应急日语大全!!9 o1 D0 d4 K' z. D* U
0 L: n W, ^! n. v0 x' B应急日语大全9 e5 z# x9 j+ D; d# a& u, N/ u
你好,请多多关照。始めまして、どうぞ よろしく。! h) G) T6 W" c8 L( i
早安!おはようございます。
, R2 p: t! F& d7 l午安!こんにちは。3 _( ^& ^7 b# _
晚安!こんばんは。
+ e% q' i# u* X( g您身体好吗?お元気ですか。7 m6 Q+ g+ m- \- r/ R! i! M+ ]
您近来好吗?このごろはいかがですか。4 |2 q- \7 _6 U7 s; R% v
您姓什么?お名前は。 1 {1 \& s$ L! o. P& R, W
自 我 介 绍' S% c) @$ R9 j' b6 d. ~
: q% i+ L) R9 M( M. p0 L4 \我姓黄。请多关照。 私は黄です。よろしくお願いします。
* p I3 m* x# w8 f8 {- D& I8 V8 q年龄是25岁。 年齢は25歳です。
- x& ~) P; B4 o: {) B我的出身年月是1976年7月28日。 1976年7月28日生まれです。
. ?0 X+ T' Y4 S出身地是上海。 出身は上海です。 + A8 z. M s3 I% V4 p& I& I
专业是日语。 専門は日本語です。' W( B" ]& a" P/ g7 e" ?, t0 ~- K5 ?
我从事翻译工作。 翻訳をしています。
! A; e G. k- u/ q3 w4 { C家里有四口人。 四人家族です。
1 K# \% W$ r" r m5 R邀 请$ ^4 G1 X+ R$ |7 d
: z; X3 P* f' l0 h' y H, T2 P7 ?# Y! N
请来我家吃晚饭吧! 私のうちへ夕食にいらしゃってください。
& y+ u) Y; z0 M. r1 w' ~0 V- {下星期六晚上,你有空吗? 来週の土曜の晩はお暇ですか。
" [5 E5 D6 f8 A! h& K& I) ?我想请你和夫人一起去吃晚饭。 奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。$ T: e1 U! B( S; q# E) y A. L
有时间的话,要不要进去坐坐? 時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。! m. t3 [" p9 C; v! u1 l+ `
要不要来坐坐? ちょっと来ない?
; P- H7 B9 B9 q7 k/ z) V访 问* q4 X6 Y z2 V5 N( c$ ]
' [% `0 x2 j: p, I# J+ v对不起,有人在吗?我是田中。 ごめんなさい。田中でございます。 2 J, X0 N6 S% a. @# I: R
对不起,请问木村老师在家吗? 失礼ですが、木村先生はご在宅ですか。7 Z! H6 n7 m, s
我是小黄,想找一下张老师。 私、黄です。張先生にお会いしたいのですが。1 u6 ?# m# N4 |2 D
对不起,百忙之中打扰您了。 どうも、お忙しいところをお邪魔いたします。
6 y2 T/ s7 F/ s! a* ^! q$ @因为路上塞车,所以来迟了。交通渋滞のため、遅れました。
3 O, P! y5 {. p/ U# x! B接 待
$ _+ F, @! a- M
/ e; e; J8 ~4 u1 P" k. ?# r7 |是哪一位呀? どなたさまでしょう。
( F. @$ z& f+ F, S! G5 W欢迎,欢迎。 よくいらっしゃいます。 1 y# z7 U& z) F6 L9 F7 ^
请进。 どうぞお入りください。
2 {3 L. J* p/ i0 T' j0 E9 Y0 v7 g请坐。 どうぞおかけください。6 \: ~ c* M& m$ \
请随便一点。 どうぞ楽にしてください。 , K5 {( X- f! ?% E
别客气,多吃一点。 どうぞ、ご遠慮なく、たくさん食べてください。
' O4 V* c/ e) ^$ v8 L$ p1 S感 谢7 y. e0 `1 K8 p+ d( W2 p
6 b7 F3 h! w- ]0 L1 N B谢谢。 ありがとう。
! \; c0 J% v! ]. P$ j* @谢谢你的帮助。 お手伝いありがとうございます。
0 ]& C$ a( h" H$ x谢谢大家的关心。 皆さんのご配慮に感謝します。
" h# u5 ?: n8 P百忙之中承蒙您出席,不胜感激。 お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。 7 w$ }5 t9 ~6 ~* x* d3 Z+ c: B9 U
谢谢,麻烦您了。 どうも、お手数をかけます。 $ ?) L- k k1 i/ g, b% B- Y4 k
道 歉
( S( F0 a6 @; c3 [' y3 t3 Z
* V7 |) T* x5 o对不起! すみません。
: O) E9 Y/ o( S! M' ~抱歉! 申し訳ございます。
( |8 C% E. A! X1 _5 d/ x8 Q# Y+ ~- t对不起,打断一下你们的谈话。 お話中ですが、ちょっと失礼します。0 _; e* I# G2 T3 U% E# ?
对不起,请原谅。 どうぞ、お許しください。
0 K6 t1 k- H, M7 \9 i w8 ^是我不对。 私の悪いです。
/ \) s: v2 O! h2 Q$ H拒 绝. u% u+ }2 ?9 E* v/ g# `
. r- G: L" H9 V& y对不起,我无法去。 申し訳ございません。私は行けません。
9 m) P* c# p9 w! e) _, K9 E真不巧明天和人有约。 あいにく明日は人と会う約束があるのです。
- O; [- f( g- a1 {3 v% i( i我不能接受这么贵重的东西。 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。
( @4 N' \! N0 T0 q: m其实我们的手头也很紧。 実は、当方も支払いに追われています。
0 V3 z0 n% _2 I像我这样的年轻人,很难胜任的。 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。$ s! w7 v9 \! F0 J1 c* i3 M
因为正在工作。 仕事中ですので。. ?7 W3 W) H3 g
因为现在正忙着 。いま、ちょっと手が離せないものですから。) N7 z5 x8 O$ B& G9 ~& y$ a2 F- N* h+ v
对不起,我也很难办。 ごめんなさい、わたしには無理なんです。 0 u1 f! j- t0 E
同 意
# f* V4 E. ^1 S8 t. a1 v" U0 _* O9 W) a/ J8 u0 A6 b, b3 _, P% [) g* o% j
我赞成你的意见。 あなたの意見に賛成です。 / X" @* [# I" ]3 U1 O3 J0 I
我没意见。 別に意見はないです。( s+ d" p% C5 ~+ m3 K; }6 t
我无异议。 異存ありません。
# Z. C! f5 T/ S r7 ]您说得对。 その通りです。3 J0 E# ?$ J! X6 z# e Z* w* i
这是一个好点子。 それは名案です。
/ h4 j2 x! P9 y* R0 e: x道 别
# n, R- w, X9 I4 w b* x: @8 ]4 t3 @& r
明天见。 また、あした。2 M5 ~$ ]/ x* G9 L
我该告辞了。 そろそろ時間ので。% O, n* }& P) g6 F& x
因有要事,得告辞了。 用事がありますので、失礼します。
/ b, b! z& Y6 w- q( F8 D改天再来拜访您。 また、お伺いさせていただきます。. r+ P/ e! f: y* Y! m+ K8 S7 M
下次见。 また、今度。4 W# O* P5 f5 }9 C# Q
6 K- {8 Q* K( u- p- K# ?: N[ 本帖最后由 momi 于 2006-11-10 21:38 编辑 ] |