日语谚语
. k% E1 P# n4 J, b$ T6 w
( C0 n' z' ~; x( H6 T3 }中日谚语之间的关系大致分成两种: % W$ {9 v4 o. k5 z6 {
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:0 W/ n. m; G( X! x4 L9 T
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」
% p* h8 |$ I/ T7 @, O. @6 X, E( w' @6 ?/ n(ひゃくぶんはいっけん にしかず)
( S2 ?3 w( [0 D, U( ?* c2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:0 x! d1 ]( L/ d, {2 C- Z& x: D
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)
4 D3 V6 {, Q" `( U3 _# M4 O! b对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。) I0 C$ F! _- m( j
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」" i9 d0 H8 U/ J8 r1 A
(あおはあいよりいでてあいよりあおし)
; l# @, \! k* I3 A/ s3 E% O& _( E9 T# Z" ^6 s/ G
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)/ T4 u1 p X) T. f( k; R% ^
, n/ E5 n& z. j" f+ s* h
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」- P: I8 x' N* h, s
(こういんやのごとし)
8 ]6 Z. K) J, n+ c) y) s+ m7 b3 d+ H$ L- a4 A0 |
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」) O# a" u) k1 H; j$ Z
(いちねんのけいはがんたんにあり)
" C& n# g3 ]4 W! |+ i& T( m( ^) f! [6 B5 |
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
4 Z( [9 k7 n! e; T, G(あまだれいしをうがつ)# l- M$ |" J) h3 @3 x# P
0 A0 q# B( v7 X/ l" t$ [第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]
/ M! }7 n- }2 U3 b(いしのうえにもさんねん)/ W0 ^$ k6 d) E% P( e) i! p
- B7 i1 K8 z$ W9 I) `' f“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」$ H# z: U" p7 R. y% p' Q" P- s
(あきだるはおとたかし)
) H$ ~ W' x, M, Y0 Y( }1 s. T$ ^
- J$ I9 \6 p6 R* M/ P5 m& R4 T& r“火烧眉毛”---「足下に火がつく」1 @& @7 `8 T8 ~* @" S1 l& p+ ~
(あしもとにひがつく)
1 Q" [* e" k+ E1 ~0 C2 _) T _
2 t0 j6 z; B9 V, W* f* \. W第一类:; T0 i+ E0 [, t' @3 x9 A! q
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」
: g& I. z$ j% c( d, u1 Z* N; S5 K(いちをしりてにをしらず)
7 r( g) N- B( C- w& |“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 7 R; W r. ` m5 k- l L* L
(いちようおちててんかのあきをしる)
/ t! X7 ?6 T9 j. t" v$ H( ^“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 8 }1 A1 T& J+ P& \2 n
(いちねんのけいはがんたんにあり) 0 ?0 X1 M7 V. i5 `9 N
: \1 M# g7 n& V! E( A1 A; k' y
第二类:
: F* S- h" c/ ~2 ?9 }1 V“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”0 N5 M9 G/ M5 z' L1 {
2 T T X2 H( z Z c
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」
9 \% S) Q+ A$ P3 R, f4 m2 a(あたらずともいえどもとおからず)
' \0 s* Y4 `: \5 @ w% j" x% N注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”
# D5 t i! E# a% T) k& N
1 Q9 x: J {9 T- U“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)0 Q- u4 ], Y7 {! f! k& {
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
( g6 @! G( ^/ _- q$ U& q6 B
, ?# [3 f- ~& H7 [. n" r第一类:
" B2 ]$ W9 i/ X I: h; _“岁月不待人”----「歳月人を待たず」" T) {" L" R- y
(さいげつひとをまたず)" C5 J# z% s+ y' _5 v5 `
, @8 b/ j0 b# F' ~! J8 t; B“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」* V! @4 W4 j; q% Q
(こをもってしるおやのおん)
- h* J1 _/ H+ ?: S) |# P* e1 Q8 R# B6 J/ y* O
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
" q9 Q W# B! B4 b(こをしることちちにしくはなく)" Y2 j$ ?2 U8 p- S, u. b8 S. V
' [. o: `! c+ ?6 z
第二类:
2 K+ z5 _+ z1 E) b! u; P6 H0 o' f“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」; h# [1 B7 G9 C% `7 U0 X. i: O
(ころばぬさきのつえ): ^. [; e. V. K/ B4 V3 m6 \* r
, V! U( g$ E$ c2 |: C D“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」0 j# n. y0 K$ m6 S
(さくしさくにおぼれる)
9 E: ?# v/ Y' J8 M* Y0 r5 {9 h
( h6 R, S3 A; O“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 t$ a) B& b& d: o5 x9 s" b
(さわらぬかみにたたりなし)
) [) Y5 \. j2 N/ p3 H' T
$ Q* B0 ?7 H! @" |! e) ~
( u* q1 T2 _2 I+ k( O# ^# T9 q第一类:2 M, y: w. T' k; L0 O1 g. {- U
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」
: j2 S' L; f1 S( D, {" Z/ j- T$ V: f(せんりのつつみもありのあなから)% g4 Z2 i/ Z; J' J- o1 c8 F! l- @% _
: i8 [/ @. H/ e, m! q“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」0 C; r. J/ D6 m* J# c# Z5 `3 \
(すべてのみちはローマにつうず)
2 g$ r% C& ~$ d: N; L
) k+ K5 G' {5 v- G- P" j“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
1 s o; ~+ i1 ^; r3 s$ n* g(じんこうにかいしゃする)
1 ^- ]' z) }# d( z8 f ^
) t4 e f4 `; e {6 Y8 [“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」. }, z9 C8 y7 o ?, F5 j
(しょうちゅうにとうあり)
, { I, }+ x/ Z% e6 [
9 j8 Q9 C& U9 h3 L3 q第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
- d4 T$ S" B6 V3 U: N! w[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。7 p6 ^2 I' W4 F5 {. f
2 o' Q- L9 J( j% g I“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
; g; i% G8 }( \5 Q( M; f( ?+ x! L% a(すてるかみあればたすけるかみあり)% {; R/ g# y6 u" S5 W0 _, F: x7 L
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 ' g/ x6 P0 [2 m* A% Q
" s9 Y- M8 @' ]3 E: n# a0 J- b
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
# e& t3 Z s8 }# g& E0 _(せんだんはふたばよりかんばし)7 `( r0 w1 u% F) L2 _
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。
$ p. ~, F' t' M& i* p- Y% ^3 a3 \
& y/ s* p) }4 e% E$ o6 o0 g$ }; v“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」3 p0 K' S2 L% J, ?- `* Q# Y
(だいこんをまさむねできるなかれ)
# z+ _ [7 G9 t, n8 `! C[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。$ D; k# z/ [5 M+ r% d/ |/ T" f* x
- q" S, p F3 c" M4 t
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」) u7 _; P; `8 E7 U7 X0 f8 e6 q% W8 M
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)
' Q* l5 {3 Z6 `0 w9 C6 t( h& w
' \% P$ x7 p! a. k* j9 m3 S“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」
3 K2 t1 E5 q' @; j' Q X(せんりのみちもいっぽよりおこる。)
) z- J! ~( Q) e& Y* u G9 H' E) c
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
" V* q( E$ W O, ?" |(しょうちゅうにとうあり。)/ m- ~% x2 C- b8 q! y
2 z; ?% G2 z# N% ^! R第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)
1 x$ B* P- F$ p: o' M2 b% J9 A, i解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。
; _5 J5 O$ ]! ^3 u b( z8 _& u
* h4 J$ S" d$ f' U$ a" v! | m“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。), s: z" H, v4 O4 k' S& I
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。8 z1 R, W$ ]% ?7 X, [
- U O$ S# T1 o0 }
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)
7 |" b3 `# Q: Q: N9 f8 H! F9 r; m- d# U解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。. [# q+ [4 ?3 Y' u! b* V
, |! Q. B6 T, L
7 E7 p3 G# b' u
第一类:# |, a9 O6 ?5 ?: S; Y# f$ _1 E/ P
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)# {$ @% X% I6 G9 \, a+ N% Q9 i
$ O1 D2 h* g3 n8 T" @. h m. B$ X
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」* Y# L( M7 S+ v- y! D; K
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
5 v: m; C0 Y7 }+ M. b" s% r
9 B& v4 n! S/ p3 L“有备无患”----「備えあれば憂いなし」, X( W. a$ k# n* l* H
(そなえあればうれいなし)
; W2 I" @: N/ L2 F5 x$ U
( ?2 ^: V' \& `! X“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい)1 `. e* M# Z& ^. E& m! b
「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
( C& B( V3 w) H, o, S C
* O" F8 E* E! l6 g0 p第二类:
% }( F6 p- q- n1 k; y5 V“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)
: S6 z Q( i& X% ~ K4 H「雲泥の差」(うんでいのさ)6 y4 U1 E, Q8 H8 [5 H& a }9 \
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。. m+ V+ t# f0 C" r Y+ p0 {
9 S2 {0 f- M) j9 S; H. u“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」
2 F# e! {+ X. y9 x; u: b2 x ?' p(つきにむらくも、はなにかぜ)& S$ i6 Z: F% G( h q" C2 t
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 5 f. G- m+ h- P. V3 F
G* u# r3 R9 {7 b* Q0 D
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)5 B" @6 H! ]6 r4 r
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。7 z6 A# a1 \$ U! M$ ?: ]
u) z, s2 \, F+ Z- P6 b
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
! [2 z+ r9 \9 }! W2 v$ Z说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。
8 i& i) o/ T; d! h. O z# m/ ]# a. r( ]
* c9 R6 l+ c3 W* X
第一类 : 4 G- v* v i2 A6 Z" W# M
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ
0 S6 O; w' @: M: T9 k( h(ながれるみずはくさらぬ。)
5 O$ B& l- @2 b% S. b$ ^: Q
W+ W+ B; U/ h! W8 N+ |快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)
" G, [% J# Z; [6 }) A9 C, o' {1 }- }# Q I
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
# C& [% F9 O V; b$ Y+ A! x* U; k$ o2 C P9 Q
子女不知父母心----親の心子知らず
0 h0 w# a; G: b! l$ x5 [7 Q(おやのこころこしらず)
# ^# m1 F4 j) c/ Y! o
6 b6 n% i; W, F' u; ]
9 {# @) j; m! E! d6 P# b: R! F第二类
& b* D, A9 l% W" S对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん). a ~* X$ e% n5 p
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。
3 B F+ ~( D' c8 W8 E& k( T8 a, G
1 x& ]& S- o3 Y4 S0 P亡羊补牢----火事の後の火の用心- j4 ]( L: |. j9 q
(かじのあとのひのようじん)
# c; S8 v+ ~, B& L说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。
) h. y6 O$ |4 |: ~5 A, V; K
: B$ Z9 W/ b: _+ ?! v丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い
! }# E* ]! g( r: [. a(かじのあとのくぎひろい)& N9 L6 z5 P L1 W: V
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>; N R' {+ ?2 C! A3 n* f% J
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)" j2 v/ G, n: q+ @1 o; Q
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 7 d& J: L) L9 ], [ [5 {; h
# H& @9 M5 P! z P. ?9 `0 `
sharkruru 2006-1-6 01:30 PM
! n4 ?4 v! E* `% j6 J0 M
% ^0 r b) K1 C# X/ g第一类8 x5 B9 H' L! f. g/ M+ i
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。
' x# \/ Q2 n6 v4 x, F9 K" R9 f(ねこをまねてとらをかく)
' G: i1 {; ?" K" r8 Y9 | l; e& b5 a
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。
X% D3 ]3 \% c' P6 P" C(ひとつあなのむじな)1 c+ N& ?0 i# o" i8 g9 [: o5 p
/ _5 Z* M' z* a; B3, 放虎归山----虎を野に放つ
* z2 y1 _" ^8 {6 R* q+ [(とらをのにはなつ)
' R. l4 }3 ?4 G A* W7 i4 V+ e3 V! i d5 q0 F; }9 n s7 R4 _4 A
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)
1 `+ t2 v3 H5 u. Z, G& Y----二兎を追う者は、一兎をも得ず。
" A9 ]2 n8 v1 g(にとをおうものは いっとをもえず). L* ~& K8 o" X0 V# C5 O
% r9 S Y7 r$ c5 M9 J3 w6 Q1 J* ]4 ~/ B% D. ?& y0 c
5 Y; C6 O, {: [6 g9 y* R& L
第二类/ Q) D3 P' P2 S1 I/ H% x8 P
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。
: L2 K# ?5 u5 i3 a5 [) ^(のうあるたかは つめをかくす) N7 W5 i4 w- T/ ` d
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这? |