咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3944|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)) m9 ~  K& f' `# ?& _# j
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。/ z9 f# u# `& g2 h1 x
6 j# M1 m/ S  F) _* b
一、「の」的类型和用法- A) c8 K$ a/ y1 M- H
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 : X1 u1 l6 Y. ]' Z! ]

9 L% i7 X. _% D
" ]( N' x- m9 r4 D$ x% B$ M( ?1 n1 S  r1 `: Q
领格助词* L  @6 O1 R# J6 r
    接续方法:体言+の+体言' G* m: h% U  r( f& n% |
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
  l# D7 y) ]# D    例如:「私は日本語の教師です。」
3 F! B! V- o0 o3 j2 i    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。1 \; U; F; `; Z/ ~: K+ J/ G+ y
    全句译成:“我是日语(的)教师。”+ |! ^- }  w0 H) j
. V: B: \0 ?' m8 I) R

5 x: D4 y" n9 Z' m' q9 N1 }: W: z5 t  Z- R
主格助词--作定语句的主语0 W  _; F4 p! J7 u4 u
    接续方法:体言+の+谓语+体言4 ]9 `, b% ~3 ]5 e& ^( u4 G
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
- h1 G( C; s6 V( A! i0 B: R* l! u    例如:「ここは私の勉強している大学です。」  B0 {8 y8 ^# A0 D
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。9 y" D+ h% }3 x6 x
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
: }' \% n8 |6 g2 ?/ ^    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)# i- R' m' e& P& r: l, K
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
% G- X4 v7 F7 N; W2 j4 R5 x# q    全句译成:“这里是我学习的大学。”
" M& s9 Y5 y6 U6 H    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」5 W( t! C. _- x9 ?
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
4 I) d! ~# d" C; H' T* ]  y. ]" f6 g    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”2 _; F$ m4 e" F: s. ?0 r
; r4 g2 l7 u0 i) x- }) S

5 F0 m, _5 j6 i3 ^2 k' I0 a1 ^; P( [1 D& G& A, A
同位语
0 F2 B3 f1 ^  p( Y0 T    接续方法:体言+の+体言2 D( ]" [( H) ~( ~
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。. o3 N4 F) ^" U- e! }
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」2 d4 R1 ?( V# n6 d6 @
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。1 w4 Z7 q$ R) z4 t
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
' m0 n4 H8 v, W1 R( b: ]1 R0 M- o! E6 E9 p
! b0 q" [. S9 d+ s8 H' P

' b( \  j& s5 Z, V6 V5 q! ^2 J形式体言. j5 D, b6 O& T, q

" j. ~4 I) [- g& `0 a. D(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  ' s+ Q, W$ u9 N7 r- {; A  X6 V  C
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
4 i. |- U, d! V7 {$ ^6 d0 \    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
5 K; A- V# Z* p! v    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”9 w" z  n3 N2 ^$ o: w
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」8 O; W3 _" C- _& f# P( F
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。0 K5 R# w; A  [
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
  q' {  z$ M7 z/ i8 t
) M, K$ Y& C; A* J( V8 }% z" }% c% b5 n
, L1 _4 V8 ]0 k& C" u
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。( a* r6 P) C( C7 W% Z/ `3 o; [4 j
    例如:「この鞄は私の鞄です。」
+ }( h) y) p0 V  ?2 j3 E% r    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
5 C4 B1 b5 n1 ^+ s8 C$ y$ w) H  p" Y3 ?. b+ n% B* i: M

5 ?( ?6 `; Z: e7 `# N" b
7 N- G6 b5 t( y+ {! T$ d(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
& y$ H3 i7 H% q, N  Q7 u1 y% s    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
4 x" t& t' w% l( y* }; U# m 二、「と」的类型和用法
5 X9 K( f8 _' W7 ~# ]    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。$ k/ r% I# p8 \' ]) y

; @, i+ _( |7 [1.并列助词. ?% ?4 P$ h; Y  [6 k. S; ?9 f* \! C& D
    接续方法:体言+と+体言& s% G0 x/ d5 |1 _
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
  p" p& f; `$ D    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语): F$ n! z" v% a9 Q+ W  ^
    译为:“我和春子是朋友。”
  A7 u$ I% @9 j3 s! T    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
' n$ }3 W* q' b( K# L( D, D    译为:“我和春子的教室在那儿。”
9 T. ^6 L* _" ~1 s    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)# v& e1 O9 }0 ]# r9 R: V2 j% d3 J) b
    译为:“明天和后天,我做实验。”
! N; t- k- N- G3 g" L& ~( Y- _    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
. n1 ~. h' A& q5 ^+ p: T    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”- x+ P, s0 C; a) B3 p
% f( B' I( J1 f* r
9 _& _3 E2 ^, O- c* i: J( ~0 j
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
6 v9 [% H8 q+ i5 M/ B5 w
. T( s! B* V, ?( ^0 s; }) {4 r  b3 [+ `2 A2 \  y8 }

8 C, ^- ^; x1 X% z: U! w" b2.补格助词
' z$ [# \) e. B+ G    ①主语的合作者或对手。1 T  H$ x( S3 y' Q: c( \' n/ z5 X
    接续方法:体言+と, u; P* A6 C, B4 d; i
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)% r, f) ~2 _/ l& M$ c$ D* j
    译为:“我和山田上街了。”
. A2 C& P' x( ^# |1 D3 L    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
1 @  e" e' n: A3 o    译为:“我和山田进行会话练习。”
5 c3 D" j# z: y8 ^) \/ u    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
- d# |: U( \1 M) e$ C3 L) K    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」4 v! v3 g: w7 E' E
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”( j1 x4 n3 c: P5 V' d0 A7 j. N7 U
    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。# A3 \! e& ~  d1 W) _$ K7 A* H
8 r0 S( P, z  n" Q( \/ ^1 Z

7 g/ \# `" K1 }; `: E  ②称谓内容. F& K) ?0 X4 b3 {2 X
    接续方法:体言+と言う 5 |. J! n" [' a2 f
    例:「私は孫と申します。」
& O' B) Q+ V2 u2 O8 S7 t    译为:“我姓孙。2 Q0 h, u( r% ^8 ]% y& p4 G: @
    「これは電話と言うものです。」
1 G5 i2 C" E1 @    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”) V" m( H9 i" J/ m' }; M: ?! h% D
    这是给某个事物下定义的句子。
& n. I% G- e8 b( ~( q
9 p$ H. ~+ M. ]7 L
9 w" P0 \/ G2 }' W  ③说话、思考等的内容。
+ J, H" ~/ S' G) p. B& Q, L' \) J    接续方法:句子+と言った。(思った。)/ z7 Z' g& `# @8 G
    例:「先生は明日テストすると言いました。」( L# k, `; u5 Y
    译为“老师说:明天考试。”
9 j2 q" W7 V/ U' V4 [2 t4 u    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。9 P' e1 A# ]2 ?6 h

% s+ t$ K7 o; `: J, w! C- M& A2 R9 |+ f  R

, W2 C3 M! Z0 u  H3.接续助词
5 k+ `" v* ~' r0 u# V    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
1 J) s* `2 x( X7 L8 j7 v    用と连接主句和从句时有两种情况:
1 m: D9 v* x& i" C    恒定条件,译成:“一……,就……。”4 d+ v( A9 H, @5 @
    假定条件,译成:“如果……,就……。”
% b- \" i+ _9 O( Z6 @0 w    例:「春になると、花が咲く。」4 H) U4 H3 i1 X$ U4 ^& R
    译为:“一到春天,花就开了。”  
! Y) s7 U5 i7 s. M% X* B% t    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
" F0 _% ?$ b1 m    译为:“如果没有考试,就不大学习。”) E! D: j0 h+ t: A; v. T
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
, G$ C* T( A8 o& i% F* R
6 _) N. N1 h& p. k& k8 A* A' ~( k$ n2 g7 f
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
5 W% f: @% @0 b+ }! P# _8 B8 h8 d# o( t6 K
: l8 Q/ b5 L) ~$ H# N8 m
 ) I3 b9 L8 \% _, W: P% K
! a; M* ~; |: ?0 D; G
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)& B9 O) B3 a2 Z3 d, e
  三、「から」的类型和用法
  B' ^# L/ U: y6 b  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
/ X+ g6 N  y: b- w: r  1.补格助词:
0 [1 @) @8 U5 P) g. L. M  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
! ?4 |% w- q2 U" g9 ^      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」9 V/ s7 p; A. N" E/ w' |
              译为:我们的课从8点种开始。
' K# m% i3 h8 h6 o. Z      空间起点:「私は北京から来ました。」' o: o) c+ p1 h. O! S
              译为:我从北京来。& @3 @: {+ _2 Y9 X# o# L0 d
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
# e+ ~2 X% B" x% e$ R1 V      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」& l) h. s4 J4 [5 S
             译为:我们的课从8点到12点。6 o8 ?4 C1 }- @
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
" {: C& P8 \' f/ L7 y/ X* t% N             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
/ t, U* g" X4 R  S  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。& h$ n2 G) l" g% W3 W
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
7 O' z6 ]) }% @( U! d* m      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。3 S( l1 T8 z/ v. [! Q2 C6 r
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。) H  F$ q, t1 R+ o6 P
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
$ [9 l8 L( n. }% n' I9 l         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。/ `1 h+ \8 f# j' F- Q
         这里的「から」可以用「に」代替。! |. r( j2 I- e
4 t, a$ U6 h+ X, d) F/ K2 b4 E

, X  Z6 q3 b2 k4 Q' V5 u* l  2.接续助词:
" {& G: K1 V- M  i. u: K    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
9 {5 {2 n% h, e! c    「今日は寒いですから、誰も来ません。」, z2 u) b3 \) L4 c' `' k
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
1 o7 o7 m6 m+ U- y% d8 d' p    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
. w# ^+ A) g8 y& R. m2 N7 y     译成:今天天气好,所以上街去吧。- p, b' W4 A7 ]& S4 \8 m

6 T$ T( L3 R0 k- R  x) g( _% a9 _& \. S  u/ B& g
  3.「てから」的用法:1 ~! l, r. R% _0 l: X6 h
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
" E! u7 }9 R0 p' u5 t1 N    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
' h* v$ G! ^: W8 T5 H    译成:吃过饭再洗澡。
4 Y6 b; N7 Q# _% Q- V( _( E9 I+ j4 r$ J- t4 n% k* j& \8 ~

2 p$ p  s1 t. k" \8 X ' Q1 j6 Z; j( V0 D2 K. k0 m

# w0 |: m" g. F6 W9 \+ t
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四). `) f  c9 }/ a' d

/ m9 n2 b+ N/ l) n% g5 M1 {四、「まで」的类型和用法
  }; `0 k+ I$ J# ~1 \/ [   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。9 x# V7 ~' z' A+ S
   1,补格助词
4 ]$ F; O& k3 ?6 W6 d1 K) n    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。) E# q5 j! f3 r+ ^6 B% Y* G) u
     时间终点:「9時まで勉強します。」% J  Y  q8 c0 z; M: z4 U5 `
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”' _3 {2 z- g$ _$ Y/ D. F
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
! B- I! I. j5 W) \+ u                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
9 Z, ~4 s9 B$ N+ n" V: f     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
* d8 ]# B1 X0 F( j    ②「まで」和「までに」的区別 9 m' W% p" b  L( j' Q" u4 M
        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
! Y$ p* G, v  d; e# y5 S       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”  h% A5 O( r% ^. N5 m5 w" x
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”- D0 \* u0 ~4 B4 E
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。% O& \/ N0 b/ s1 h" l* I, b
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
+ E( z, u  N9 d+ E4 ?       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
( s0 H4 |4 @; Y  m          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
* u& Q0 }$ R1 g! O         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
0 h# }" w2 L  L& k# f    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
' k# G. @  C4 j- B   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;% i3 Y$ f' F: i; ?$ @5 Q; `7 V
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。: b3 p5 B9 n: `: ]7 i1 d
% n9 r: Y5 q5 ~& [1 u: @

4 e0 x7 @2 v% C' r4 @" H   2,副助词4 x% L) ^* P! O
     副助词「まで」表示的内容有:
+ E+ M6 X2 Q7 X1 T( }     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。( s7 v, \0 A& O) B7 h
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
8 }  R& u& B8 p3 J2 Z4 r3 Y$ G* f7 [$ t         “小孩子打架连大人都出来了。”8 y1 M) Y& _2 E9 _& W$ {
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」# o, B3 c% t, m, x3 B( o+ K" `
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
- G' R. @+ g9 k1 h     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
" c2 r' f+ c9 A     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
/ ?; r$ u% I3 R2 x7 c) ^4 U6 l1 _8 A      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”. y3 j/ g: B8 Z, O- Q
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
4 |: q, x# A; W( H6 e; f6 R$ Z
2 e7 N! P4 \2 r9 O
9 C* {5 Q+ A& ^& P/ H" n
3 L3 J# d% c2 v6 H) p$ |2 M2 C五、「か」的类型和用法
% ~4 P. k% M" F$ B  F0 B6 h     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
$ U8 b+ O2 z) n/ h  k; M& T   1,疑问助词$ K( D9 }7 M; O9 Q  x7 ^
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。8 D9 k  D! ~, Y3 }; H" B$ Z
       「今日は暑いですか。」  U5 b: ?0 `- X
       「今日は暑いか。」2 u2 L3 S% ?& c8 }+ G! |8 o
       「今日は暑いでしょうか。」  \( p5 K7 k4 B0 J
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
5 |, l9 `0 ?/ f    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:% {4 p5 V) ]3 _: s  U( S7 _  ]$ k! c) T
      「あの人は学生ではありません。」
6 B5 p6 e  E% a( i; L        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
, C7 a& L2 p  x7 k      「あの人は学生ではありませんか。」# L/ a4 ?0 E, J5 {, ?9 Y
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
7 S* J# [) R9 \! ~1 S' Y, c    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。" E3 o8 p3 e. @+ i8 x4 F
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
1 k, S! [6 V2 r2 P          “今天你来得不早呀。”
) ^2 K* _% f  D    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。* R$ g9 W( F7 U/ Z6 B
. |9 y/ M* A4 m+ y( ]+ [

6 ]9 @8 T$ u# j   2,副助词+ u- N: F" G  d
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。: G4 F* C1 S$ Z
     「誰かいますか。」
8 j7 W0 o+ n" X7 B1 S" L       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”; O) O8 x' y7 U# J( r* w2 Z
     「何か勉強していますか。」
; d/ \% o& ]3 ?& _  }! v      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”- T3 w- t2 b- n4 R- B7 V
     「何処かへ行きたい。」
$ X! y$ A/ t0 B) j7 i1 u, a: p       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”, W' H- C" t, o4 M, a+ m. P
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
8 Y/ J5 P+ i8 {2 `+ C) P9 ]    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”# \% a6 Q, [: h- {
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
$ r5 x: P, @: U" R. ^1 {0 h! E    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”0 J3 Y3 m& y+ U! N4 z" H
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
8 n' |; ^  c/ g8 l! `! m/ T    「風邪を引いたのか、寒気がする。」1 ?9 k! F6 G& d+ j1 n- ~
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”9 c  X& r' ~# ~6 [/ t$ E3 ]. m9 r
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
" e' R6 C- B( C9 R  i     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
' U2 v% Q, v, J4 ~) E! h' r    「会議はもう終わったかもしれない。」
- d( V6 v  \5 ?" V, g! K4 U      “也许会议已经开完了。”
/ a8 _; D; x5 G7 ^% C1 z     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
, s: }5 L7 `2 x6 d   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
( Z. x! z4 z5 O    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
& j* s# ~$ `$ b- _1 n* U     “午后的会议,小王或者小李参加。”$ ~3 J; m5 a9 M. c' F
    「食うか食われるかの時が来た。」
4 G& u. C  x5 x: P9 Q     “已经到了你死我活的时候了。”( e. Y2 v3 b% g9 o; _. [
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
2 n4 L3 s+ B! {$ B    「行けるかどうか、後で返事します。」
* W* ?! |; J' g/ d: y- t, Z4 ?0 y! L7 A4 p* v     “是否能去,过后再给你回话。”0 Y; `, _! e0 |) Q+ a% |$ h' x
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
, O/ P1 d7 c( r7 \   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
1 x+ C+ H7 s6 t8 [9 k      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
, c# P7 s; K$ H/ C8 Y+ O( S      “刚要出家门,电话打来了。”
( Q5 z# [+ @" v1 f0 q; S    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
( O3 {" I- J7 U
" ~2 l; w& F* n' j( K/ ~. q- ]9 _' ~( _9 z3 l8 w  G( V( t  p; y) C- e! X
3 @0 @4 k1 L* A$ Z6 J8 h. L! `
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。
  J3 ~" J3 [# q6 z  o1 o
" w) }, d7 t, U/ r/ m4 V0 p5 U每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-31 12:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表