咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4069|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
& X' N: Y) r9 ]; F1 i    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。- O8 f9 @2 h6 Y( S
, }+ [- h7 A7 Q! R* _
一、「の」的类型和用法; k  |7 }: n) u$ ^$ T* H% L
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 7 [0 E3 e- T& X/ }4 t' Y

8 {) H) E+ A( f* d8 J: q' c& z
! ?1 W% ?/ V2 U4 c; X9 ]( J8 b. V+ N- ?  z  ^7 k! \
领格助词5 a0 K, T$ s/ i2 M* f0 \4 \- \& S- }+ ?
    接续方法:体言+の+体言
' X- U: H' n" F3 q9 h    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
! }5 V7 Q- _( ^. @! b    例如:「私は日本語の教師です。」. s( l. g+ ^9 j' K9 T9 e  X" e1 F" |
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
* Y7 |2 `0 t6 M( [) m( M7 U" G! C2 X    全句译成:“我是日语(的)教师。”
8 \$ k( V7 d: U+ _7 B
# r; r5 u3 C; W) C; l9 A4 M- }0 h& ~2 {6 l

3 @# ]. V. Y- [1 `主格助词--作定语句的主语
# c( u2 t! x6 ~9 t$ `    接续方法:体言+の+谓语+体言" S1 M: r' Z- m' H/ a/ n6 Y, O
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。# g, U: ?5 \5 Z' u" M  B
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
8 g/ V" v1 ^$ v4 X4 Z+ c# t: L1 B    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
) E7 L- J! ^  Z* M( `    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)/ {3 L: r, J6 ^$ u" z; ]
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)0 [6 p. y* k$ A: I0 p) y; ~) B
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。, D: E/ z( ?+ R. k8 w! K) B" W, `
    全句译成:“这里是我学习的大学。”, q& Y* \) D/ L! k' j
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」5 w3 k) k+ E. X- ?# S# f: ~6 A
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
" \' e3 L+ {! q    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”/ n6 H4 \  o, i) q9 a% i, c
% l3 U: X) |! _

0 [8 w% F' s$ _3 {. M' Z( J1 C. f7 C( K
同位语2 g( ?7 v/ V* K1 k# J9 r3 I
    接续方法:体言+の+体言$ e% f" V- L- s, I) i; P2 M
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。* m% z* ]* S. |. H8 n, L# x
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」3 ^' v: {% {& o8 M& A
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。) E+ l: D+ Z& g1 [5 }& C
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”+ s& K7 f' f1 \6 b, D
: M3 {" g* K% N5 |, H

( Z0 x. L( Y. P4 J% G
, w  o* U; ^, U4 t7 {) V+ L形式体言  w" I8 [% t+ c& B
# b3 F& D+ ]; C' ^5 a6 R! d
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  8 u# ]1 x& m* X& d8 ~: |" u
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
7 w! [$ W6 L* u* B    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。7 r* K( {: n- d7 E
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
, ?; {7 w8 l, c& ^    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」: X* h8 l& [% C7 u
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。# L4 z+ `$ I# N6 m7 r/ ~, H
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”6 `, G# J2 P0 O/ [
" W0 D- X5 i& H& Q  a, f- t

8 N  B4 M( k1 M  j
) @7 T5 J( V8 S(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
) I. v" m6 S: Z" p/ n8 f    例如:「この鞄は私の鞄です。」
7 P3 C4 ?& `. ^2 q    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
' k- n6 ~1 E% Y9 Y( d9 a# ]" t
5 Y+ V4 W8 r/ h

! k# w  A2 i& f8 H  w1 d& v(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
6 \& N# R. h% Z1 b  ~8 r! _8 S    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
' @  Y6 @$ S0 G) ]! s5 d8 Z. X1 k 二、「と」的类型和用法
. O0 r$ t9 b# H0 u    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
0 }9 K( w9 p  W6 ^- y( I. E7 n! H$ @$ m8 j# g% U( ]2 G
1.并列助词- I& r% z; F6 D" E1 d
    接续方法:体言+と+体言
4 Z4 E5 @  m2 Q+ U8 ^" p    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
" i' a4 R" t; ^. l$ L    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)/ u% Y$ R, ?# b$ l) W
    译为:“我和春子是朋友。”
- V, {4 z! u0 @( d* @% C. h9 i. O8 k    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
, m: Y' y4 l% G4 n0 A    译为:“我和春子的教室在那儿。”4 s5 Q: k( d% ?' Z% e
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
: C/ |' y) ]/ A& P" g4 K" U    译为:“明天和后天,我做实验。”6 m8 `0 g: p. t0 c) ^
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
, I, s3 m8 Z- W' q/ I    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
) S, D( H$ r, ^) w, Q3 K, z
! Y: t& y: T# T' Q" Z6 |, |# r) O! G0 b% y# [+ V1 Z; ]+ }
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
6 R1 O. k/ Y8 P$ D" ]/ S) _- N
8 h# `- t4 f- o* q5 S1 {3 C3 Y& F: I3 \* m

( I# p8 \! ~; R- {9 g2.补格助词
5 ~4 ^, t0 W) U( Q" W    ①主语的合作者或对手。
4 N, m* P5 P8 p7 K$ y! A# V    接续方法:体言+と% R; ?6 q7 _3 e! ^
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
6 N, ~7 B$ k" o  W9 F3 y* `    译为:“我和山田上街了。”5 b2 U( J: e4 ^) q' \7 a2 v7 _
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
6 w% ]# t  d1 M! A* T' s6 |    译为:“我和山田进行会话练习。”& o! z& {& ]1 B
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。  o8 n7 k2 }+ y' d# Q3 T
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
$ I2 {7 B) @3 h0 a2 X& k    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
' {4 |, _$ c5 d6 J6 p8 `    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。' _* S- A* m# }7 D3 S3 M& i
% o) p1 d. i# K) V; B$ |* Q& @
! O: K6 m) a0 {1 F
  ②称谓内容
" L/ {1 ^0 x; [* O* D* u. E2 b8 C    接续方法:体言+と言う / `4 \- W+ S. o: B' w
    例:「私は孫と申します。」
5 a- K* S- J; w5 h+ t; u    译为:“我姓孙。9 z. d% k0 t: A1 h7 V- r. g  y
    「これは電話と言うものです。」% Q+ O" u, g' K0 U4 ?; N. I
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”; K2 B- g% t: M/ i8 b
    这是给某个事物下定义的句子。& p" l+ M7 o* R% m; Y
' d. m8 u+ P; {* D, F$ z1 I
/ L+ a( N' e2 k" l: b& y* Z
  ③说话、思考等的内容。8 e0 C2 Y8 `5 B# \  {# I
    接续方法:句子+と言った。(思った。)
! V( X+ @" D$ K" @7 K( v    例:「先生は明日テストすると言いました。」- h) f% p4 d/ f% m, `$ L
    译为“老师说:明天考试。”
! Q1 t9 E* [' l    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
" }# t2 I4 v7 M3 K& G% X7 j* D! @+ x4 Y! S' W
4 W+ H, t% [" I
: e, C# y$ j, ~' Q( l! [. a
3.接续助词
' S: O: r0 l$ T, L    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
  `1 E9 U. L4 }3 w    用と连接主句和从句时有两种情况:
3 l" v! @* j3 F0 T    恒定条件,译成:“一……,就……。”
( K9 o6 h- e  h2 ?  @6 R& A  U9 d! I    假定条件,译成:“如果……,就……。”
" ~2 R( G/ I: E$ ?$ j    例:「春になると、花が咲く。」
  Y. f: c9 }- e# l+ c    译为:“一到春天,花就开了。”  
: X# W& x7 U) Y  u1 C$ [    「試験が無いと、あまり勉強しません。」: e, H4 U: F+ K; D! T- V" `
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
4 X$ g8 w( Z% ~5 s/ ~$ T- w    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。+ k% M) ^' w" d5 l2 M. R/ ]
) A/ {7 ^4 a  g6 N

; f* H, o! h& p3 O1 h$ G    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.3 O* }3 R6 C" k
6 K  g+ S) Z0 {8 _& h. ^2 {

( d4 k4 n! ~5 G2 J8 w 
) m: j6 q4 x. |; p. s* u
& w' T. S0 O) Y3 P9 O9 ^4 V
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)
5 ]/ F  Z  e/ B& q* `9 \0 L  三、「から」的类型和用法9 _" H2 r4 Y5 g; q+ x; [, C; E
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。. C6 l  T1 M1 N6 X, O2 w3 _
  1.补格助词:
) P8 g) Z, G; v9 z, _( D& x  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
/ Z5 _% N+ m0 `( ]      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」; w% {. b7 _' R9 U' ]
              译为:我们的课从8点种开始。
6 K8 Y; r5 I5 j! m* H& W5 L. @9 O      空间起点:「私は北京から来ました。」
) O6 o7 H4 J) e* l# p& C3 T              译为:我从北京来。! d. V# O# s) Y4 ]" J
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。9 P2 V  M" M# ~; n* J
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
8 {4 {, O) L; z) e$ ]) t) t" v             译为:我们的课从8点到12点。% F1 e2 I" G; t" Z
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
0 _/ t8 b$ x) h# z2 V$ c. x6 H8 C             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
$ m. m8 L1 [* y) i1 Z) a  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
# i% h. g+ R+ q! N/ u1 B& O      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
: Q  {" @& r' n! X/ K      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
) U. `2 k: T! C. B7 X  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。
$ P3 Y3 k9 _, V/ r+ N: y. c            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
9 d4 j+ a% t* k* R3 x1 k" J         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。1 P4 h1 _; k) s9 P+ ]+ ~# ~) G9 Z
         这里的「から」可以用「に」代替。
3 k0 O. p5 Q, F8 v: R( [0 S' b2 c- H  Z

: K/ q/ S3 I) p  2.接续助词:
1 W( u- \% Y% H4 w    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
1 e- R( e: v6 o    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
6 o# E# s9 k; j% g" N     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。7 }( R2 P9 Y* h/ A+ Y. \, F
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
1 j. a8 T4 K4 @& Q     译成:今天天气好,所以上街去吧。
/ z: R8 ^' Z7 ]" y/ p% k* l: ^6 u7 K/ E; J
8 f2 |; V) }: g: ?8 P- n
  3.「てから」的用法:# e- J( s( U9 A9 Y
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。: x$ G! B! b2 A: f2 G
    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」/ T$ o( Z5 {6 ~" H
    译成:吃过饭再洗澡。
2 Z  u6 ~. G$ c, K6 N! |& w; U5 x  Q: s2 P; i. x8 I: E/ }4 M/ P; t
6 O9 v! ]5 K1 Q. B6 V. r, Q6 [
 8 g, [- o( B  h" \% ^+ J9 M
/ e) Z9 ?! R  B
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
3 y) y- R+ `+ [, _3 ~0 O' p" `3 r' U/ X- I0 m3 ?0 `5 @
四、「まで」的类型和用法8 m& Z1 Z5 K4 m
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。& u+ p' y. W" b( t9 \" D
   1,补格助词
1 ?1 n' ~7 s9 S    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。5 L6 r1 d) @# |! z
     时间终点:「9時まで勉強します。」5 A9 f7 _) L8 V  d6 D2 ^9 i; Q4 Z
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”8 a4 Q! d- ?  j4 D3 B
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」8 s+ z1 Y/ D" H4 l
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”5 M) e8 Z& u- b/ U- {: Q/ C
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。' m( z* K& ]: H3 y
    ②「まで」和「までに」的区別
$ L3 e( B* M% h0 J$ d        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:3 F/ W8 F( R4 c$ e. C
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
3 |) [) R0 l0 E) i) K          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”' I# u5 i# x1 f$ c- {) c1 p2 H7 h1 o; B
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
+ ]9 B7 ?, K5 \' I' ~; v0 [( F        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:4 d: \" J9 W( S! Z" a+ n
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”$ L' J# ]% M/ z! s$ B
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”* R  n8 Y: ]  ^% M3 \' U/ Y
         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
) L% }! F1 A& b; Q% {    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
1 c3 z. z8 x2 P9 y! O1 x5 s, X   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
) X. H& {0 B1 t9 i9 B5 A# ?     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。" C$ [' \% d; ?' j/ n3 C6 k
( m0 G) _. B( M! g+ p- v

/ S" z' r# }. Q   2,副助词
  V: c% d2 `% {     副助词「まで」表示的内容有:, @6 h  u' t4 M, k1 D5 l
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
  [& l$ n# |( C       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」, E+ {* A# X% a8 r) z* I4 C
         “小孩子打架连大人都出来了。”
% u7 |4 \; P* f5 `5 G+ e1 H8 L! o       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」( h' p7 v2 P* v; M
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”  S* g) j1 E% Y
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。; |7 m" k3 B% b% L9 `* B% q
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。2 l! K. d8 k0 O5 _* v5 M# m
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”  h" R% c' o* D& }% u
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”- n- g! R! ]1 N" X& c6 X( N
% a' `/ m7 \; Z6 f8 b% c+ e
/ }8 L6 {& U2 U* d: L6 s
9 O9 p2 X9 q# c" z. i  {# A
五、「か」的类型和用法) ?2 C$ B) @9 H" C# K
     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。: S; g9 X  {0 a  [* A4 a) ~
   1,疑问助词" P+ X/ ~% v, E5 `: C7 [* ^& y' c& K
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。) q% D; H8 t% N2 Y4 x
       「今日は暑いですか。」
; s5 n9 P% U; \0 e* ]2 T7 d       「今日は暑いか。」5 K- H) Y7 I* L5 V/ G4 W9 A  O+ z0 q
       「今日は暑いでしょうか。」3 N/ c# Y8 W, s  ]; l4 K  v
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
2 ~5 Z( s4 e) A. x9 [    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:5 O7 r# R9 _0 z, P- x. r" o7 n7 F
      「あの人は学生ではありません。」
) z: V/ x' f2 \& P3 R% g' R        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 ' y5 E, T( f' X8 @: N7 |) m
      「あの人は学生ではありませんか。」
5 J8 U/ x% a' q: h) x# m        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。% O/ U: E' ]2 j3 S! ?
    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。1 j8 X8 f2 N5 Q' Q9 ^
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」6 [; w7 z; v& x3 u/ d
          “今天你来得不早呀。”# \& s! a: B) j9 x& G  x
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。* U) F, J5 `* S! {9 A

8 Q% b( Q" A8 \) B& e2 I
4 A8 I- |4 A. |, N  w' B3 R" H% s   2,副助词& X1 T" n3 C" N5 }9 n
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。! T4 V9 `& H5 R  \+ f
     「誰かいますか。」/ b" z* J$ I) S! g5 \
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
, X: x& E5 v) _' N     「何か勉強していますか。」- k6 Z! O/ W$ f4 J6 h7 \
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”- R; ]3 L* f/ a# ~7 Y
     「何処かへ行きたい。」
7 ~8 @4 J$ G  C) S) F       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”. f0 ~2 y. [! a1 u
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:  \  \# ^7 d1 `5 U" w% j* l
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
4 H6 {" S' X( q: y7 C: D    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
" _+ F5 P. W' i* b) y* w    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
, F7 l) t- u1 ?/ }# C3 [1 B   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
( Y! n9 X7 B- k0 }7 `5 a# g    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
0 ?4 B; H& X4 t4 i0 h3 ?. N. t; c: h     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
  o! t; g& K) Q! H/ ~8 V/ O. L) `    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
+ r6 |$ ^* o0 y/ H0 ^4 _1 A$ S     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
' U0 \/ m: g+ }5 K' g# S9 U    「会議はもう終わったかもしれない。」  F/ }5 a/ V. \) _) o! I
      “也许会议已经开完了。”
0 b  b/ C: V2 d' V1 q     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。! \6 {# n, c/ g- ?, r2 W  D0 M
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。6 w* O# \5 R6 i% ]" \2 ^
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」1 k6 n! X! o% ~+ P
     “午后的会议,小王或者小李参加。”
& F! l* R1 k, a7 E7 V: {' f7 \    「食うか食われるかの時が来た。」' Q- w# C- e7 ^7 W3 g
     “已经到了你死我活的时候了。”2 n+ L  F9 {  x. S8 F8 E, X( v" q
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”; M4 n0 ?" {+ I, r
    「行けるかどうか、後で返事します。」3 {0 y, N- J. G4 S3 }) G
     “是否能去,过后再给你回话。”& m5 a: O" O+ ]
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
: V& c* ^' G! h& c3 [. j2 X) _0 E; ]   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
: v8 [( T9 |% F- U3 ]3 x      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
2 F9 v7 ]! u, r# q6 l4 r* [3 @: W      “刚要出家门,电话打来了。”
0 Q. z4 F$ X2 ?; F5 K    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。% J) `8 h' L0 }3 {$ i% c

! g! Z. q# k- ~( v( v: c  m, r* f7 [' R
( A* c& k$ P3 C% q
# I! _" T+ \; L% n3 A
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。  T% o$ ~9 U" g
* A; h- Q6 b$ L8 B; z
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-12-16 14:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表