咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4114|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
+ S3 J+ a: M. d9 ?: f* T    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。7 B/ n9 x$ Q# A& l) L& h
# r, ^" H& @5 [% i8 G
一、「の」的类型和用法, U+ `2 I$ {7 m' m# b; F7 U% l
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 % j- Z( Q3 r* u: W# K5 [
5 W& o. ~( l* E  m
/ k( p/ Z* l# V1 R4 M5 e5 H* Z
  @' q  ~# P- K9 E
领格助词
; Z9 N4 O& Z0 H1 H, c- K    接续方法:体言+の+体言
3 \; J/ t6 c7 c, F/ C/ O/ E9 L    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 8 J* D  ?) K  t; C, N
    例如:「私は日本語の教師です。」! W$ U# w7 W) s" r
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。3 r! W/ R/ ~& j/ H# }  ?8 H
    全句译成:“我是日语(的)教师。”
, `: a) M3 q2 V/ g" o( K; K
" a8 }. Q4 s5 ]) ^5 O1 X# w
: f7 H: H+ b2 w, x
1 U/ o+ i% A2 n# a1 F& t: E主格助词--作定语句的主语
# o' b/ \4 I( y7 }    接续方法:体言+の+谓语+体言
( B; h, ?9 `+ Y  p! Q    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。6 A& d& S$ i$ Y% M
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
+ Z' _. S$ |* B6 X, U    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。% |  A# o* a9 g" m) v. w% X
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
* C$ U9 Z7 F2 E, c    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)1 }3 ^! d% T) G5 o* T
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。/ }0 I- {% |1 P( D# ^4 ]* j) b
    全句译成:“这里是我学习的大学。”
0 @; r9 X7 e( e. K! t: E    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
* u7 t4 G. _# p* Y4 W" d$ m    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
2 B7 y1 `% k( {. c    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”1 `, K& |5 M  m2 Z$ L% g
0 K4 }+ i% D' p/ j$ v
! r1 q) a! T# [, l( k
) X( ?2 P  o# A: |! y
同位语/ ]( x5 S! w) i) q- X
    接续方法:体言+の+体言1 v& F6 |: S: d1 h- B9 h0 O/ a
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。( ~8 m$ n3 d5 K" `! n5 j; _' c
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」6 v. f* e& M. I* c6 |5 U
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。( v0 s' `; I* O% H" c- P' N
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
% K$ G+ F9 A  Z% g) H" U. K7 S. m$ Y; D# B% C# V
6 P4 T3 E8 n3 g

+ g5 G- M2 h5 ?: N形式体言
' P7 y% i2 {, |% z$ B2 X
% \) L/ h- |; V( o9 P  h: o# k(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
0 m! n7 X  g- L7 @, C1 Y    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
, Y6 n' h& ?+ I8 J  k- ?    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。+ J- P% w8 m: @
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”$ @9 E& Z- D0 H; r
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」& F0 s8 ?( ?$ c9 F
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
* f: |* C0 p3 y8 d    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
! d5 {/ X# ?! X0 H1 Q; D- `
  e  R3 g! Z$ C( i$ m  k
0 D% K# Q% e% h* j) ]% X. L. v3 q2 ~5 X' [
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
/ b5 i* `0 e6 m    例如:「この鞄は私の鞄です。」
- b# s5 S0 X+ x    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。4 C( R' b" L+ X1 b; \8 d7 Q+ _  U

4 Q0 u  i( \7 ^3 h* H5 A- D: i: F  W: ]5 ]

" s! {7 f( r5 N(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
, o0 E/ b! G4 U3 ]    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)2 a2 s) U/ a3 D" m6 }9 R* z0 }
 二、「と」的类型和用法
: _9 y) t, g) M  t3 r3 i    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。! r- S6 ?# A, u6 a  H0 q

( y2 i) a7 @; D* y8 Q& M7 l1.并列助词4 \# a( I  Q* s, e, o% o7 t" i
    接续方法:体言+と+体言% _6 _0 |9 N; }7 u/ F1 F# H3 r8 @: l
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
4 F7 e1 y$ O+ |6 K7 i2 X. S    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
' q/ o' u. d, J. `- c( Z) C    译为:“我和春子是朋友。”
" y. E% }9 D0 Q8 G% \  m* o, s    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
6 {' O! `  L1 H4 I3 N; z    译为:“我和春子的教室在那儿。”0 R5 O" V3 r5 P
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)6 q3 {0 o& W9 K/ Y
    译为:“明天和后天,我做实验。”
) I4 G! E3 p5 u    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
% L; r& @" W7 j2 c# K0 m    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”; \/ f2 w% b& [

+ k/ a+ g- C8 d9 G: m. K/ t
# V" R/ {. ~( e- Y    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。. t" l8 {9 j: M: Z' ]1 X' E
1 Y& r! u3 A" v* p, ]+ _
7 G0 b, l- o7 O) C) U8 u6 @

8 P) d3 Q% ^4 r2.补格助词+ U+ p1 N3 `; p6 z
    ①主语的合作者或对手。
/ p' @& A  p7 T  X5 |+ ^    接续方法:体言+と
. F1 s; y5 O" {/ M. p% y& ^    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)4 T% r1 X" f6 p# W! g! D
    译为:“我和山田上街了。”
4 x% L( o0 u$ U    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
: \$ d- T% M  Y3 q1 n1 h    译为:“我和山田进行会话练习。”0 p5 @1 L# t- H
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
, ^6 O3 x7 s7 {% }! }9 e& Q    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
2 h; S2 p, p3 M; Q  \    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”/ U( i+ e1 C0 e; h& n2 E
    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
: r( M4 C1 r3 d* a5 O8 V
6 Z' b% @9 o/ |1 ^. w% T2 ]
0 ?& ?3 |2 I  {1 {6 a+ C  ②称谓内容! R9 f4 Z( D& h7 }) F$ z  t/ t0 {
    接续方法:体言+と言う
$ `6 ^* g; K5 ]2 C, U& {( H    例:「私は孫と申します。」
( ~* D. Y; W+ e! i! z2 h    译为:“我姓孙。" M" y* ?, M4 W6 p; \/ x
    「これは電話と言うものです。」
  t. k9 p5 z. |& l! A7 a5 Q* ~3 F; O    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
9 }% ~  }8 W! A& t    这是给某个事物下定义的句子。) |: T! U0 x4 @6 C& m0 I+ }

' m- q) d# S. ]: z
# m5 @7 [5 L0 ~# `4 H: J8 r3 q1 X  ③说话、思考等的内容。
# _+ y/ L/ \# F: b  Y    接续方法:句子+と言った。(思った。)/ B7 Q' c- X1 z& t, `4 `
    例:「先生は明日テストすると言いました。」
: o, ]/ Y# |( k$ Q! }/ |    译为“老师说:明天考试。”& L8 t+ ^/ k" k6 ~: ~. W9 X5 v$ l! y
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。$ i. N" J( U7 Y) T6 s

7 H, F9 O- K) I3 @+ t! D9 Q9 H- P
" c  `9 l; h  Q2 K& T) }
- z  }7 n0 b: S( g- E% w+ |3.接续助词4 b0 z3 V! h; n- Z3 g+ {6 {! j# H
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。$ S8 H: _+ J3 ^5 ^! C
    用と连接主句和从句时有两种情况:
( }0 {6 K: k1 K' y! P% s    恒定条件,译成:“一……,就……。”. I7 J4 w- _" c& g& M6 e
    假定条件,译成:“如果……,就……。”! _. j0 |! F8 x% P" L5 Y1 Q
    例:「春になると、花が咲く。」6 Y: [: }3 N' }* m( e; j4 W
    译为:“一到春天,花就开了。”  
2 Q6 ^% L% Y1 t( @5 y1 i. t2 g. t    「試験が無いと、あまり勉強しません。」5 P: J. L, y) R: m: g
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
- m4 n, W- A8 Y, p8 C    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
' {! A8 q- o1 b: S# J; w$ l4 z* O' W4 v( u

  L+ E* a/ w2 h  F' x% H    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.! \& I& R3 X7 v( D

6 P* u6 W# v3 \* E
+ s' B  A% {" {4 y4 o! H 
" E- M" l) J: K5 t5 ~' c5 e# y: L5 T% x5 P9 E0 e7 K1 A) |
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)1 k2 B3 q& h8 J7 r2 ~; `* `
  三、「から」的类型和用法" k) S* c0 h# [, }% M
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。0 s$ t: ?3 r3 j' S8 Z2 w3 R
  1.补格助词:
! _$ Z; r$ x2 Z, ^# S9 J  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。/ @  L8 \5 Z, c& [/ ^, n& D# e
      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
: G1 p6 ]4 |+ M2 U  H7 m              译为:我们的课从8点种开始。
# a5 U4 p- c5 Y$ k8 h      空间起点:「私は北京から来ました。」
/ I' n' }. F7 v/ M              译为:我从北京来。9 k9 P+ v0 A4 r/ T6 [
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
+ J8 s3 d' i. l. V      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」9 g% L1 W  k* X6 I, r2 T
             译为:我们的课从8点到12点。
9 i$ _! q* u# U* v: ~      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
" r1 T( ?) T3 s) T' Z             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
2 G, `& e) i8 }% a% {- ^0 k  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。2 a/ _  y* J0 c4 ^- F
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。. ?# _% Y% \" b( T
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
4 \4 d% h5 a9 V. s! o. w: ~- n" u3 T  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。! Y' F  a$ @( G7 }3 i0 n" N! O
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
3 r+ F9 y9 J; x# a% M         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。3 D; L+ X1 w7 u1 [* L7 L  u
         这里的「から」可以用「に」代替。7 I' R7 d5 v( ?$ f5 q, R

" D6 o* G9 a6 z% `$ H  C
6 b" U+ `$ M3 h! `$ j# \+ l/ e" E9 Q  2.接续助词:
9 J' ?) A9 M6 B/ F    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
9 W7 |" O4 V" n, U& [    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
. M3 A+ ^1 P7 ^+ ?9 Y& s) r     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
7 X  H0 o+ l% E9 }    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
4 ]6 Q, w4 L$ N7 H; L9 B: }+ W     译成:今天天气好,所以上街去吧。
  r5 ^# Y- J% \3 g
) H. h# l$ g5 h; T0 }
& Z5 L, n9 w, v4 o  3.「てから」的用法:
5 X8 [: `2 a$ X: h% I" r    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
% |3 L9 ^& \& n/ A- ~    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
" w2 D- Y0 L' F* P, i$ `6 K    译成:吃过饭再洗澡。
/ v4 Y7 F& v* q1 x& {* R
: \9 d: q! [0 t7 u; @1 v' F$ Y2 g& y, `) D+ v6 W" R3 B) _' ?
 
' W( ~3 M6 T% D7 ~. Z0 p# H+ O3 Y- A5 _) h0 Z% @8 |# n& f" u
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)' P1 q6 w3 }- \( r/ ^4 A# E
2 f3 G- P4 w  Y8 S
四、「まで」的类型和用法9 q- w$ D/ ^+ x6 g8 h5 ]+ V
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。$ |! S. h$ {* e& L, a# J% u
   1,补格助词
. j, Y" p& o. Y6 ?6 @    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。- G) I9 K. R4 z( D* _  j
     时间终点:「9時まで勉強します。」
) t( B9 N1 K& Q: d                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”  {( e4 P' k$ w2 @0 _  P' m% W
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」7 j# r: d% e4 U' m. v
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”- e* b* E) Z% d1 g" q$ M8 @
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
- s  }# R1 ?/ o  q6 E# u+ w- m0 p    ②「まで」和「までに」的区別
5 P6 a5 o/ _- e6 ^0 l! D# _        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:! r, @# a! t0 B* w# K9 t. p2 n
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”8 J/ N- g$ y' V
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
& s+ ?, r# G( A2 x         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。( ^. X, a9 a! ^2 w1 s  ^
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:* p" \1 u; W6 Z- q+ n
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
" q' e7 R! T1 m1 O          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
0 @' c, S  j- k6 L         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。6 y: ]5 x! l& `! g/ z1 ^0 }
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 * |: F+ o4 h& V) G: a
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
. n& Y' X# t$ s     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
5 ~2 \6 B, P+ R5 L
5 L$ E+ z* G$ W5 {6 _  A, w& I/ B. I0 Y6 U; @/ x4 ^1 U* I6 o$ Z
   2,副助词
0 {: K3 B$ x& R  P" u$ ?9 x3 F     副助词「まで」表示的内容有:, W: Z! \6 `/ k0 o6 s
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
6 W5 G7 w: k. }, u       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」% P7 o1 }4 k8 V* e7 {& w" m
         “小孩子打架连大人都出来了。”
' Q. B, G# U& n. M- w6 D       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」% _2 D0 l' H& k/ |2 z  L) y
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
  b* M! p6 ~: P% D     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
4 T6 H/ `. z# o' C7 {# ]1 u     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。7 c  K% P/ w  F2 w5 }& I% Y
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”; q, J& ]4 l3 Q
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”, G: o& @& Y, Q

3 d) N2 h' T( l- k8 C+ t4 p- E# r! g) C0 I5 n+ T, m
/ J8 f& U7 ~- K0 D( e
五、「か」的类型和用法
1 W# V9 H% i, k) j1 x     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
" j9 N' Q% o3 M5 Z# P" [, A   1,疑问助词
9 i' }, A' @& K" U2 M! t- W      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。0 U( g; d) T/ N( j/ Z3 I  I9 X
       「今日は暑いですか。」9 B0 ^' g- \  J  u
       「今日は暑いか。」
- S7 s* G$ k5 D/ I8 r7 m% m% I) L6 {. ~       「今日は暑いでしょうか。」0 x) f, j' R* J3 ?* M
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。- A6 R1 Q; y4 k8 l1 [
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:) j% Z3 q! C" E
      「あの人は学生ではありません。」. F. R. a# w, q) x1 b
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 $ T* h8 _2 o6 [
      「あの人は学生ではありませんか。」
5 ?3 v4 c* }$ o) i        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
9 f9 S- L4 a& x/ s1 @    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
0 K" T1 T9 b- q7 B, ]- x' B6 ~- c    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」7 e" r4 Q9 H! a* N
          “今天你来得不早呀。”1 l' D" `( O* H( G) O) E  ]; U
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
; m; N3 J2 b# L8 |- _2 M' b5 ~. u3 U( F% \( k& E) G

5 X# M: ^6 m; v* l   2,副助词
0 o2 I2 V% w  B$ N6 |" C   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。2 i6 }, n/ ?5 R$ j$ t; k
     「誰かいますか。」+ I1 j1 x9 S) N4 R# s* J* r
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
' m8 k; U& t  M3 X# h# m8 h& I# S     「何か勉強していますか。」
% G0 o/ R/ {2 P1 X0 I3 L      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”# S; j3 p' Q2 I% B" b/ l5 L. r7 H
     「何処かへ行きたい。」
8 }( Y. Z( G% C4 z: J9 i, [8 ?       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
" U" e3 j4 z9 E; S! X  L- b7 i    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
! s$ \5 I1 \5 t# |* P. D    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
1 l5 o! f, G/ y4 s4 B, W  R3 `# v    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”) k* b) ]  B4 ?/ @; r4 P
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”7 v) X1 O! U+ H
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。- u+ Z: x' U) O3 x; e  J8 ?+ Z
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」. O" E  f* B$ {! G3 }
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”5 I, \( R( q$ Y; a3 d
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
2 X4 J& c3 {' y8 c: b$ {# w% ]$ G     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”* T3 M' q7 t! |7 _6 A, R
    「会議はもう終わったかもしれない。」
# O3 i' P" {& M      “也许会议已经开完了。”2 b: O8 ~1 E4 J/ ^0 g/ e
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。# m4 [3 f% n4 X
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。* J" x4 D/ P! I: A: ]9 `' V* j/ W
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
. S# X# s/ R+ r6 g$ n     “午后的会议,小王或者小李参加。”
, N- A0 v* \; e    「食うか食われるかの時が来た。」9 q" P$ P  m  d1 C. V
     “已经到了你死我活的时候了。”
5 P8 N( e% Q8 w8 H" p  h0 x    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
4 _# u3 u( i* H+ B9 v) I" S    「行けるかどうか、後で返事します。」
: _7 T+ K1 z8 e# m; @- \     “是否能去,过后再给你回话。”/ g2 v: F8 O: F! P
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。% {0 @  Q8 w0 w3 O$ x/ B6 s
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
4 @8 p  h/ U' }0 Y      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
5 [7 Y( ]7 u- B* f- r4 x      “刚要出家门,电话打来了。” & b9 h6 A" Y* W' m! @, d
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。" v9 a! q) _6 p+ ]3 U/ T9 R
+ [" I+ d$ u1 c# g2 q0 d! c7 c
% Z2 u; M, j1 q) S% j

: R2 }  D: y+ y( H4 A/ y
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。
% l9 h$ s( a$ _$ I
" }0 I. U0 f, Q# [每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-14 07:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表