学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。
2 \3 z9 K3 T8 o3 t7 v) J1 H, O( l9 z# y* B3 }+ @
8 G1 M) W4 m% L. t
3 A2 r! a P) f% e; |: {0 L7 e- |7 u' q4 p4 v/ d4 a/ F" D9 ?
G4 u% T3 c2 p
( H& l F: L( m& B3 U
" H9 T* F; T- }% }0 S& M* c) ]7 z0 L$ ?+ {虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。 ) K& t2 O& F, @0 }- x$ Q% }5 b
# A9 `; ^& n$ y7 R. _& [ a& f8 |4 a V$ w1 D M$ @, r. b, S$ |
, U, |: y4 u ~. f: G$ C: |) D
! c1 Q+ A# @8 f% C( j' i
7 A; `7 l5 {8 ^: h2 _) p
- N0 Z) L) f: y; r
# B/ g" M6 C: S( q( h中文 2 b f" H8 g/ Y5 z% {2 p
' W9 b1 K2 j6 r# }6 ]1 A+ r5 x& M日文 9 P) u0 \3 j/ z. g
/ c# ^) k- p" D' Q0 U, y
' H& x$ K9 q- w: n8 p3 J' u
; W J* C" k" P% Z: u# m- L! J全用汉字 + k+ V$ R- |, R& [; k
. _5 }+ j# Y$ F' q1 L' ?, x
汉字,平假名,片假名,罗马字
: X3 [9 i1 H: h, S0 \4 q4 h
0 N) T& t' E* Z- B' @
( ^1 B/ F1 G: d( b% n$ J4 T h- x/ n* ~0 M
动词、名词可用同一词
9 V4 v) z4 U8 A6 W6 }% o5 X0 ]# ^- a# w/ P7 O& t' ?
词性分类清楚,有形容动词
+ K( Q3 f& {/ x+ t) i( {7 q2 b
' c# \. c$ b9 X$ h, z$ \# o7 z7 Y: D) U& o
+ e8 I* K) k1 r2 O词尾变化不清楚 - R; Q6 p- C1 S
/ p8 _1 f+ p1 t. `) o4 e$ `用言活用形变化清楚
0 M* O6 J; m- p+ N: h: Q& g1 A3 Q; o% \( c
9 N8 r4 r4 t5 z+ H1 f
8 S3 B* N) d+ H- K0 o
南方、北方语言差别大, ' v" `( ~* z+ b
. N/ J/ [' r5 p$ `
有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂 * e4 q3 N2 _3 A6 s$ p5 |
0 w) m2 F! J5 A6 u$ w5 p8 Y. `. u% t% ? v" V! z d
& t* E! o9 K n. c4 c9 n
时态不够清楚
9 o& J/ F, l/ B
- B; E1 p# A/ z a; M! h时态非常清楚
* O% P/ M& _, v" Q4 b7 p8 V
6 z5 `# L$ U$ `0 c0 ^+ u( Z1 U4 C9 K H8 h: O) n
, }1 p0 w: g8 w8 B ^" b及物、不及物分别不清 5 H# E* \# L, ]: _( D
j0 @6 X0 \7 Y4 \# t自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚 3 u% o8 [% e7 n% d- ~* o1 c
* W7 Z2 x3 o3 b" H
* ~5 D, f2 H3 B- D8 r8 F& ?0 q
+ I" }( Z. E# M现代大陆汉语敬语较少
7 a$ ]$ v, V$ g7 F5 U: r3 v' C/ u; R9 p
有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语)
9 B& O: J& q0 _- G4 x2 m+ }$ m6 @6 I% I2 f& }6 C4 D# ^( G6 h+ X# b
: o: g; o5 F1 Y( _) l
1 ]0 ^% Y$ O2 v( s2 _
' v5 `. S' {4 e0 g6 k" u: X: Z# b5 }2 h
在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明:
6 E% J& e( w* _( f. I M1 i
( \5 R" b1 B( l( K9 a J, @1、中文句子:我学习日语。 # p8 \8 y, n2 E4 I
* u/ I9 p8 c) t2 d7 `# x3 G- E. p8 d+ L日文句子:私は日本語を勉強します。 / u& e3 i2 f5 ~$ P: U/ W& p" |1 L$ Z
9 k) q! B4 X9 C' Q句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。
. c* B8 O) {( |7 G3 g# C8 Z* i. Z7 @8 l! j2 Q$ f3 p, K( W
在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
* G: X- | ~) {; ?
6 h! V$ K; f5 ^& [: o3 ?1 T7 N7 @ }( z
" A8 ^) t# r: ^# {. G- ]
2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。 + N& H* }) }; Y" Y* g5 N
, K5 G7 {, O9 M! _/ m, W日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。 4 ?% J. \% _3 d k7 _8 T
$ c" e0 G, h3 F
句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。 8 S# C _' t1 t; N
0 n& C* \3 n z9 {8 ^% d# J
在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
0 z4 H: ?% C& @. n$ G, N
( \* O* ?9 V0 F3 w* S) d如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。
3 I$ J: t V" b# E2 C5 `% o p: `! W/ T% p. ^( u
在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面,
. U! t/ K" W1 R0 t$ e: B' _
6 B; P4 _& A& p$ q
8 _" H4 _, r2 y
* ^2 L: {1 q9 {4 B( G9 V+ ~关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。
# M' h/ f) T8 R/ b" q* @+ m& {
0 L4 l, k% H9 `3 ~; }例如:「人」读作「ひと」, . R% e! Y2 m: @5 h9 F, t' ~* H
' \: ]0 Y- ?' N. l( w
「物」读作「もの」, . H; @, G6 z. D# C3 f3 o4 {; k' x
4 G5 A7 _, B2 a2 N/ S% p 「旅」读作「たび」等等。 1 C3 N# }. q0 {& z2 @! t) ~* y7 [
" S# j2 F, c8 F7 k& L
( G7 o1 y0 q2 ]7 U+ M& u! a0 h! X Y; B) V1 s
在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。 ; X" W# a+ C4 C) k9 T
+ R* P# r( N, J$ i5 B
$ e' ^" M) j6 p0 ^: i7 N0 j
) w( R! U; T8 X9 K) O% }7 U0 f一、相同的意思倒过来说。 & {7 m- d: B8 o& P$ G
5 y$ Z& H& i; b& M1 m9 f" B$ @' v5 a
4 v) w8 r4 X1 y/ ~4 B& O2 Q
2 a6 k+ Y3 P" p+ w7 }6 ?6 {, M ~介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」 ! ]$ W# E( I, w6 @ G1 O, t
! d4 L5 ?2 c6 ]" W9 |2 ]7 [6 C9 l) j8 [8 S) S, _
, H* G' Q* J' ?9 D$ D' c二、接近的意思转圈说。
& q+ C% |) [- K* N* X) q6 Y5 {; T" ]* X, A; r
$ F7 S4 b2 q' G) M6 _. S/ h" V6 d5 L3 S9 ~' f' ^3 d
报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」
2 t: x" k3 G" v3 m- W
6 K+ a; U# x# h# r. `; J7 m1 g* n$ Z3 U! k2 A! ]
3 U( D$ t" F- H: I
日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。 " D% q" O$ D2 R+ e. Z
# B9 Z( p6 l; O
9 [1 ~. y4 D% w' a$ u
4 t2 ~+ o( q" Z说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如, ) y- r5 d2 S5 l; Z
) [1 Y5 J- |. s! c# X% V: I
" v( C2 h) Z( Z; v. \& u" }
o2 L2 s/ L) E0 S% Z' cへゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。 2 c, L! A; O! o' N. ~% ?
+ r: J; \) j4 D, R* |; H
: z) U) I& w9 ^
- P4 B2 O# I. V! j' w日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。 " j' `1 m* h/ @4 u+ M' @6 ^
/ d3 v! G; Q8 K
) s8 Y3 j0 |" K9 p+ _ 南京师范大学 陈屏月から" T) ?0 f. @9 ~+ L
+ k, O' w: q4 N+ s1 f
|