|
|
日语学习心得7 Z0 w) M8 P ?4 z
. }. Q% U0 B- ^. L: e; O, K+ L
$ T$ M! V% c8 k |: ]" e5 r
: k9 ?4 [) W$ e8 s/ E) ^: S
# {# H9 _* M, J' ~# W; Q
$ {3 {8 W- {* C e: d( O
! L$ k+ ?! H) I& R
. O7 i. W, m9 _0 a! N' C. h
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。
?, a7 Q7 o6 k4 Z; w
1 \! U/ M2 F) q4 z( R
4 x* s# J# j2 E! ~8 C% n5 t8 i. x8 i; k4 ~% ?" ^& K* `
一、日语与汉语的比较$ S0 G# y9 }4 y; z
6 D# z9 g4 q4 \: K5 i8 ^! y+ r5 E; U L$ s
; _3 `6 t9 a; ?& k0 S& H v C
从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。$ ]' S1 w0 {5 w2 X
, l' M- E! O7 Q
: g! v q1 w; V2 ]9 O% u# t
0 I" Y+ ^$ Z1 g6 h7 ?但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。
# v4 A! _( j% I$ z5 O, [1 u; u+ m0 h/ U! y' M9 m1 R. w" F& ^
: Y+ v% C' `; \; h! F+ Z$ Z `5 T5 [9 x* e- y. @. b! f2 g( K5 Y P. Y
我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。/ S+ R# h( D, ?. Q: T: q# ~
3 K* R# e$ q8 d. X# z, V4 D
1 X- z1 J- K# S7 \/ ^, ?
( ?% z4 [# D% }5 Q- n
另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。# W# d2 w- G. L7 h5 }
9 @# d* r0 I1 w: Y
* m1 U" B$ ^$ s7 i$ y" L, [
; b" o- u @- a) z, }$ N当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。. b% ^) @$ Y& e# j
' S, N. o6 ^+ o( P) w& r; X
% v R% i/ N* Y, V0 _: R/ _0 K" r3 m
日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。% q, o, h$ ]2 @
/ a$ ?0 f. R0 D/ a' ^
( S2 c; J9 `7 Q- y0 J/ T6 v( H) A' v
- p" X) W8 j" c+ y# b二、日语和英语的比较" N' s) f4 T4 v2 l
7 ]% }& V- T+ S, |2 l1 g4 N7 t- M
# c% }4 t6 B9 w- a0 U
6 f4 Q ]. z7 v0 Q. I我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。; |9 T, M n" ]! n3 O. ?8 O
- _* W+ V! m& T0 @9 Q) d
, m% O$ t0 f' d7 C6 k
- G' t4 e8 r j6 n( r当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。
7 q: W/ N8 S7 ~ A/ I' e
& y6 {6 G0 \% H& S
8 R- U* F' [/ }6 Z* z; x1 W h- u, e3 }7 ^. A
三、口语和听力
6 F% ?: E! ~9 }9 `8 o- ~1 z1 B4 Q/ \+ Q! M
1 w7 e' ?; V9 H/ e
! \4 F6 y: [# G* p/ s
口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。
7 c/ x) }# x; L$ o' f+ ]
; S6 c' T$ N9 J9 u8 }1 u8 _5 W, F$ m" N' |" X5 K+ V$ |
' L J/ d1 D& y( @ Z! c/ k+ u, T, i而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。
( R+ _; s& [' I+ \; f4 N" \
- d4 o& ~) a) s$ D o+ U* h8 [: x/ W: R8 X9 y6 I" Z& p
8 |& m$ p: z$ D, z2 v* l; H
" k. ]6 |. j R4 w& P' g3 [( `% X9 V, U5 ?8 d" F; B
' C' k8 i6 A, `# P) v
三、部分日语句型和英语汉语的对比- \' \; N- J/ J
, H, |3 J' x) t0 ` z, |
% Q# a& Z: K) M5 i
' q; A- m9 L; _3 w# d, ~- ~1、て形
) l5 }( a' \1 ~ x* l- n
9 K8 n. v4 e6 [3 X4 }( }4 ]
5 j8 l# t! @ P; u8 i1 n" {* I* d* d# Q0 N5 k4 ?) Y' X2 y" U7 R
日语
: @+ q5 x' b! u) H 汉语
0 i3 b/ F1 ]. A: P2 m2 \ 英语' I/ L6 i0 F; ]' f1 X+ H' n" V* U
) \* k/ K2 T4 c! R+ F; I2 b2 P& x3 h5 p( i" h U: c Z) p- o8 h2 Q0 L
てぃます$ g+ N' S9 q( x" _) N) T$ d2 R$ i
正在做某事
0 a9 c6 i& x" M5 X4 W6 `' M Be doing something
! p$ E @+ M; w+ a Z" F# V9 U
: ~ ^0 L6 z' i E1 f m8 i$ h. V- Z! t
てもぃぃです$ A( r5 t: `8 _- p: p$ T9 B
可以做……
: X$ \' ^7 @4 f! \0 ~* E( \ You can do something
8 i2 x# C+ t9 P" H! k5 l' `( C / `! A& b% g G& u. k
* K: k+ ]. r" z- u9 I3 q) K( r+ eてはぃけんません
6 T. \/ N7 ?! E- P. y 不能做……
( ?4 r5 J/ [" X6 o! ]# ^9 l You mustn’t do something2 G4 e$ [3 n8 F
( P6 k1 s5 ?- S8 Z
! N" X/ N# T7 `$ q- fてくださぃ/ l( [6 x* ~4 [0 W( h! f( [ T4 V
请您做……1 {- R2 k/ O( J! D% l
Would you please do something
! e; ~9 Y* b& V' [
9 T" E' v' n1 |" W- [' V; h- I: T: Q! k7 o
……て,……
/ i5 e |* W# @4 z. W R+ R- U1 e 干完……之后紧接着就……
9 k" E) q- @2 \* ?9 t After doing sth, sb do sth
/ T( ?" I$ j4 i" q( b$ L) M
- ~1 @/ ^0 W' q0 }4 a2 J% O % l6 D ~1 o% q. \5 k
# @# c9 K8 P; d: ^6 }3 G" i9 U- |! V# W+ N" a: c
5 I A) B, z" N7 `& Y! [- E, K
2、た形
% j) A8 h- F- G& O+ l8 y' `4 M, Z/ V& d! C5 p; ^9 o
" k6 `+ ]4 L+ [ [% |8 J3 P' c1 G4 ?" Y) S1 B" n8 ~7 ]' o
日语% }: G1 @. M6 z4 W: v' {
汉语! Y8 R; ~7 Q8 Q
英语
) {0 \5 D% T* ]% _& ^ ! Y1 U! h1 b. R2 ]8 @
" |1 u. ]0 Z% F1 q4 L
たことがあります
% X/ O0 u7 U% R% b' O, I% q- G& t 做过某事
0 g" p0 w/ [- J* T( M& J) P Somebody did something.. T0 I# p+ v8 m. A5 w" ] s9 D
) s9 W3 H" P9 T
' ^( l; U1 s g1 g/ Q" h# Rたほうがいいです
/ v! G+ J. _$ D8 q# l3 }4 J z 最好做某事
. `. Q/ `$ z) v9 ^- L5 }1 A0 i You’d better do something.# i( x% q R+ o
- P* X. Z! J5 B! Z8 F% l+ d S
8 T( D m. }7 l7 ^ ]たあとで,……2 N; z& ^# X* r$ C
做完某事后再做
& W! Z8 Y. D7 _ Do something after doing something.( A# e# c6 X' k$ W2 [4 K8 m
B* N& E P1 ^% Q& R! m
& W9 o: ~, N% Q$ J
たり……たりします5 ~, x6 }; Y! |5 F) g
一边……,一边……/ n: z' n, i8 c' X, q# G4 ?. |
Doing and doing ! Q; ^3 c% _( W& S3 p2 }: t
: B4 U- F' U }* K/ R4 C. V5 O6 }- ~7 a
3 o7 @ v* I" }& e
C4 b2 {% z; A5 k
) G3 k' a, G$ E3 I! x8 ?3 X5 ?$ l! R) F# G% r7 M
1 w. K* R2 C9 X9 @3、未然形
: E/ p6 R: N7 q. I0 {
- s' x/ ~9 T. G& F- P9 }, x8 V6 C& h' K2 n) O) }0 `: `
7 G$ t. a: q7 ]9 m5 I
日语
$ j3 X/ u6 k' d 汉语
+ N8 Z: ?9 j. d& A- t 英语4 W* [3 \2 N4 \5 y" o- V
) K {' {0 C9 r# ?9 X
- A- h1 t) Y: P+ p( L
(よ)うと思います
8 q$ Z+ i, |$ B: E A2 E 打算做某事
) Y$ _" A; R8 U5 M3 o Be going to do something2 b, G4 e& p! i8 [- p
6 y' J; y+ e+ o7 X' z1 b) c+ \6 H" [8 ^! u# Q
しなぃ
y$ o5 B3 |* G' M! P9 G* A 不做某事: F( z; k! g0 k0 X3 H3 _$ c
Don’t do something/ _+ T9 {5 ^! T0 j/ w9 }# Q
2 U, Q/ k2 |/ }/ c5 T8 r* S
/ C1 }3 L4 C& F8 O
8 g' r# i: }" i2 K% l7 e; h
& n& c+ |9 t/ d |4、其它
9 k+ C& F" ^/ G# v2 `: a l6 q. }0 R2 I; E/ j
, }$ J; m# W1 s
0 I% L) M0 y5 }; y日语+ z% v0 ^6 Y+ h' j5 X
汉语; Z2 |; k' a2 D7 u( A9 A B. k' c
英语, a, p0 J* [& P2 K6 O6 [! E0 J' z \0 Z
5 n0 Z9 d, m- Q' M( q; Z
3 L5 h/ Y4 O% l% c# U4 {と思います
+ M: `6 f% t% H. h 我认为
0 I) M, n0 G: {6 _ I think 1 v V- R' z; r! Q9 P
' u( |* b) D# J
% q* L0 V' K5 l* K; s! R9 `は~より…です: P; c. j1 d( {8 b! O2 b; i
…比…更
7 j! ~" I# p0 i, M# G5 h; s ~ is more than~& J. u9 o' s( S) M4 v
& V; u1 a0 G4 A
4 U, y; F7 g N' z+ bになります
4 r$ F ?: ?5 L& x; ^ 变得……,越来越……+ v1 [* O% Q- ]( z0 s; b3 R
More and more…
5 r6 O+ y4 P' w
1 u& S6 y. [ E- j
2 |$ e2 b( U' O b# M& A& J& K5 h4 k) G% Q) x$ O
, r3 a* a- c9 w- M- i
综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。
' f& r3 }2 m6 e
, I6 J) N# Y i+ F$ h9 c |
|