日语谚语
5 ]* I% Z# V& c6 W) J3 A7 S" ^" H9 A" Q0 \3 P, @
中日谚语之间的关系大致分成两种:
0 z% A7 E8 U X2 { D/ _( ?1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:% Q" m9 i3 F3 B9 Y
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」/ U# u& n( @( R6 o' C
(ひゃくぶんはいっけん にしかず)" f( e9 G2 z, O' ?, F$ F
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:
& d" n* E; h) D' j r“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)
/ u5 h* v9 [2 i1 p7 m, c对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。2 ^" F* `$ z% C8 k5 M9 G$ _5 z
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」4 K+ S4 U# j% B8 d6 D _: g. m; S/ S I
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) o( a" Q: [. E8 @/ `. ?5 V1 y5 \
' D# ^5 L) W& y! n2 @ u' g# l第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)! l2 t# x* `( Z, U0 T- H- O
) l: E3 {1 h. r# k) Z4 G
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」" \* a4 z0 X! G6 F
(こういんやのごとし)
7 D7 p; q8 p+ W! @0 H3 t# y
& c B) ~9 G: h* F" [- _, [“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」" g, H p- ?* |5 I% |
(いちねんのけいはがんたんにあり)- O8 {: U8 a/ I# ~% W; j! X: g/ E5 l
& m2 R$ i3 c, l: w“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」2 E8 U8 Z# r! L* b9 M, O3 A
(あまだれいしをうがつ)
# ?" z& @- F |$ y. `7 [) x+ M9 c6 N5 L; W# K0 i: v1 O7 P) ~
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]
7 B; b0 U2 m; L(いしのうえにもさんねん)
7 X4 K3 ]8 E. w! _# z. h5 S+ j- {/ }# }# C
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」9 L, u& G: E) U' j/ w
(あきだるはおとたかし)$ J* f/ b) l; y% r: C. l
: Y# c. {: K6 \+ l/ W- d“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 o' v) o1 O/ K( ^0 }
(あしもとにひがつく)
2 J- p9 L; T. y3 o& h& r" q+ i: E3 G' ~7 c7 k+ T) N# ~) |/ q
第一类:: s& h: u2 c# H" H5 w0 W
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」
: P6 w( K! x( F: X) {(いちをしりてにをしらず)
9 w* Z. g+ o" N* T“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 4 i/ h6 b4 x# X) \7 q, @$ Y o- G; k
(いちようおちててんかのあきをしる) 9 R; W7 ^8 t! E3 h/ J% c
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」
; S/ M& w4 B/ z3 g6 @' R(いちねんのけいはがんたんにあり) 9 w" X9 X$ D3 o2 F! ]* \$ R' R
$ U8 N% A( t. J E6 X; `, y第二类:
9 V5 D$ u+ y* V# e; T0 `" A. _' j“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
# P' f4 ]5 s% t9 ^$ {$ V; J" y4 S5 m& W
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」, D& U" G" Z% E3 T' c2 }" w# C
(あたらずともいえどもとおからず)! M" A7 G. t O5 L9 r! m/ Z/ f
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”& U- Q# b5 O. [5 f* y0 g
w; \% ~2 |& t' U; L1 [( z7 k4 Y“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)
" S+ b1 V* K( _8 M; X l: t注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
( B, q* a: V0 y- |8 b/ B9 z
' [2 q2 f$ m( P) i! a* l第一类:, u; ~5 C# o/ H, c7 S0 k1 s0 B
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」
. U! B9 S8 [' m8 ~2 {* ?% t(さいげつひとをまたず)/ _2 L1 i. h' O$ j
f' x8 e8 x1 j“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
6 P$ F& S( r% O/ J. R3 `3 e(こをもってしるおやのおん)
7 q( J' A( P# H9 q$ G7 c* \ Z! |& V% {! ?
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」0 y8 ?* G+ x6 u3 C& o+ r% O5 O& @) L
(こをしることちちにしくはなく)
% p @; J# W, w" Q& _! t+ X. H
. ]/ l3 [& |) G; h. M第二类:
8 |0 [% w! z9 \* P4 N( Q1 K“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」1 o) t r; Y* c5 J# w+ a" [
(ころばぬさきのつえ)
3 m5 a' j. @% k3 K3 E% m! W7 Q- N: d+ {& ?$ `5 x
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
/ n* e7 H5 c5 {2 q; @3 l4 |(さくしさくにおぼれる)0 ~0 x/ s% R' y+ m ]+ {' e
9 {3 ] r }) J' J) Y' j
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
" Q6 `: E7 \% M- `2 G3 P(さわらぬかみにたたりなし)
" k& @- T% ~9 x6 s
0 [# `4 N5 g4 r* s% o! R7 g! ?/ `8 V8 ^0 }- r0 D
第一类:4 x" P# M9 f3 \
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」
3 P X0 w' `# C6 D7 @' B8 o P(せんりのつつみもありのあなから)
- C; q; d% ^) k, O4 ~ n
9 l# H& y3 F9 h' s. U“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」( u* N( c9 X$ [& | c: P: u; i4 Q
(すべてのみちはローマにつうず)
4 D, h' i9 g7 q O+ e( v0 t( B1 w
) O+ F. Z- `: C4 I; }7 T6 R“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
# U, c- T: u* U4 ](じんこうにかいしゃする)
5 [- R( F! w7 L4 L) G" U& A0 i b& ^0 a# X* U8 Z+ b9 y
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」0 f& M' V6 `( G9 a* q2 g
(しょうちゅうにとうあり): k% Z7 P. l6 g" u
2 j m! g4 ~' j. H第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
6 e q2 p$ _" S( f5 j* K[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。
( C/ y: a5 t# m; U7 ?& s$ U7 q' k
y4 p/ q( o8 A! [; Q5 W2 Q“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
7 {8 L" d1 m+ Y! `/ W(すてるかみあればたすけるかみあり)
- J: i* X, F6 ~8 W9 ^/ k4 R[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。
7 Q3 c( o3 |% ]" ^: `
6 y- H6 m1 v" s“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
6 ?6 }) ~. ~" }$ Q+ j(せんだんはふたばよりかんばし)
# F- F' V- q9 B5 T[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。1 c. @6 y* Z6 x" _6 m& x$ q4 }
- _' t i9 s0 T1 e- f" Q
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」
/ R$ U9 J; a5 J6 O: [4 Y G(だいこんをまさむねできるなかれ)$ J4 Y$ a% I9 Z1 W
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。4 T8 A3 s% c# p$ p, ]3 n7 h. W
# u2 r- s$ Z/ J/ U* {, f第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」
* o& N) h' d9 U4 s(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)
+ A* y1 j! T) W8 c N- R; B
e. F) X4 N2 a' a, h6 b* S+ g“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」
) ]0 d% D. A& ^- K, d: Z* y(せんりのみちもいっぽよりおこる。)% E4 H: u3 |+ q4 U b! a
& B, v: L- t1 O: {* }7 X1 {“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
3 w% k7 l+ `5 a0 |2 c" v(しょうちゅうにとうあり。)$ ?# s9 _/ e9 M$ G4 _" p9 O3 f
$ d) }3 |* }! @1 B- q6 A7 @$ @第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)' ?/ j+ f+ s) ], m/ a
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。2 x' j# V5 B* F4 X4 x& H P
' b, i X4 Z; G" q# A0 P$ L“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)
9 e! |0 ^7 d/ H6 f解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。0 H4 Y9 i) F. [) J
0 P* \' ]4 X. |, \“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)0 {& m3 }! V3 D# B# K Z5 |
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。
# E7 m/ _% |( z; n8 K- u: U5 Q$ g7 e
+ `5 H( X; b2 e4 ]0 s6 R: `
第一类:
* h. K" |& \4 w5 o5 o: j4 C“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)! v/ J! l6 w' z, C
6 N, q% N- u; t: R; b
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」
5 ?( T8 _# ?; s5 B# V0 u; u(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
' p% Q, R' i7 W+ \' z/ v3 C) d
/ C( ~$ Q# E4 l+ o$ J“有备无患”----「備えあれば憂いなし」: f0 x$ u& `6 _! g5 O, _( l
(そなえあればうれいなし)$ i: C! l) n" _8 Q# o
7 A6 U6 f* v8 k6 O' Z. b; `“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい)
9 G* n# N. `3 t$ [, D7 J2 l: H- v「川向いの火事」(かわむかいのかじ): [( H6 S7 o$ r% _. u
. M. J) b! P; L% P& K第二类:+ e. v6 H, e6 \1 T0 v
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん): ~. R) V7 _6 ^4 q1 P
「雲泥の差」(うんでいのさ)
' L* e$ v# g3 A- I说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
1 u5 ?6 R2 ]( x% Z1 I
6 ~8 w6 N4 ~* ~0 i“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」1 k7 T! d& c, Y4 J0 L- n
(つきにむらくも、はなにかぜ)2 |" i5 l h# ~$ o W
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。
3 R; T3 V8 a7 j3 F! a% F8 M$ `& M
" s) k- P; U3 {1 c“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)
3 U8 y4 W2 j6 ^ g说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。
' w% D/ `$ w- G# Y+ [7 B* n" ^" T- J1 B- U+ O: Z x; _
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど), l n% C( A/ h
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。
% Z& c9 l/ j$ {4 l- t+ B5 V% B: X" L% d
0 l2 B. C/ a3 m, L V; C. G# l第一类 :
+ O- ~& |& A7 C7 E流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ' \5 y: C* O) v3 v9 q
(ながれるみずはくさらぬ。)
' U4 S$ A( R0 C7 }% q/ a* ~1 c, P: t) J1 \' J" }9 D, k
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)
. L- {" d; }8 X/ I) j$ u7 ^7 S5 v4 I; y" M( D* k& G
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
& ^, y' S0 ^# S: ?* r4 M
! `, P) ?* `6 K0 r4 ?5 W) ?子女不知父母心----親の心子知らず1 k6 K" W2 O5 [' a* Z# r/ X( L9 u
(おやのこころこしらず)
) a4 U) x( s9 w4 T) s$ P. `, b3 y. u6 V
' h! W/ k; q5 _0 f2 Q. |第二类! L" o3 i L6 A' h2 Y6 p% h; p
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)
* |7 E0 x+ m, M5 A说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。
0 a, L& g5 l' q4 A T
7 V: f, n( @8 w; x亡羊补牢----火事の後の火の用心( {; w8 M& \; O; B: l! f3 U; ^
(かじのあとのひのようじん)5 T" _, y( s' C' K
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。
- V2 Z- Z! _; c7 j
. K6 J$ ?$ L5 H% _: f+ E丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い
" D/ b# ]% s$ X2 y0 b0 P1 T6 p(かじのあとのくぎひろい)7 Q4 U3 _/ T2 U+ ?6 x" i
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>
! i# P* |, C) \" b9 F* z: q娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)6 ~3 N1 Y, v: p, ~; m
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 9 \5 c% G. O# @
- T0 a4 C1 K, B R( h2 [: b: dsharkruru 2006-1-6 01:30 PM
# t: D% D+ |0 [4 G% P3 v! ^ , j: Z; K9 W( F
第一类
4 |4 P" G$ K6 Q" G1 r1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。
t' |% A. f5 N5 ~) \' U, ~(ねこをまねてとらをかく)1 y" O7 S- o* k9 S! [6 O* ?
: u3 ]4 u: g7 c7 n; K L2, 一丘之貉----一つ穴の狢。9 e& _% Q5 r" M" M+ n
(ひとつあなのむじな)0 N4 ]& J) \, s8 l. D5 S
& u4 j% U! Z* ?0 ]1 n; q3, 放虎归山----虎を野に放つ
0 d% z6 L' A$ @: r(とらをのにはなつ)
7 G* Z+ U! O) b% v: n) E$ v
7 K& K4 c4 @4 V6 G6 b4 N4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)5 X& B }$ ]! X0 a# L' F
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。
+ x3 [8 M7 Y$ v, F! k9 t(にとをおうものは いっとをもえず)
; g7 A2 j( i9 {2 b6 J1 |1 D' G5 Z
7 X3 Y0 \0 n( l1 Z" S3 u! F8 y+ v% I* U- Z. t
5 C( L+ u6 p. }2 K- m' _! Y
第二类2 D9 M: W( ]' i9 T: W6 \$ u
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。8 r* F4 w) k ^4 V4 N8 `
(のうあるたかは つめをかくす)7 \' \1 x# U5 m
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这? |