咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1162|回复: 2

[原创]05月03日の天声人語

[复制链接]
发表于 2004-5-2 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
05月03日付《天声人語》 「俺はきょう、虫の居所が悪かった」。それだけで配属されたばかりの自衛隊員を次々殴り倒す。トイレ掃除にぞうきんも使わせず、素手でさせる。さらには便器をなめさせる。陰湿ないじめを受けた後輩がついに先輩に殺意を抱く。 [U]仅仅因为前辈们的[今天偶心情不好],刚刚分配来的自卫队队员就一个接一个被殴打。清洗厕所的时候强迫新来的队员直接用手,不允许他们用抹布。更有甚者,竟然迫使他们舔便桶。饱受了阴险恶毒虐待的晚辈们开始对前辈们怀有杀机。[/U] 自衛隊にいたことがある作家浅田次郎さんの短編集『歩兵の本領』(講談社文庫)には、1970年ころのそんな話が出てくる。まだ旧軍出身者がかなりいた時代で、理不尽な制裁の伝統も残っていた。 [U]经历过自卫队生活的作家浅田次郎在短篇文集[步兵的本领](讲谈社文库)这本书中,讲述了1970年左右发生在自卫队的事情。在那个大量旧式军人尚且存在的时代,也残留着一些不讲道理的制裁传统。[/U] 旧軍の日常を描いた古典ともいえる野間宏の小説『真空地帯』(52年)を思い浮かべる。そこに描かれる光景は、そのまま浅田さんの小説につながる。野間の表現では「人間ハコノナカニアッテ人間ノ要素ヲ取リ去ラレテ兵隊ニナル」「兵営には空気がないのだ」 [U]想起了野间宏的小说[真空地带](52年),这本小说可称得上是描写旧式军队日常生活的古典之作。那里描写的景象与浅田的小说正好能联系在一起。野间是这样描写的:[人间到了这里,就被剥离掉了作为人的要素,成为了士兵]、[军营中是没有空气的]。[/U] 自衛隊は旧軍から「脱皮」して様変わりを重ねてきたようだ。最近では、安定した公務員、あるいは災害救助や国際貢献で注目を浴びる職場として志願者が多いそうだ。世間の見る目も変わり、もはや「真空地帯」とはいえないのかもしれない。 [U]自卫队好像是从旧式军队脱皮并且重叠着原来的模样变化而来的。据说最近,因为作为稳定的公务员、或者是灾害救助以及国际上的贡献受到注目,而希望加入自卫队的自愿者多了起来。人们的评价也变化了,也许不能再说自卫队是个[真空地带]了。[/U] 浅田さんは「ろくでなしの荒くれ者が多かった」ころの自衛隊に愛着を感じている。その愛着をひきずったまま、小説形式でイラク派遣の自衛隊に「撃たれても撃ち返すな」と呼びかけた(日本ペンクラブ編『それでも私は戦争に反対します。』平凡社 [U]浅田对那个[有很多跟草包一样粗暴的人]时期的自卫队感到留恋。怀着这种眷恋,浅田呼吁被派往伊拉克的自卫队要[即使是被攻击也不要反击呀]。(日本国际笔会编辑[即使那样我也反对战争]平凡社)[/U] 「世界一ぶざまで滑稽な軍隊」だが、誇りがある。「それは、五十何年間も戦をせず、一人の戦死者も出さず、ひとつの戦果さえ挙げなかったという、輝かしい不戦の軍隊の誇りだ」と。 [U]虽然是被称为[世界第一滑稽可笑的军队],但是还有值得骄傲的地方。[那就是,50年没有再参加战争,没有再出现一个战死者,虽然没有任何成果,但这正是光辉的不战之军队的值得称赞的地方。][/U]
回复

使用道具 举报

发表于 2004-5-2 23:00:00 | 显示全部楼层
JJ辛苦了~~ 「俺はきょう、虫の居所が悪かった」这句翻的好可爱呀! [今天偶心情不好] 呵呵~ 偶翻成“老子今天不爽!” 嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-5-2 23:00:00 | 显示全部楼层
哈哈。 些些写的比较神似。 可是,有些日本人通常是说话不是很歹毒,做出的事情却很歹毒。 不知道如何准确翻译这个"俺”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-20 13:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表