東京愛情故事對白(日韓版本)
[B]TOKYO LOVE STORY PART 1-1...
羽田(はねだ)하네다 공항에 막 도착한 完治(かんじ)간지..
어리둥절한 얼굴로 주위를 찾다가 명함을 보며 전화를 건다.
永尾 : あ, もしもし永尾完治です. はい, あ 今はねだ着きました.
저,여보세요.나가오 간지입니다.예,지금 하네다 도착했읍니다.
はい --- ? 迎えの方が? スミマセン,あの -- 空巷到着出口に女性--
はい, 紺のジャケット, はい--
예? 전송나오신 분이?..죄송합니다..저.. 공항도착출구에 여자분-
예. 감색쟈켓..예--
かんじ : 紺のジャケット---
감색 쟈켓..
이때 갑자기 공항 한쪽에서 자신의 이름이 들려온다..
リカ: カンチ! ナガオカンチ!
간치 나가오 간치!
リカ: カンチ
간치
かんじ: は,はい,
예, 예
リカ: ナガオカンチ!
나가오 간치
かんじ: ながお 俺です
나가오 접니다.
リカ: カンチくん?
(간치씨?..)
かんず: はい, あ, いいえ.ながおかんじです.
예, 아 아니오..나가오 간지입니다.
リカ: あ,. いるんなら早く言ってよ.---事業部の赤名リカです.
아.계셨다면 빨리 대답해야죠..사업부의 아카나 리카입니다.
荷物それだけ?
짐은 그것 밖에?
かんじ: はい
예
リカ: 倉庫行って商品の積こみしなきゃいけないの 付き合って
창고에 가서 상품을 실어야만해요. 갑시다..
항구에서 간지는 부지런히 짐을 싣고 리카는 먼 바다를 보고있다.
男 : 以上です
됐읍니다..
かんじ: あの, 終わりました..
저,(리카를 보며)끝났읍니다..
リカ: ありかどう,行こっか?
수고했어요.(돌아서며) 갈까요?
かんじ: はい--
예..
앞장서서 가다가 돌아보며
リカ: どした?
왜죠?
元氣ないな, 聲に
힘이 없어요. 목소리에
かんじ: そうですか?
그래요?
リカ: 1)八月三十一日の小學生 みたい,
なんか東京にヤなことでもあるの?
뭔가 불만이 있는 사람같이,
뭔가 도꾜에 싫은일(불만)이라도 있어요?
かんじ: -- ヤなことつ--か, ちょっと不安なのかな.
싫은일(불만)이라기보다.. 조금 불안하다고나 할까--..
リカ: どうして?
어째서요?
かんじ: それは, やっば不安ですよ,
えひめから一人出てきて,東京で何があるかわからないし
그건, 정말 불안하잖아요.
에히메에서 혼자 달랑와 도교에서 무슨일이 생길지도 모르고
リカ: そんなの,何があるかわからないから,元氣出るんじゃない.
그러니까--, 무슨일이 있을지 모르니까, 힘이 나는게 아니에요.
かんじ: そ-ゆ-ものなのかな
그럴까요..
リカ: 大丈夫,笑って笑って
괜찮아요. 웃어요.웃어
今この時の爲に, 今までの色んなことがあったんだってそんな冬に
思えるように
지금 이 순간 덕택에,지금까지의 여러가지 일이 있어서..????
문득 기억나도록 (이부분이 해석이 잘 안되요..대본과 다른부분임
제가 들리는 대로 적었는데..쩝..죄쏭합니당..)
だから, バッジをつけて
그러니까 배지를 붙여서..(배지를 가슴에 달고)
かんじ: バッジ?
배지? (뺏지..)
リカ: その日その日の思い出を,ピカピカのバッジにして,
그날그날의 추억을 반짝반짝한 배지로 하여
胸に沾って步いてく
가슴에 차곡차곡 챙겨서 살아오지요.
ね?
네?...
かんじ: はあ--
흐음...
リカ: 元氣?
괜찮아?
かんじ:もう, 2) 一學期の終業式の小學生 みたいに
그럼, 일학기 종업식의 국민학생처럼..
リカ: うん, 行こっ
음, 가죠..
かんじ: はい..
예..
두 사람 회사로 떠난다....
タイトル MUSIC..
TOKYO LOVE STORY PART1-2...
아카나와 둘이서 하트스포츠사를 들어온다.
둘이서 나가오 간지를 영업부에 임용한다는 사령을 읽는다.
감애가 깊은듯한 간지..그 옆에서 리카가 웃으며 본다..
リカ: ウチの營業, キツイよ..
우리회사 영업 힘든데..
和賀:(여기서부터 わが로 쓴다..) 來たか.
왔는가..
かんじ: あ, はい, よろしくお願いします.
아,예 잘부탁드립니다..
わが: お袋さんからミカン屆いたよ.お禮言っといてくれ
어머님으로부터 귤 잘받았네..안부전해주게..
かんじ: はい
예
わが:(지시판을 보면서..) これが最初の一枚だ
이것이 첫번째의 사령인가...
かんじ: え?
예?
わが: サラリ-マンの辭令ってのは四枚あるんだよ. 會社に入る時,
샐러리맨의 사령은 네가지가 있지.. 입사할때
偉くなる時,トバされる時,辭める時
승진할떠,파면당할때,그만둘때
%.........................그만둘때(여기서는 목이 잘렸을 때 등등
여러 경우를 포함해서 포괄적으로 표현하고 있습니다.)
かんじ: あ
음..
わが: 淋しいもんだ.ウチの渡邊(여기서부터のぼる라고 씀)だ
슬픈일이지...우리부의 와타나베다..
かんじ: よろしくお願いします.
잘 부탁드립니다.
のぼる: よろしく.
이쪽이야 말로.
わが: ま,わからないことがあったら,こいつに聞け,
뭐, 모르는 일이 있다면 이사람에게 물어서
敎えられえた逆のことをすればいい
배운것의 반대로 하는것이 좋네
のぼる: あ, ヒドイ
와 심하다..
わが:氣合い入れてけよ.
열심히 하게.
かんじ: はい
옛..
リカ: じゃ,またね
그럼, 또
간지와 헤어지며 리카 계단을 올라간다..
계단 위에서 어린아이를 쓰다듬는 리카를 보고..
のぼる: あいつと知り合いなの?
아는 사인가?
かんじ: さっき, ちょっと
방금, 조금
のぼる: あんまし關わんね-方がいいぞ, あの女と
그다지 사귀지 않는쪽이 좋을거야.. 저여자와
かんじ: どうして?
어째서요?
のぼる: そのうちわかるよ
좀 있으면 알거야..
책상정리를 하며 전화를 건다..미가미의 아파트,
침대 위에서 속옷의 여자가 받는다.
女 : はい, もしもし
예, 여보세요..
미가미 여자의 손에서 전화를 뺏는다..
みかみ: 勝手に出るなよな
멋대로 받지마..
女 : 誰よ, おんなんでしょ?!
누구 ? 여자예요?!
みかみ: はい, ---------- よぉ, かんじか
예,, 여어.. 간지인가..
かんじ: 今日こっち着いたから---何だよ,いま電話に出たのは
오늘 여기 도착했거든.. 누구니, 지금 전화 받은건..
みかみ: ネコだよ
고양이야..
かんじ: おまえうちのネコは電話に出るのか--明日,
三上も來るよな,同窓會
네집 고양이는 전화도 받니.. 내일
너도 올거지. 동창회.
みかみ: ああ
응..
かんじ: ---あ,あのさ,あいつも來るのかな?
저, 그러니까, 그애도 올까?
みかみ: 誰?
누구?
かんじ: だから, 安西とか-----あと,關口とか..
그러니까,야스오라든가 또, 세끼구찌라든가..
みかみ: あぁ, 關口ね, 來るんじゃにかな?
아아.. 세끼구찌.. 오지않을까?
かんじ: おまえらこっちで逢ったりてるんだろ?
너 여기서 만나지 않니?
みかみ: いや -- あいつ,俺のこと嫌ってるからな
아니.. 그애,, 나를 싫어하니까..
かんじ: そんなことないだろ, 昔っからの友達なんだから
그렇지 않아.. 옛날부터 친구니까..
みかみ: あいつは友達じゃない.
그앤 친구가 아냐..
かんじ: 何だよ.
뭔데..?
みかみ: 女..
여자
かんじ: ふ--ん,そんなもんなのかな
음, 그런가..
女: みかみ..
미카미....
みかみ: ま, いいさ, そんなことは --- あぁ, じゃ明日な..
뭐, 그런,, 그런것은,, 아,, 그럼 다음에..
わが: 赤名, おまえ春のキャンペ-ンの擔當だったよな?
아카나, 자네가 봄캠페인의 담당자였지?
リカ: はい
예
わが: うちの新戰力に事業の仕事をオオマカ敎えてやってくれないか?
우리의 신전력에게 사업의 일을 대략적으로 가르쳐 주지않겠나?
%うちの新戰力은 かんじ를 뜻함. 따라서 예를 들어서
%......우리 신무기에게 사업부 일을 대략....
リカ: はい, よろしくね, カンチ
예, 잘부탁해, 간치.
かんじ: カンチ? あの俺の名前はカンチじゃなくて完治なんだけど.
간치? 저 제이름은 간치가 아니고 간지인데요..
リカ: でも,私の小學校の同級生にも田村完治ってゆ--子がいたけど
그래도, 내 국민학교 동급생도 야마무라간지라는 아이가 있었는데
その子がみんなからカンチって呼ばれてたよ.
그 애를 전부 간치라고 불렀어요..
--------------------------- PART 1-2 END [/B]
|