      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
2 E. J: L+ s' G9 D6 _7 D                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
. c6 |6 F' m9 N1 w8 s  x$ J' k& C; Z    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:, z$ A0 {  z7 N0 i9 J1 u' R5 F
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
# h' x7 I0 o# [% x+ h       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”$ N6 r$ i' H" F1 B, v$ @, t
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
$ v2 H7 G- K- s2 p* \" d5 s       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”6 n7 T3 b; t7 q* E& T4 J
    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。" K& y, d& W- Y8 C
* c0 j- ]  }4 q7 U6 s

$ T  K6 f' X0 m) M% S 
3 c! }# c  r4 o/ |0 K! S) ]. i9 y7 v, v. r& v+ U) V- \3 O) k7 `
! k; i8 u2 [* J% G; v7 G/ F

* E, N- T- B& g$ r
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
0 E( x) t0 Z2 S& D
7 b- C$ ?# X) }2 `4 y8 S6 C# w三、使役态2 Z" ^1 Y. s$ G6 ]+ F" x% B+ t2 J; x
    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。" _4 d3 _6 P: B9 ]+ N" L
    日语的使役态形式为:
% ]$ r  G& h( U8 w" e% u0 U        五段动词未然形+せる
1 e( R/ d7 E! {& }. W        其他动词未然形+させる
" |; a% W1 ?# F; o1 x' S    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
+ V- W+ q3 }# f& `; y    动词的使役态有2种:
( o: B4 j7 u! I+ ~; c( j     1,当主动句的动词是自动词时。/ c! |2 Z6 w  E0 z  I- x8 T
        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
5 ]3 w: t, z% K8 W        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”$ Z8 p- |) o# S8 l0 `
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
& H. a5 Y, ?! x$ a: I+ N: C    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
9 a: }% K& }" d1 C$ G! D$ T             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
  E& ?! ?4 |" i" J  ^' O          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」& f1 o7 T4 v( F* f1 i- l; D4 l1 i
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”: c" k, }9 w$ T6 C6 Z! G2 {
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。3 i* V2 s% y/ e& ?- n- V
    2,当主动句的动词是他动词时。# T' A* z3 |1 x
       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”. b% q3 m9 K* c8 W* H+ P. c
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
! |! U7 k, Q' e% w    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。7 Q: u( T! [0 n/ R% u) M% S
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」( q! c3 }7 ?/ U7 f
           “母亲给孩子吃了药。”+ b! p. n5 @/ a: ]  G3 ]
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
) [4 ]& I( D9 X* H" ~; m/ _- r           “那个公司让员工一天工作10个小时。”1 W, r. y+ z" r
          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
7 D1 ^' `3 ^2 `9 m           “这个学校连假日都不让学生外出。”& e- T" z8 w( c9 B8 a3 M' r
    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。- q" J4 n4 \/ `( U5 s
8 x1 I) k3 B  {
8 h6 _  H5 r3 E0 |. U' `' x9 r
  四、被役态/ n4 m+ p3 D; H7 A# S( h  R
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
5 F. G# }# G# B    日语的被役态的形式为:
9 j: y! A7 e' G& t: C        (五段动词未然形+  せる)+られる4 V3 s2 A5 z, V
        (其他动词未然形+させる)+られる5 r" S3 ]) b$ o8 r& u8 J! o* i
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。& P, f! ?9 L- B6 g# m) ~
    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
2 B0 m7 ~1 y! A" o: e2 M$ f        五段动词未然形+せられる;
9 L2 |+ y$ B( p1 _) Q" E' V    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:- X/ A: E" V) D) `3 r0 e( a
        五段动词未然形+される。& ], F/ O1 H! `
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。6 W7 W0 P- C  f  m! X$ e# _
      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”+ H; P: O1 a2 ]
      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”# e8 H9 j$ ?  ~& g1 T; l
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。0 m( H3 v' {5 \( h1 l/ I; y
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
7 N4 X& U5 V5 m8 B" f# d( e2 m* B                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。( P1 C% |1 J2 \
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」% F, Q8 [0 a" E$ e
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
5 k8 h7 c" o/ h8 X" f" b    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:! ~3 c& p1 p* |; G) i, p: g
       「私は母に病院へ行かされた。」, g0 j5 A* \9 N3 m: G
       「病院で私は医者に検査された。」
$ A9 v- y& n! ~8 Q- m2 a    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”' u+ \6 p: r3 N" t
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。     
" @: |3 f6 X) l& u! b1 t0 F! B. }0 w6 d3 ~9 `. f7 e; p; l, [

- l/ e" O+ u% Q0 ?% [
0 N# }0 \$ O4 T! V8 q( ]/ Z
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~. B: R, }/ K! H0 M5 i) ~& S! A% B

, S% G. a3 T; q0 ?不错~~) }: N' n1 ~8 @- E4 O4 i5 b& j
  l8 O$ D# g$ s0 b  P! T' w5 X- d% Z
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
& M* S# U  u% J" e  ^3 X
6 N6 H; }) S% T4 @  N
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文% \# E4 O4 U6 v; h
+ J, ^( _( m, e. x1 |' ]
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。0 S2 n! [8 }. h

* x) t3 V. Z% G+ V3 j6 x3 n: k谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!1 e; [  A2 t% s. e2 D+ S

0 A, D8 J# k! D% \( G7 n在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
# b! W  A8 c; |2 Z
0 P4 l. I( I! X7 J) v0 u! dΤ帮& N- C$ ?: u/ E

2 }2 S! ]7 f, x  w( F' y还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
3 {1 M* F) y$ F+ s* T, i5 b8 i5 G1 v& O8 O9 n
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-24 12:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表