咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1035|回复: 1

[原创]「朝日新聞」05月05日の天声人語

[复制链接]
发表于 2004-5-4 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
「朝日新聞」05月05日付《天声人語》 「自分の著述は時が経(た)つにつれて忘れられるであろうが、この書物だけはきっと人々の記憶に残るにちがいない」。トルストイが、そう語ったという『文読む月日』(ちくま文庫)を、時に開く。 [U][自己的作品过了一段时间常常会忘掉的。但是,毫无疑问的是这本书一定会留在人们的记忆中]。托尔斯泰所讲的 [岁月文读](筑摩書房)这本书,我常常会打开。[/U] 1日を1章にして1年分、古今東西の警句に本人のものも加えて編んだ大冊のアンソロジーだ。「5月5日」の章には、子供や、子供と大人に関する文が並んでいる。 [U]这是一部以1天作为1章共1年,收集了古今东西的警句格言另外加上了托尔斯泰自己的见解等编辑而成的大型文集。在[5月5日]这一章,收集了关于孩子以及孩子与大人之间的事情的文章。[/U] 「子供らに対しては、彼らが成人してからも何一つ付け加える必要のないほど完全に理解できる事柄だけを教えるようにしなければならない」「子供との約束は必ず守れ、さもないと彼を虚言に慣らすことになるであろう」。大人に、厳格さや厳密さを求める印象が強い。応えきるのは、難しい。 [U][孩子即使是已经长大成人了,在教育他们的时候,要捡一些他们完全能理解的话来说,不着边际的光冕堂皇的说教真的没有必要]。[要遵守跟孩子之间的约定,如果不这样的话,孩子们也会变的习惯说谎了]。通常的印象是要求大人们严格、严谨。但是,真正做起来,却很难。[/U] トルストイには、子供と大人の問答形式の作品「子供の智慧(ちえ)」もある。宗教、国家、教育など人生の大きなテーマに、子供の真っすぐな視点を使って鋭く迫ろうとする。その中で「真理というものは子供の唇から流れて出ます」と、ある母親に語らせている。 [U]在著作[孩子的智慧]中托尔斯泰采用了孩子与大人之间的问答形式。从孩子单纯的视点出发却尖锐真实地表现了宗教、国家、教育以及人生这样的庞大的主题。在作品中,有位母亲这样说道:“真理是从孩子们的嘴里说出来的”。[/U] 子供とは、世の柵(しがらみ)をまだよく知らない存在とも言える。知ってしまった方が繰り出す「建前」と、知らない、あるいは知りたくない方が突き出す「真理」との間で揺れ続けるのが人の世か。 [U]孩子们的可贵之处在于他们还不知道世间的烦规琐俗。人间大概就是在重复着种种规矩的大人们以及不知道或者是根本不想知道什么束缚的孩子所提出的[真理]之间摇摆着持续下去的吧。[/U] 昨日、通り道の幼稚園で、こいのぼりを見た。まごい、ひごいは泳いでいたが、そばの小さな青いこいは、体がロープに絡まって尾ひれの先しか見えない。世の柵に絡まったようで気の毒だが手は届かない。せめて5日には、ショウブの束をこいに見立て、ゆるりと泳がせたいと思った。 [U]昨天路过幼儿园的时候,看见了鲤鱼旗。黑色的鲤鱼和粉色的鲤鱼在飘游着,可是最下面的小小的蓝色鲤鱼却缠绕在杆子上,只能看见鱼尾巴。感觉仿佛是被世间的规则所缠上一般,遗憾的是(太高了),我的手够不着。至少在5日,做菖蒲束的时候会注意到鲤鱼,那个时候希望能够自由自在地飘游。[/U] 欢迎多提意见!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-5-5 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-20 09:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表