学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 8 E. [/ n/ _6 e3 P
+ Z( f: v) q: m& U8 \: B. s, w. N1 ~4 A# z. O0 X, r
! U( S2 r$ F c4 f' y% |- K$ X% X3 Y+ V4 k, d- ]5 n+ ?' z0 L- w
/ |1 |" n. ~: \7 s t
$ F6 G3 T, X( X! F2 Q
4 M/ S5 _8 o& i" t! q
虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。
5 W. x2 p- A( I: v' D0 D7 j: X/ b4 D" H& f, T1 t/ m: t
2 Z1 e6 ^8 F* }0 _! s" s8 {
6 \" P/ |1 Y9 E/ m# I. \" p ?0 q5 M/ ^6 E
) \, l! x9 O( T4 m5 f! n
" i+ O N/ X' {8 a5 J% {! l
8 W M6 p' R# w J5 J中文
! O6 p9 A( I6 [ X4 {: @7 \' ^5 R/ Y0 m/ [: r) w9 d* o
日文 & M" _* o3 `2 E1 V8 e; N: i; j
6 n5 j. M( X0 O+ ^1 o3 t4 _( o
# H8 O7 e# Y, G# b" G i
# `$ H) J& `2 [ C7 X a6 T全用汉字 & { w6 K% \) d9 [$ b4 v
2 I0 @2 L: ~' i& S
汉字,平假名,片假名,罗马字
9 `: a8 J2 c+ ^4 g5 v3 M# E) O. H) [
3 ^+ o, D* f/ g2 X8 M9 S8 @# c7 g0 [
+ V6 Z6 m" g) j- ?+ s
, D( W) R$ |! W2 {; b动词、名词可用同一词 5 J/ S) X! W5 i0 _: T/ E Z
0 ^! @# R& w. C9 q2 N词性分类清楚,有形容动词 1 k/ H, I! P* v2 N* A, \
# k7 l, O; v( V8 p' z8 m
6 s/ I- L( |4 d5 P
. T! c' E8 ?" E1 f) S6 A, u* W+ y
词尾变化不清楚
0 z, |. h9 q0 ^) Q7 o) {7 ^1 J; {9 z; l ]4 [. Y" r* {7 U5 m
用言活用形变化清楚 1 q" W2 ^: F( R1 e; n
8 I: g5 T0 j) g7 } \" ~
& q- Y1 q) R9 L* |# e% R
6 m6 [! h" U! H1 b+ o, Y, [, K# x南方、北方语言差别大, & d# {! m, p' i1 A$ U4 ?' @
% e$ |5 W+ o( b5 \有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂 : }8 C# u" T0 p
! _( i! C2 L. A
8 m- W. Y$ q/ K* J4 @1 a! n. f. ^+ P0 B3 N& v
时态不够清楚
/ r6 G: U/ H2 J$ x7 s8 J+ |
/ b0 r- B3 L& k0 Q4 K6 ^时态非常清楚 , ]1 f8 I6 m1 C# ~9 C
+ Z1 w+ D* l& M- Y7 Y: l
$ @$ w$ R7 x: w, R
1 u9 I4 ?7 a; S# X% i+ V7 `# s3 J及物、不及物分别不清
* J3 K0 g: |0 A4 [$ Q8 L! _ T: k, K) c* R! v% v
自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚
* N2 h7 z# L; N2 @
2 N7 N# ]3 R2 ^- t7 G
" c, ^1 t3 z6 v) U
6 L+ ~ F. y, e8 J( o* q: H0 D$ i现代大陆汉语敬语较少 : Y. p0 c+ S8 Z* h! l; S
0 E3 Q& `% I$ L& I
有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语) # z6 a/ l; u/ {' U) V2 a7 k
5 H; ^/ `% {" q7 _% r+ ]7 @9 V6 S) w5 [+ }+ ]
5 O; Y0 d/ n/ Q" B, k: f0 ^/ c; e/ V3 @" k9 {4 {0 C" H( I
$ o# V5 a* ^( ?+ H% a& H
在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明:
% r$ [, [* a. q9 Q( O- G" l5 u/ F9 G8 ~( k
1、中文句子:我学习日语。 , I/ F; a& R% O
, o$ y5 P& \$ T5 J2 O日文句子:私は日本語を勉強します。 . I& c* n) H P
( {; i+ f# J* [) w9 {+ b; Y
句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。 ' \' a* a- o, w: `* Q$ O
- B, V4 F8 l1 M3 G' s在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
E, {6 b0 Z- N' ?1 C
) \0 u4 Y1 p% R4 H* F) T7 ?* L" V2 d) j& i |, V8 J% }
* m, ~' [7 m3 K- q' P4 a( n5 O( L3 `2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。
; l2 L, {/ @; E0 ?8 u% I9 H) m. O6 w
日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。
) F. R! d s) P$ C {
2 r/ }% m$ o* i J, E, @4 A句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。
6 x5 i d/ b6 Y: Z; z0 ?5 V) M9 Q2 f' G' s$ g" `2 L+ D6 ?. q
在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
0 c1 m9 K9 m5 O% c$ g+ \; j+ Q# Y$ y8 O. g/ C8 K
如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。 ' U+ N$ B3 M- o# t2 P
& E$ t9 J: C4 o4 j& _* g在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面,
7 I1 D" ]( `. ^7 {$ r2 E6 |2 E# j6 s+ `( g( k0 M8 Y
( a9 v& ]& Y, G/ I7 Y! S1 F1 n
- P! H) [ P- A7 b9 Y9 p" O; ]关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。
' \1 {( S! @/ K6 H# Y
# _. ]8 w- \6 x例如:「人」读作「ひと」, : N7 M3 n& w' u/ R( U
2 F, v& n4 C' p7 x
「物」读作「もの」,
) t; Q; L3 E! @+ j. M+ R- j3 x H$ {$ P0 M3 Z' X( L6 M' t) x
「旅」读作「たび」等等。 : G: I5 d* l& i4 e4 _
5 |: G+ {* {& e- b
% L, d4 b) J' M! k/ j) {3 W/ M I! P, J9 Q
在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。 - B8 L. R4 i, q" p7 \
- C9 p& V, F* m8 t- H! c/ L1 J% f
9 ~* ]! |# S, [0 D* r4 N) G: s1 R3 R7 A' R( o
一、相同的意思倒过来说。 3 @8 v0 m y" _2 ?4 o$ I
& j5 ]. T( R/ Z0 Z7 f# a7 X, S# m: B8 U
, W+ _4 g% V7 D4 {' V n$ i- l% g* Q. ^, ]
介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」 ) g' _, v% P/ m" i8 f" o
3 N, b2 ?% {. M
" h9 i/ H! w P X. g: P6 ^& e2 L0 d' H
二、接近的意思转圈说。 - F L+ r9 K. U v l8 j
8 W# u- N l/ ]0 m* q3 T
/ H/ n4 m+ K- z! g( O8 `
1 j- S; p2 G2 {; i- ~# Z- `2 a报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」
; t4 _# u( s e1 f- u+ i
! ^/ Z! Y1 O! N0 |: f* K. ~9 r& Q% m& E) Q% H4 N0 M
* Y" l/ @; F- X: }7 _ m7 H/ P日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。 ( D; [( O4 |! ^( A5 ~ S" s
! ]7 w+ L$ @8 U) g8 t2 w* V5 G8 c( q8 ]% s6 a: u" h9 i- I6 n
! y: `# `9 \$ [- f9 ^: k
说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如, : j* o$ u7 [+ _/ d, I) |% I
+ p$ E8 B4 C; O- Q
2 Z9 g0 q% k2 s8 j+ J! _
) g% w$ s) x! l& v' Cへゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。
# @5 l3 v7 X! p7 |9 b4 H$ i; g0 |- h6 w; Z( T
6 F, S! y5 ?/ \) q; a X% m
- `% W" j) w7 a: X" U
日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。
# O& q3 |+ x1 l+ w" a+ d
5 }" m3 f. X" I" M0 g y9 l& Q! y2 p7 \: i, u' F1 T/ j E
南京师范大学 陈屏月から
K& A1 P$ ?8 y+ E
1 }0 Q" G! y$ U% c, F |