|
发表于 2010-10-27 11:18:27
|
显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-10-27 11:24 编辑
“サッポオ”似即古希腊女诗人Sappho,即英国诗人拜伦(George Gordon Byron)在《希腊群岛》(The Isles of Greece)中提到的那位:
The Isles of Greece! the Isles of Greece
Where burning Sappho loved and sung
一般多译为“莎孚”(http://zh.wikipedia.org/zh/%E8%8E%8E%E5%AD%9A)或“萨福”(http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E8%8E%8E%E5%AD%9A)。
下面是本文提到的那首诗的英译:(引自http://fxylib.znufe.edu.cn/wgflj ... w/sappho/sape08.htm)
Hesperus brings all things back
Which the daylight made us lack,
Brings the sheep and goats to rest,
Brings the baby to the breast.
Edwin Arnold, 1869
Hesper, thou bringest back again
All that the gaudy daybeams part,
The sheep, the goat, back to their pen,
The child home to his mother's heart.
Frederick Tennyson, 1890.
Evening, all things thou bringest
Which dawn spread apart from each other;
The lamb and the kid thou bringest,
Thou bringest the boy to his mother.
J. A. Symonds, 1883. |
|