日语句子的词序是否和汉语一样
& y6 F) o; g! n$ ?) T6 N) p' e, p+ `; ]6 i& v1 A7 N/ B# T U1 b
/ {) g( ]% Q( i9 U f! F0 }; q
2 T+ B9 H9 {7 T# w7 t! U 汉语主要是靠词序表示语法关系。句中的词序一般不能更动,否则意思就会改变。日语因为在一些词后面有『て、に、を、は』,这样的助词来决定语法关系,所以词序不那么严格。必要时词序可以对调。对调后意思不发生变化。$ z9 d( s- ~$ {+ U
% ^# |; V) O) O0 p4 x/ h 例如: 先生が日本語をわたしたちに教える。 老师教我们日语。 " a. k% x5 l1 k2 x. |8 e
& B- _" o& R+ v- N% U8 S0 k4 f/ x
也可以说:先生がわたしたちに日本語を教える。 老师教我们日语。
) A' h# a4 O+ \5 d/ c! b$ H
6 {/ V! C! ? N, u( J2 s* \& P4 t/ r但是,在一般情况下有这么几点是不可变的;
) Y; H: y3 u6 l) }, J( g" U! O% m. c: M% {
1、 谓语在句尾。: @4 a3 c# A# ^4 p+ i
6 i9 r5 P; X5 b2 l
2、 修饰语在被修饰语的前面。, @; U0 \# G' k8 G
; o0 l Q$ h+ o+ L# l9 I+ X
如:きれいな花(はな)
* {2 x4 k8 N& H& D! Z# x( }
0 j! d, Z+ u9 P1 E- V4 _3、 附属词在独立词的后面。
Y0 b5 _. R `5 Y3 p9 T' D1 r- _+ F- a: T
如:わたしは田中(たなか)です。
7 L# \# l, S: c( E" |+ {
2 w* M d+ H0 d6 w2 A; _' L |