|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)' P1 q6 w3 }- \( r/ ^4 A# E
2 f3 G- P4 w Y8 S
四、「まで」的类型和用法9 q- w$ D/ ^+ x6 g8 h5 ]+ V
关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。$ |! S. h$ {* e& L, a# J% u
1,补格助词
. j, Y" p& o. Y6 ?6 @ ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。- G) I9 K. R4 z( D* _ j
时间终点:「9時まで勉強します。」
) t( B9 N1 K& Q: d “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)” {( e4 P' k$ w2 @0 _ P' m% W
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」7 j# r: d% e4 U' m. v
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”- e* b* E) Z% d1 g" q$ M8 @
使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
- s }# R1 ?/ o q6 E# u+ w- m0 p ②「まで」和「までに」的区別
5 P6 a5 o/ _- e6 ^0 l! D# _ a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:! r, @# a! t0 B* w# K9 t. p2 n
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”8 J/ N- g$ y' V
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
& s+ ?, r# G( A2 x 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。( ^. X, a9 a! ^2 w1 s ^
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:* p" \1 u; W6 Z- q+ n
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
" q' e7 R! T1 m1 O 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
0 @' c, S j- k6 L 这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。6 y: ]5 x! l& `! g/ z1 ^0 }
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 * |: F+ o4 h& V) G: a
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
. n& Y' X# t$ s 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
5 ~2 \6 B, P+ R5 L
5 L$ E+ z* G$ W5 {6 _ A, w& I/ B. I0 Y6 U; @/ x4 ^1 U* I6 o$ Z
2,副助词
0 {: K3 B$ x& R P" u$ ?9 x3 F 副助词「まで」表示的内容有:, W: Z! \6 `/ k0 o6 s
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
6 W5 G7 w: k. }, u 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」% P7 o1 }4 k8 V* e7 {& w" m
“小孩子打架连大人都出来了。”
' Q. B, G# U& n. M- w6 D 「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」% _2 D0 l' H& k/ |2 z L) y
“你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
b* M! p6 ~: P% D 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
4 T6 H/ `. z# o' C7 {# ]1 u ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。7 c K% P/ w F2 w5 }& I% Y
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”; q, J& ]4 l3 Q
「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”, G: o& @& Y, Q
3 d) N2 h' T( l- k8 C+ t4 p- E# r! g) C0 I5 n+ T, m
/ J8 f& U7 ~- K0 D( e
五、「か」的类型和用法
1 W# V9 H% i, k) j1 x 「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
" j9 N' Q% o3 M5 Z# P" [, A 1,疑问助词
9 i' }, A' @& K" U2 M! t- W 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。0 U( g; d) T/ N( j/ Z3 I I9 X
「今日は暑いですか。」9 B0 ^' g- \ J u
「今日は暑いか。」
- S7 s* G$ k5 D/ I8 r7 m% m% I) L6 {. ~ 「今日は暑いでしょうか。」0 x) f, j' R* J3 ?* M
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。- A6 R1 Q; y4 k8 l1 [
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:) j% Z3 q! C" E
「あの人は学生ではありません。」. F. R. a# w, q) x1 b
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 $ T* h8 _2 o6 [
「あの人は学生ではありませんか。」
5 ?3 v4 c* }$ o) i “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
9 f9 S- L4 a& x/ s1 @ 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
0 K" T1 T9 b- q7 B, ]- x' B6 ~- c 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」7 e" r4 Q9 H! a* N
“今天你来得不早呀。”1 l' D" `( O* H( G) O) E ]; U
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
; m; N3 J2 b# L8 |- _2 M' b5 ~. u3 U( F% \( k& E) G
5 X# M: ^6 m; v* l 2,副助词
0 o2 I2 V% w B$ N6 |" C ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。2 i6 }, n/ ?5 R$ j$ t; k
「誰かいますか。」+ I1 j1 x9 S) N4 R# s* J* r
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
' m8 k; U& t M3 X# h# m8 h& I# S 「何か勉強していますか。」
% G0 o/ R/ {2 P1 X0 I3 L “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”# S; j3 p' Q2 I% B" b/ l5 L. r7 H
「何処かへ行きたい。」
8 }( Y. Z( G% C4 z: J9 i, [8 ? “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
" U" e3 j4 z9 E; S! X L- b7 i 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
! s$ \5 I1 \5 t# |* P. D 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
1 l5 o! f, G/ y4 s4 B, W R3 `# v 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”) k* b) ] B4 ?/ @; r4 P
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”7 v) X1 O! U+ H
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。- u+ Z: x' U) O3 x; e J8 ?+ Z
「風邪を引いたのか、寒気がする。」. O" E f* B$ {! G3 }
“也许是因为感冒了,我有点发冷。”5 I, \( R( q$ Y; a3 d
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
2 X4 J& c3 {' y8 c: b$ {# w% ]$ G “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”* T3 M' q7 t! |7 _6 A, R
「会議はもう終わったかもしれない。」
# O3 i' P" {& M “也许会议已经开完了。”2 b: O8 ~1 E4 J/ ^0 g/ e
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。# m4 [3 f% n4 X
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。* J" x4 D/ P! I: A: ]9 `' V* j/ W
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
. S# X# s/ R+ r6 g$ n “午后的会议,小王或者小李参加。”
, N- A0 v* \; e 「食うか食われるかの時が来た。」9 q" P$ P m d1 C. V
“已经到了你死我活的时候了。”
5 P8 N( e% Q8 w8 H" p h0 x 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
4 _# u3 u( i* H+ B9 v) I" S 「行けるかどうか、後で返事します。」
: _7 T+ K1 z8 e# m; @- \ “是否能去,过后再给你回话。”/ g2 v: F8 O: F! P
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。% {0 @ Q8 w0 w3 O$ x/ B6 s
④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
4 @8 p h/ U' }0 Y 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
5 [7 Y( ]7 u- B* f- r4 x “刚要出家门,电话打来了。” & b9 h6 A" Y* W' m! @, d
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。" v9 a! q) _6 p+ ]3 U/ T9 R
+ [" I+ d$ u1 c# g2 q0 d! c7 c
% Z2 u; M, j1 q) S% j
: R2 } D: y+ y( H4 A/ y |
|