|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
' @ Y6 @$ S0 G) ]! s5 d8 Z. X1 k 二、「と」的类型和用法
. O0 r$ t9 b# H0 u 「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
0 }9 K( w9 p W6 ^- y( I. E7 n! H$ @$ m8 j# g% U( ]2 G
1.并列助词- I& r% z; F6 D" E1 d
接续方法:体言+と+体言
4 Z4 E5 @ m2 Q+ U8 ^" p 体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
" i' a4 R" t; ^. l$ L 例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)/ u% Y$ R, ?# b$ l) W
译为:“我和春子是朋友。”
- V, {4 z! u0 @( d* @% C. h9 i. O8 k 「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
, m: Y' y4 l% G4 n0 A 译为:“我和春子的教室在那儿。”4 s5 Q: k( d% ?' Z% e
「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
: C/ |' y) ]/ A& P" g4 K" U 译为:“明天和后天,我做实验。”6 m8 `0 g: p. t0 c) ^
「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
, I, s3 m8 Z- W' q/ I 译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
) S, D( H$ r, ^) w, Q3 K, z
! Y: t& y: T# T' Q" Z6 |, |# r) O! G0 b% y# [+ V1 Z; ]+ }
用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
6 R1 O. k/ Y8 P$ D" ]/ S) _- N
8 h# `- t4 f- o* q5 S1 {3 C3 Y& F: I3 \* m
( I# p8 \! ~; R- {9 g2.补格助词
5 ~4 ^, t0 W) U( Q" W ①主语的合作者或对手。
4 N, m* P5 P8 p7 K$ y! A# V 接续方法:体言+と% R; ?6 q7 _3 e! ^
例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
6 N, ~7 B$ k" o W9 F3 y* ` 译为:“我和山田上街了。”5 b2 U( J: e4 ^) q' \7 a2 v7 _
「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
6 w% ]# t d1 M! A* T' s6 | 译为:“我和山田进行会话练习。”& o! z& {& ]1 B
这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。 o8 n7 k2 }+ y' d# Q3 T
例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
$ I2 {7 B) @3 h0 a2 X& k 译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
' {4 |, _$ c5 d6 J6 p8 ` 这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。' _* S- A* m# }7 D3 S3 M& i
% o) p1 d. i# K) V; B$ |* Q& @
! O: K6 m) a0 {1 F
②称谓内容
" L/ {1 ^0 x; [* O* D* u. E2 b8 C 接续方法:体言+と言う / `4 \- W+ S. o: B' w
例:「私は孫と申します。」
5 a- K* S- J; w5 h+ t; u 译为:“我姓孙。9 z. d% k0 t: A1 h7 V- r. g y
「これは電話と言うものです。」% Q+ O" u, g' K0 U4 ?; N. I
译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”; K2 B- g% t: M/ i8 b
这是给某个事物下定义的句子。& p" l+ M7 o* R% m; Y
' d. m8 u+ P; {* D, F$ z1 I
/ L+ a( N' e2 k" l: b& y* Z
③说话、思考等的内容。8 e0 C2 Y8 `5 B# \ {# I
接续方法:句子+と言った。(思った。)
! V( X+ @" D$ K" @7 K( v 例:「先生は明日テストすると言いました。」- h) f% p4 d/ f% m, `$ L
译为“老师说:明天考试。”
! Q1 t9 E* [' l 一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
" }# t2 I4 v7 M3 K& G% X7 j* D! @+ x4 Y! S' W
4 W+ H, t% [" I
: e, C# y$ j, ~' Q( l! [. a
3.接续助词
' S: O: r0 l$ T, L 接续方法:从句终止形 +と、+主句。
`1 E9 U. L4 }3 w 用と连接主句和从句时有两种情况:
3 l" v! @* j3 F0 T 恒定条件,译成:“一……,就……。”
( K9 o6 h- e h2 ? @6 R& A U9 d! I 假定条件,译成:“如果……,就……。”
" ~2 R( G/ I: E$ ?$ j 例:「春になると、花が咲く。」
Y. f: c9 }- e# l+ c 译为:“一到春天,花就开了。”
: X# W& x7 U) Y u1 C$ [ 「試験が無いと、あまり勉強しません。」: e, H4 U: F+ K; D! T- V" `
译为:“如果没有考试,就不大学习。”
4 X$ g8 w( Z% ~5 s/ ~$ T- w 接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。+ k% M) ^' w" d5 l2 M. R/ ]
) A/ {7 ^4 a g6 N
; f* H, o! h& p3 O1 h$ G 如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.3 O* }3 R6 C" k
6 K g+ S) Z0 {8 _& h. ^2 {
( d4 k4 n! ~5 G2 J8 w
) m: j6 q4 x. |; p. s* u
& w' T. S0 O) Y3 P9 O9 ^4 V |
|