動物好きが、イヌ派とネコ派に分かれるならば、ミステリー好きは、ホームズ派とルパン派に分かれるかもしれない。むろん両方が好きな人もいるだろうが、難事件を解決する名探偵と、神出鬼没の怪盗紳士では、好みもずいぶん異なる。
如果把喜欢动物的人分成爱犬族和爱猫族的话,那么喜欢推理小说的人,也许可以分为福尔摩斯派和鲁宾派。当然对两者都十分钟爱的人也大有人在,但是,喜欢解决疑难事件的名侦探和神出鬼没的怪道绅士其两者的喜好却是大相径庭的。
金持ちの財宝は奪うが、人は殺さず、弱い者にやさしいルパンには、圧倒的に女性ファンが多い。善と悪の両面を持つ影のある人物像も魅力のようだ。ホームズに比べると、実はルパンの方が登場は20年近く遅い。
虽说夺取富人财宝,但却从不伤及人性命,对弱者彬彬有礼的鲁宾有众多的女性崇拜者。一个具有亦正亦邪姿态的人物本身好像就是颇具魅力的。和福尔摩斯相比,鲁宾的登场晚了将近20年。
作者のルブランは、当時すでに有名だったホームズを自作に登場させて、「遅かりしホームズ」なんて作品を書いたものだから、ホームズの作者ドイルが、怒りの手紙を寄越したほどだ。そのルパンが、今年は生誕100年だ。
作者Leblanc,自己的作品里引入了当时业已大名鼎鼎的福尔摩斯一角,写了诸如“迟到的福尔摩斯”这样的作品,因而遭到了福尔摩斯作者柯南道尔的投寄来的抗议信件。而今年,则是这个鲁宾诞生的第100周年。
フランスの映画が封切られたり、新しい翻訳も出たり、にぎやかである。しかし、日本にこれだけファンが多いのは、なんと言っても、子ども向けにルパンを紹介してきた作家の故南洋一郎さんの役割が、大きい。
法国拍摄了电影公映,新的译本出版发行,一切如火如荼。但是,在日本能有这么多的崇拜者,无论如何,已故作家南洋一郎的功绩都是不可磨灭的。是他给孩子们介绍了鲁宾的故事。
彼の筆によるポプラ社のルパン全集で、どれだけ多くの人がルパンの魅力にとりつかれたことか。58年の初版以来累計880万部に及ぶ。大人向けの翻訳とはずいぶん違う。わかりにくい筋はそぎ落とし、テンポよく展開する。
由他组织编撰的白杨社鲁宾全集中,鲁宾的魅力不知吸引了多少人的目光。从58年初次发行至今累计发行部数已达到880万。和面向大人的翻译截然不同。面向儿童读者的译本中了删减了不易理解的情节,剧情被从容不迫的铺展开来。
南さんが加筆した部分は、若き日の彼自身の見聞に基づいて、西洋の風物をわかりやすく説明しているところだ。明治以来の西洋文化の摂取の陰には、そのエッセンスを日本人に消化しやすい形で紹介した多くの先達がいた。南さんのルパンもその偉大な伝統に連なっている。
被南先生修改的部分,是南先生基于其年轻时期的见闻,把西洋的风土人情用通俗易懂的语言加以叙述的那部分内容。在明治以来汲取西洋文化的大背景下,有很多把文化精髓转化为易于日本人理解的形式后进行传教的文化先驱。南先生的鲁宾亦是秉承了这一伟大的传统。 |