|
|
【原文】3 L6 J& E# j2 q$ O3 j* x
" R% L1 H2 y8 W7 I
世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて
$ O+ J6 I1 A3 cいる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと# D) C$ A( K: Q5 R- C
申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、
% f. a7 B3 S- L; Q関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第21 H1 Y6 }( Y2 v/ h, M9 p5 E" B
のクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。
8 h: ]6 G& q; L. K0 Q) p4 k* d) ~, ~! |% h% d4 b
人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸1 S: J4 n# l! n# D. M
クルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」9 _# g' V* _% ~7 ]- n9 q
と07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売
6 |& v* Z: x6 I1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。
5 C% p9 ~& A5 t( E- u& a! |, U: h% g& }9 d3 g0 D
4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。
7 m7 G" j- o# Z Q【译文】
/ l. Z# s0 ]- X( m* B5 r 0 n% m! q" S/ ?* m6 C% j
环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往0 Q8 o7 G! E# |% P( M- b
已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。
" c& r. c6 A. H7 _! j- Q$ Z' T同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士
% b( g7 h' Q( |8 S期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界- H( D! M2 \" P3 ]
元年」。0 S! q% e) B' }& k, z' }
# O: ] N8 @9 d: o: L; o 引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。
; ~3 W- Q9 t+ u: ?4 h1 z2 |此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以
0 F, T5 I1 X+ m! P7 h接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售
6 h; E9 g2 z0 P& H) S( p; i仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社)
. U3 r; b, A4 h4 S( |* L
0 v0 A/ ^+ R% H' z0 T8 Q 据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。
) m# {, ?6 p6 M$ I; P【注释】
8 |4 L& [( J. G/ |8 K3 t5 ]4 m, W& z
b+ T! f# N6 d◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise), x) h; A a0 U
/ B- b# i. P3 [9 J& \% C5 z; Q) W
◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。
+ H( n5 f/ _; v( `6 V. x2 D! K3 ?
4 M$ T* _4 g( T6 a) h# z! d 本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至1949) _1 g( f, B( S( N! T0 _
年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。' g2 Y1 Q& } G4 W3 }
2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。
, c' H7 G% h0 e6 }2 n/ p * r( Z [9 l9 i! ~3 F
◆かつて:曾,曾经, ]- h; v& b6 @# A5 R8 Z
3 T0 a% t" P; h2 G( J$ b+ p" f z◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。
1 l7 b) h7 @' a ~+ N( o 0 h# C9 _' S) L+ W
◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。
8 D7 p- r( P% l0 w 申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。. G) E" t. @ e5 a8 e- P
/ ?4 s2 L0 z" z# W
◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。
7 ^1 D' A9 q5 Y' B+ f サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
; C$ f& [* b s% B { 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。 f5 p- `9 Z% _, u/ T) z
0 ~2 ?' }3 j6 I, W" z◆草分け(くさわけ):创始,先驱。
7 k$ M9 C S: r+ u# C! L8 X" v$ c# g 日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。, |. }- p, w! F' H$ T; S6 f* ]9 c: X, p
+ O- g) h$ @- |* _9 v/ `# J/ T◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。$ a6 N' U, X/ i" Y+ d& b
3 f+ k4 ~% N8 H2 a
◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。6 L$ p- j" _6 t. b& ? Q. J
大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。
( L0 i+ _& }' W
5 }% D K' r/ {4 U3 w9 @8 g+ X◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。5 F' p+ h! q3 o6 s
松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/
& I* @, I; E; ~9 j& Z7 q 松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。% w! f7 R9 {1 {. Q
J/ a. o4 Q* S# I) a" r9 ~* a8 G
◆売り出す(うりだす):出售,上市。
3 I9 p: c! C/ P0 t4 f" k 株(かぶ)を売り出す。/发行股票。8 N1 R4 @0 M G0 m9 U
' V0 A8 U5 t% ~# N) @% K) ~' l
◆定年(ていねん):退休年龄。5 Q( z; O& f4 E, R1 H+ h
日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族
+ V3 l; ~& w7 J, X9 g0 }! h/ X 集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。
0 [ `8 I" U% D" Q0 A8 U T
8 H! W5 E- l. Y; o◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。% Z# a/ `" H$ s b
这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,
& h9 }4 i7 h2 _3 s 也许每次都能遇到。, d( N1 c: C! W" Q$ j4 Y! Q" z
【注音原文】( c! N9 C3 Y& T8 k/ b! V
()(); o4 v7 M1 `0 |
" u( J, q7 F8 x5 t8 A x
世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。8 Q% K( w( I# z Z2 J {* q
& {/ l! h- h& w) |* {
人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。
% X+ R) f% V/ V, M1 y0 x" ?4 I( }
4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|