1番目:日本人の話し方はどうと思いますか?曖昧だと思いますか?
6 g2 Y0 ~" |6 T答:感觉很暧昧。说好听的叫委婉含蓄。说的难听点,简直就是虚伪。
% I [& I4 n" {& Z, {' a- ^2 T9 W2番目:例をあげてみてください。
\9 j! ^, S4 M: I" p答:似乎日本人不喜欢也不擅长太直白的表露自己的情感。甚至有些问题好象谁也不提最好。* _! @. Z0 p' C' g( S, l! Y2 j; E
“どこへ行きますか?”“ちょっとそこまで。”回答的真“明确”。) F: v4 Q. ]' Q; X! Q
3番目:中国人と如何な違いがありますか?
7 i, G% ]+ O2 X, K, z, ?* l答:相对于西方人,似乎中国人更含蓄。但跟日本人比起来,那还差的远啊。比如,如果中国人在送客人出门的时候,很经常的说“有空再来坐啊”,当做一种客套话就好了。日本人有时并不希望客人再来,却会很明确的指出某日某日,一定再来啊!很容易让人误会,其实真去了,反倒不受欢迎。 |