引用第2楼一辈子de孤单于2006-06-01 10:17发表的“”:
若者達は花と散ったが、同じ彼等が生き残って闇屋となる
年轻人应该战死沙场,他们却活下来成为了黑市商人.
====== 花と散った>>>>>○花と散る
======(桜の花が一度に散るように)いさぎよく死ぬ。特に、戦死する。
....... 没看过堕落论原文,但看过一点文学评论
那篇文章不是批判堕落,而是推崇堕落的说...好像是说为了生存人就要堕落,只有堕落到底才有出路
这儿应该是说一些人战死了,而活下来的人却成为了黑市商人
9・11同時多発テロ=========9.11事件
原来如此=_=|||我还以为在911的同时还发生了其它恐怖事件呢
人間を欲望を通して見つめた映画の題からは、その時々の人と時代がにおい立つ
这儿人間を欲望を通して見つめた都是修饰映画的吧,所以我觉得分译好像更好点|||
PS:为什么我们老师不发糖~  |