|

楼主 |
发表于 2006-7-11 21:38:11
|
显示全部楼层
第4次更新~~
腰(こし)が高い=高傲,狂妄) u* o/ Z2 K% N2 \( C. J" W9 Y" r
1 そんな言い方をしては腰が高すぎるじゃないか? 说那种话,未免太狂妄了吧。8 \8 K0 j: E* E# t) q! ?
2 あいつは腰が高くて挨拶をしてくれない。 那家伙高傲得很,都不和我打招呼。2 E/ T2 M R `' p5 g' Z
$ z: n: m! |9 J7 \( c 頭(ず)が高い=目中无人,狂妄,傲慢
9 G4 n) ~# n+ t: `& F k& u 1 あいつは頭が高くて横柄(おうへい)だ。 他是个目中无人,狂妄自大的家伙。
% g( @$ i5 N/ e2 r 2 あの男は誰に対しても頭が高いから、みんなから嫌われている。 他对谁都那么傲慢,所以大家都讨厌他。
/ }2 H! n: M, h2 [) y
% v/ z1 x3 {3 d 図(ず)に乗る=得意忘形,放肆起来 % W9 A: Z3 Z. O- [ k( P' Z
1 ちょっと褒(ほ)めたら頭に乗ってまた歌いだすなんて、単純な人だ。 稍一表扬就得意,还唱了起来,真是个单纯的人。
# t# M- Z2 @4 S 2 図に乗って余計なことまで言ってしまった。 得意忘形而说了不该说的话。
. d, y. F/ a% T: |1 I1 ]0 M
, ^7 A! E1 g: ]' o 反(そり)身(み)になる=昂首挺胸,神气起来& O5 S% {5 L3 ]) I. T; E+ Z
1 昨今(さっこん)の若手は勝つとすぐ反身になる。 如今的年轻人,一取得胜利就神气起来。
0 K3 ]0 Y: W) H 2 いくら成績がよくても、そんなに得意げに反身になって歩くのはどうかなあ。成绩再好,走路时也不该那么神气活现,趾高气扬吧。, g9 P: A" M. N! Y9 ~, Y* H8 `( g+ G
# M6 r0 {2 i5 |- { D7 h
態度(たいど)が大きい=狂妄,态度傲慢: P/ A9 E E3 v) d# g" K) O
1 青二才(あおにさい)の癖に態度が大きい。 黄口孺子,竟如此狂妄。( ]0 Q$ i) R' R- a; Y! S/ j0 ^3 P6 k
2 先生に対して態度が大きいぞ。 对老师怎么能如此狂妄。4 y- V0 X- I2 I* `# O* V
& l8 e) _. X4 c
天狗(てんぐ)になる=骄傲自大$ j2 F8 R' ]5 }3 O+ E) F
1 かつとすぐ天狗になるのは感心しないな。 我不欣赏一取得胜利就骄傲自大的人。
3 \; n! T8 | |' i7 X3 H 2 あいつは富(とみ)みも名誉(めいよ)もすべて我が手中に収(おさ)め、相当(そうとう)天狗になっていた。 那家伙将财富和名誉尽收囊中,得意地把尾巴翘上了天。2 g5 ]$ t [) {9 L0 ?0 K
, t) k3 _" a, y3 s" { z8 u
鼻が高い=得意洋洋,感到骄傲1 G5 \! L3 B1 R: l ?( U1 T
1 妹がよくできるので、僕まで鼻が高い。 妹妹的成绩好,连我都感到骄傲。
# h& R4 a( v$ H) |4 v0 a! ~6 v& g, N Y 2 友子(ともこ)は最近成績が上がるにつれて鼻が高くなっている。 友子最近随着成绩的提高,开始得意起来。6 ^6 @0 [) Z9 z8 Y7 i8 g; J8 C
- p. q2 S6 z* s# I& w2 R
鼻にかける= 骄傲自大,炫耀自己
+ l1 H s* p8 c$ \ 1 弟はパソコンのよくできるのを鼻にかけている。弟弟总是炫耀自己电脑操作很好。
7 A9 e- ^/ p4 c T 2 算数(さんすう)のできることを鼻に掛けていて嫌なやつだ。 那家伙到处炫耀自己算术好,真令人讨厌。 |
|