咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1048|回复: 7

あのう・・・聞いてみる

[复制链接]
发表于 2004-5-13 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
「下位文書は捺印のある原紙を確保[/COLOR]する」 この文はどう訳す?ここの『確保』を前後文と関連して以下のように訳せば正しか: 下位文件以盖章的原稿[U]为准[/U][/COLOR]
回复

使用道具 举报

发表于 2004-5-16 23:00:00 | 显示全部楼层
。。。。。。必须包括盖章的原件。 供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-16 23:00:00 | 显示全部楼层
保証............
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-16 23:00:00 | 显示全部楼层
我觉得不需要一定要把每个字都翻译出来,需要的是整体的意思吧 感觉是:确保使用有印章的原稿
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-5-18 23:00:00 | 显示全部楼层
ご迷惑をかけましてすみませんね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-18 23:00:00 | 显示全部楼层
楼主太客气了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
下列文件必须要是盖了章的原稿。こう通訳すればいかがでしょうか.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-20 23:00:00 | 显示全部楼层
是要把这些下位文件扔掉么?如果是这样的话,可能是告诉你不要把盖了章的下位文件扔掉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-20 11:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表