咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3681|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
$ o& M2 N- G4 Z/ D* L* w# S9 s    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
$ \  i& V3 X' w- o5 D
/ M9 K) N9 |+ Q! }一、「の」的类型和用法
1 S/ m5 o1 w2 D$ l( b    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 6 b' M" F; w, G5 k  i+ H' e8 F; w1 Z$ Y

5 l) m' @2 A- M+ H2 q8 }4 y5 e! j, G$ S6 b; N, u2 d9 V# i7 l
" W$ G: s6 `0 n% F! \& Y
领格助词
$ ?# }  m* k& s    接续方法:体言+の+体言4 V. v, g" d9 g& J* M
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
. z& |% O- K: \- Y3 r: l. h+ U    例如:「私は日本語の教師です。」
! X" N" Q( q. |1 w! x    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
1 D" y8 {) ]) n& F/ r0 ]0 d8 q1 V    全句译成:“我是日语(的)教师。”; V! j9 C2 ^, X, N

5 E4 Q  y' o  _1 h8 |3 V
; J, I6 B8 Q9 ^4 {) Q8 X( F- o3 A
& D# D! Y1 b! m! J. c/ y1 L主格助词--作定语句的主语, t$ t; [5 B2 b1 t( k
    接续方法:体言+の+谓语+体言
4 \3 \# I5 a; T  G# L! {- s    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
: ~+ i, l) L2 @0 b    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
- u: i& H" q) j7 E7 }/ Y' q& ^    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。# h; ?& K( K# V; S( D. F
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
, `4 c: ~& L0 [+ e' U( [8 W    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)) B8 g$ u; I3 h  g$ W, l
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
$ i2 c1 u& F( H9 @; D9 Z3 }% C7 I    全句译成:“这里是我学习的大学。”3 R* F  V% F% `5 F
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
+ {6 B$ _* V+ E; x( X    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
) ]8 ]& q4 K! J7 v( j2 w5 V, X    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
- E+ s3 F0 a5 o6 |7 V: h9 `7 ?1 Z* `( w  k6 U

; X( J4 e* p" r
$ P4 _+ a% }6 J( v7 r同位语
' N: b, B4 I3 W/ l" K    接续方法:体言+の+体言
8 Z! ^8 @9 F% f/ @+ [! h    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。! P' k% n4 U: v( m* \! B
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」& H# U- _4 |+ h: H( K
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
. Q3 ^2 V; }/ u    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
' U" ?. p5 _& s9 ]+ \, g3 D
) k0 B3 y8 A" ^+ Y1 b& R- U4 G1 T& u" [  H
0 Y& D+ N  L# l+ J: \# f
形式体言
7 L; k1 c' n, H" l
" ~; p; w( j# G9 ~  W& l% j  ~(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  / ^  k( |2 s% R1 \
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」9 B+ W% G  {& G$ ^/ q
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。0 ^& I0 d9 Q. J4 H
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”5 d5 R$ d2 s6 J' \6 c5 }
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
. Y% _4 h3 e$ l. y: H+ O, Z4 h# b    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
! _+ l" R/ Z- B- m: d    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”& W) x4 s+ \; {% n6 z& P" D& c) U

* W  |6 M) {! [2 H! ]* d
+ q- O& d  w  Z* d  x
2 N+ o$ n5 l4 @! `+ P(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。3 h6 p' g! Z, t& f: k" w0 l
    例如:「この鞄は私の鞄です。」
9 K3 s* T; m9 Y    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
% F* U% z! j# ^" a/ C) V, K4 b9 p; |) l
9 b  k: F( }7 c! z/ |3 L* c+ k# Y" g: f& y
7 h# Q- B3 k# G4 T5 p7 b
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。0 N' x6 z& R( y5 h8 Y  \% Q' ^
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)3 ]0 ~1 u& u  u" ?6 K. {1 c1 c7 u
 二、「と」的类型和用法
: B' H" I- [' @0 D: S  T; G    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。3 T" m  q" X3 {4 M1 C) k4 ?

% i# J+ L* F9 i! n1.并列助词
- i0 G: k8 O) [# j/ ]9 B( i! Y    接续方法:体言+と+体言" a7 C; G4 U) N" ]4 e4 N
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
% }9 j7 _. |& T. P# h8 E* x. u    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
, R  M& i7 K2 w/ W2 c8 \! P2 W    译为:“我和春子是朋友。”
, x1 e+ H  y1 \; M: o    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
- [. \, x4 ~' C    译为:“我和春子的教室在那儿。”
! C% R4 I; _, x) `    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
. w8 ^0 V0 w) e3 F  j5 [% @3 Y    译为:“明天和后天,我做实验。”
  r2 J5 s! y5 E! W! ]    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)( o) [( y- b* T1 y; n- ]1 @5 i
    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”, b1 W8 k4 F' e

6 @/ A4 i( |- f4 w; {+ X) U/ q4 `3 }9 }8 W- K
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。8 t: J( }/ n4 w! q; o5 k. j+ y$ K* E

2 O; X, S4 y, E  C
  I# m+ |: Y8 ^; S! V* G- O! X0 m& u+ G) P( y
2.补格助词+ X3 D; J2 E2 Q0 c4 S. j( \4 d
    ①主语的合作者或对手。
. ~8 V! j# E' h5 J0 K6 V3 N    接续方法:体言+と
: Z* A0 _+ [2 X) z! Q, W9 `" ?4 H  t* V    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
* m. s4 F3 f3 q" R" @& ^: I    译为:“我和山田上街了。”
5 a) v$ T( a2 R. g6 H4 ]4 z    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)! J; Z4 E  [/ k7 A- Z/ T
    译为:“我和山田进行会话练习。”1 @) y" L) q2 |8 N/ h9 Z
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。) e8 W' h) A$ ]- }
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」7 w. i! j+ W! g) J
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
. K) D- @, g* r8 R' P& n    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
& |5 b1 ?1 |7 O& k0 d
& C$ h* M) @% b1 L- C% C: L. l" z# \/ B: @' o2 B/ j0 r5 T% M
  ②称谓内容% D; {# |' Z+ Z. }
    接续方法:体言+と言う
8 A) z" _# ]5 x9 T    例:「私は孫と申します。」
4 Z; g, K9 E# Z! O7 m/ n" Z% Z2 ]    译为:“我姓孙。
8 T" m0 F  |3 ?; x: D    「これは電話と言うものです。」& L8 w6 I- D( s- ~
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
4 Y" [  u5 F$ p    这是给某个事物下定义的句子。
, W4 N/ W. ^8 I+ l& ?5 {% M0 J6 o; n! F0 p- R% A5 t
# q; j! X3 {8 @. m
  ③说话、思考等的内容。5 H2 c! f, n+ m
    接续方法:句子+と言った。(思った。)
) C4 g1 U- T2 L+ Y$ r/ ]9 k0 h) N    例:「先生は明日テストすると言いました。」
3 v6 L3 L" Y& s    译为“老师说:明天考试。”! c/ ~( \( U3 O- s% {
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
- Z' q5 A4 z, F3 z) t9 l* k! ]* Y# ]. N, T4 t0 P& |' ], L9 Y! n3 a
4 K4 ~7 t0 ~: ^5 z& ]
) J% n! ~' a! a
3.接续助词
# ^5 Z& k! Q: L9 n    接续方法:从句终止形 +と、+主句。* m: V9 b6 l% r$ `  @5 J3 ~
    用と连接主句和从句时有两种情况:
0 h" s! k- \  N, O, A    恒定条件,译成:“一……,就……。”
9 ?6 j$ e7 w) E- v6 _. {- R6 V3 D    假定条件,译成:“如果……,就……。”
9 _  k" H* a- L. e    例:「春になると、花が咲く。」
) K$ z; N2 P( y. s    译为:“一到春天,花就开了。”  
/ }" }9 S/ y, {0 c6 O2 \6 o) z    「試験が無いと、あまり勉強しません。」$ Q. ]# r" i1 f; E' L/ W  v
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
% ?4 q, l/ Y- t3 L    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。! Y9 o. K& O0 W! T

/ E8 G& Q) S4 [8 `& L. N9 v' E, F
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
" l% b1 L& k3 b3 M9 h/ d# J
. B* b4 a6 N! a  n. b/ h7 i; B* \- u% W  J  @& R! C
 & h: J0 V& d( V

) z5 q- o% N0 M! }
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)" |) x. s7 u1 }' N& U  ~& k9 i
  三、「から」的类型和用法
( P7 X- v: D: Z  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
* q/ |3 d( W$ c  1.补格助词:" [2 ?3 `; a, G- N
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
/ `# K" a% n: B      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」6 F% ~, P2 o' Z
              译为:我们的课从8点种开始。% k6 o& f# E+ k, ~6 F
      空间起点:「私は北京から来ました。」7 |$ i% B* z% ]# q' X* R/ ^1 q
              译为:我从北京来。. t8 N0 M: h/ p# C4 |) F8 |
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
( a, x$ p! G+ \7 q$ a% H( d5 d      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」4 ~) w* |8 r1 h& I6 t$ `, o
             译为:我们的课从8点到12点。
3 b/ L6 k# G7 A0 H% k9 L' ?* G      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
, _6 b, G! Z3 p3 R             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
7 m; R8 Q# g; S  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
8 P; b1 A7 c  ^% p$ i' h2 K. j/ |# \" G      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。" R5 O6 T: C; X9 Q
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。) X8 m. ^/ z) {
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。9 a& B# n# [- V0 u  G
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
* q/ d% i4 C6 r8 Q$ i         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
: c% v2 `) [8 I4 z+ X         这里的「から」可以用「に」代替。
- |, R. F. ^7 j% `
* M$ ]5 W+ k+ O' R( N4 z  b. B& T$ j
  2.接续助词:
( `6 F- C, }# \" c  ?0 C    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
$ ]. V: [9 h, [    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
9 f1 i3 E# V  e$ b& Q8 j8 A9 ?; j     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。: S2 Q- o! |% m9 ]- r6 I. I/ e2 D
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」2 t( V  \+ p8 X+ L# _; G2 k% S
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
2 ~- ]& i+ M( K- A$ p: L
8 a5 D0 t0 u" g0 k! M3 S' ?/ j4 F( W2 C# T/ }# a
  3.「てから」的用法:/ D( A& f* H7 [0 o' S; q( ?
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
! X0 D  z4 {( L( f( C: Q    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」3 {7 k* g4 u/ a3 f( j4 B5 D
    译成:吃过饭再洗澡。
2 f* {1 v7 E: s4 E* P
# {* {7 V% p8 \; v, `8 Q. ^* K( r( h. g* i- V/ H
 
3 s) z: L; I$ j5 y( u; J+ l
3 a3 a" |1 F/ c! p
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
, u9 g7 M- I4 b( o# p6 b* M0 z6 b; p" [" h/ x1 d) o
四、「まで」的类型和用法. ]) P6 T# `! ^
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。: l( A1 {4 u' Y$ |( S9 E" Q
   1,补格助词+ u/ Q! O6 d8 }4 Z* X% e
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。' }$ M! }/ h1 f
     时间终点:「9時まで勉強します。」+ u# t# y8 X+ }, {7 u5 R  m/ u
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
$ [! Y3 v( V: \" D5 P     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」: P2 M* Y+ D: A) n, ]8 ?! b! S9 n
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”1 e8 n; Z+ L" {- w! G) d% ~
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
& S& g. ^8 G+ {  ?# I+ ^    ②「まで」和「までに」的区別 4 R* }$ @# a8 c% l
        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
+ }) c' I: w: i, V, Y  |       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”3 w/ S- l5 W% S
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
* ^  h# i+ m/ N$ @" y& F         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
/ K  \7 P) Y2 q7 ]! e        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:7 W: d) e/ j$ v' E6 U% p$ L9 P
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”/ @  g2 m7 \" i
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
0 A: p( H/ \2 U* ?+ Q: y: o         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
# u1 T/ }1 b2 o7 U1 m* N' [    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
0 t8 {) R0 {6 a" a5 g   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;1 X0 e7 i* \0 Q2 _2 s1 o
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。# h% W& G; @: Q, f1 `  ^1 P
2 {2 Z7 B. B- s6 R6 v
- A; ^6 _$ B; d/ |& X% ?/ t3 N
   2,副助词
" x7 z( \6 w) J/ v     副助词「まで」表示的内容有:
" L3 t2 M6 p3 p& e9 u% U     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。+ a. t7 s1 d9 {3 c
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
9 d. D- b( t" X& M         “小孩子打架连大人都出来了。”! B; Y3 `% ^/ f, L9 I
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
  Q, a$ r4 O4 y+ V        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
+ C0 [" |$ E$ b5 F     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
7 d  C$ s: n: g7 ?# X. I6 m     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
7 `3 M, T- C: d; k      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”5 }) L# d- C/ e+ o4 Y6 [
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
. D4 C- H- m6 {0 x- K! H9 c$ G' }6 _
# x: s0 u& t! m/ j
1 F! {1 {2 {4 N8 {( Q& }' O6 B
5 ?" F& P5 Z3 D3 Z) u五、「か」的类型和用法9 r. m9 S; j3 ]! ^% o1 z2 J
     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。9 ~" Q+ N+ J( ]$ T! |
   1,疑问助词
2 S' }/ A; M2 h$ p      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
( E- ]' s# V* N+ O' W7 ^. p       「今日は暑いですか。」; b+ o) L1 H% _1 \9 [( f
       「今日は暑いか。」* M/ I: S' b) S& V  b& c
       「今日は暑いでしょうか。」
  U4 O6 s- p, p, M5 N3 j* d    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
' ]) _# p% Z, `# C    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
% r+ p: b6 V* a% G. C7 ]- }4 a1 x4 S) q      「あの人は学生ではありません。」$ Z6 p* h! R8 }* I# O6 T7 I
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
2 U$ i/ z0 k* b" {      「あの人は学生ではありませんか。」
: F: E4 V% \) t* H+ t' F0 j        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。- R2 @/ G, ]7 u( o* c2 T
    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
5 p& X- X4 a3 k0 v/ e! W: O& O+ w; m( l    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」) @& N; Q- i7 {/ m, p: ]. _% ^1 D: ^: F
          “今天你来得不早呀。”' m3 L3 W! d4 V, W& k
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。) E* Z: o: v5 y, f0 ?6 d6 R

- I4 [7 R. W$ N$ o% H4 O+ }1 K5 k9 u: q( G) q+ W
   2,副助词" p8 W9 \7 |7 [9 N1 y  F
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。- |2 L0 N; F( c$ U9 p. s' ^
     「誰かいますか。」
3 G7 q3 M9 ~! L3 \: g: O4 L0 P       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
; t7 d) K. z3 n0 X8 t     「何か勉強していますか。」
" M6 ?2 f9 P4 K/ |      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”' d% g; I3 X, L8 B
     「何処かへ行きたい。」" h- B8 i: z+ k
       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
( d  x: r' x+ F5 s    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
* D  v3 q" i% L: k/ X+ O    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
+ L, m* T2 ^( a0 o! X2 M    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
7 L7 R) U. {) `* J: c: o    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”, _9 n  D' J; g- c: t# t2 o% S0 V
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。! ?: n& Q$ a& I& \
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
# J* a( o- Y4 B2 J     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”9 B5 \3 l4 @! D! H5 A% h1 o- ^% E
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
: v+ C) D; d" \, B9 L* }/ m7 @  L9 E     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
% l! s3 w7 L$ n/ ?; Q    「会議はもう終わったかもしれない。」5 G6 J6 ~6 d+ n7 s$ M. J* ^
      “也许会议已经开完了。”
5 H& V2 F" r2 M3 X     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。" M- l7 D" f6 c7 B) T$ ]" c% D5 S
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
6 t$ O" _' y; @& D    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」. _- {" J& H5 L' e
     “午后的会议,小王或者小李参加。”: J7 x+ g+ m- \& x; J; {
    「食うか食われるかの時が来た。」
1 I* O6 M$ C# Q7 n$ P& Q+ C1 T# X     “已经到了你死我活的时候了。”9 g4 e! o* S! S8 @0 Q
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”! `  a8 E, E9 [- G
    「行けるかどうか、後で返事します。」
/ J( N) ~4 N- S1 A. b5 T" c     “是否能去,过后再给你回话。”" p/ \2 w4 u/ j) k1 E
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
: q  p; \9 w3 s8 k6 [% a   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
+ r( e$ X+ @  n- c      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
) ^) Y/ ~  z2 X* p$ n( A      “刚要出家门,电话打来了。”
: r( l3 s0 o# [' C# g  M  F    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
9 @/ j" [0 n0 H: ?" P8 @; |1 ^" m8 D6 L- h6 k/ {& |
+ P6 n, U8 x% D/ v/ o% e- n

- z8 S' e% ^, F  L9 p7 n
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。5 ~# u  b5 h4 K; J/ V
! a) w) I8 {3 i2 \4 ]" G( e3 {
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 21:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表