|
|
同一词语的多种用法总结- {- ^$ j2 |- n1 j$ O6 R* @
日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
) R+ o, ~- F3 W- W$ Y+ i# y一、「の」的类型和用法
9 I: R6 R$ I) c/ T" K9 Z 「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 ! z# [+ w1 p( a3 g3 R7 U
领格助词, ]2 Q; V. M- A5 q6 c
接续方法:体言+の+体言/ ?9 w. d+ N! h) U8 Q0 K# @
前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
7 q* Y5 {+ [! q5 r* K* B- _( a# V 例如:「私は日本語の教師です。」
' o9 H7 U& E" @" |3 ?7 D# D$ m 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。$ a. ~* v) V% f/ ^
全句译成:“我是日语(的)教师。”
. [# c8 v' {/ d, ~% I
2 `2 @: Z0 t J- }主格助词--作定语句的主语
, t6 y* R* X) Z4 X2 q 接续方法:体言+の+谓语+体言
2 g/ u+ C. u% X; S( L% N6 p 前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。9 I! K2 a# _2 g0 l0 o' D
例如:「ここは私の勉強している大学です。」
G1 _# g. d8 I2 b 这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。 h8 N3 `' W7 Z4 b/ m# v( k$ c2 z8 r
「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
$ V+ l+ n( \- P& j 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
$ i4 y6 I, H7 \# C0 q) @9 Y! X 「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
2 Z6 }* p( O- u; ]' r; [$ o3 Q 全句译成:“这里是我学习的大学。” K8 v! m. a9 @- b1 M) ]
又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
0 ]' H$ I, S, V3 J( K2 O 这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。) S' R4 l3 H4 `1 B% t
整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”& Y; P: t8 F* Q
5 l! ?* W% n5 _1 [- @
同位语! P6 \$ @3 K0 m) d h/ p
接续方法:体言+の+体言& n% f9 D) K9 a) L
从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。" h6 |, I8 V0 j( O3 [4 [
例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
6 M/ G/ F- o- O9 L 这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
7 V0 S. g, u. P- Q6 V' A, [ 全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
' W, Y3 ]& Z# P# `( K6 F" p2 C4 J+ q3 G+ w Q, c0 _% Z
形式体言9 o* L' @1 u& ?) f3 I6 U5 h7 Y
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
) I( \8 C% }) w2 J* e! J 例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」0 F* h5 b% F* D* H
这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
7 x4 v, z& c v2 S. t, i' W 全句译成:“我学习的地方是这个学校。”3 H8 |* c9 |/ n3 m; }& R
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
# O) \- F. m% B) W 这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。! ~& u: e7 `; _6 a% p' J* s
全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”& ~. q- z; u& M3 F8 x8 F
( B: W/ ?6 g g/ f
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。! S* Y0 Q f# l! L! e
例如:「この鞄は私の鞄です。」
$ s, [; V+ |" C, J# o 这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
7 Z! b; k2 F: A* l0 T0 p3 X
& S3 P1 ~7 P" [- L7 |. \* Q(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。, U& ~6 P) x; J4 S
例如:「どうして運 動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」
& Y T7 g) t9 V: n4 @6 x! B. d- N 前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。& A4 x5 u$ O* I7 P
全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
' u7 E% f3 D9 F/ z% f8 f6 A 如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。 0 l. H1 G: w' R- k
同一词语的多种用法(二)
$ @0 z4 R% ?; p9 t, I' H# O- A+ b2 f- b$ T" \9 ?" ^* P
二、「と」的类型和用法
8 I- ^1 i( s! c, J% I f7 ? E6 E u 「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。 5 {. B2 E* A' ?! V' ~
1.并列助词! V3 o4 Z+ ]) k+ A5 d8 N" p5 r
接续方法:体言+と+体言
2 t& Q. y5 H0 x! X+ r( Q 体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。, |' v; H, B! ~* J C
例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)) [! {. f2 v# u3 y
译为:“我和春子是朋友。”2 a' [$ ^. U7 M' j6 _# J; A
「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
4 T; k% n5 X& c% |9 x5 D, X# U 译为:“我和春子的教室在那儿。”
/ t: O* M. w/ a _ 「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
3 p# w. l- {# F4 p- H 译为:“明天和后天,我做实验。”: ~5 s9 I# O0 I
「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
( E/ M0 R$ D) s2 r* `2 p 译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
: P) E* W7 {8 p/ g! C0 N 用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
?" W- m2 d/ Z3 B2.补格助词2 S: G! \' F- ], S; Q1 ~% A
①主语的合作者或对手。" n3 Q6 t2 j2 I3 r& P# j' ` D$ m7 m
接续方法:体言+と
( @, a+ a8 I& f$ Q 例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)3 C: a+ {$ ]$ ]7 d3 _& f
译为:“我和山田上街了。”
, [+ T: z* m& i0 C7 K7 Q. y, I 「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)4 K9 u1 @9 a; k3 F8 [3 F/ Q
译为:“我和山田进行会话练习。”4 r2 j$ b0 X4 x' b& X
这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
% C7 j7 T' _4 m( W: R 例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」- x4 R# z! V) N, h, ?: U3 w# S. @
译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”0 ~& ?* z6 d8 [! v- x; f6 J
这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。. J# [, c2 J8 d4 i7 K
②称谓内容8 j# h: b( _$ Q% r
接续方法:体言+と言う
" H7 b0 I& |& f2 V9 _& I& x 例:「私は孫と申します。」
5 a4 G, B6 V* V 译为:“我姓孙。' b% \, p9 ~# s) y- S
「これは電話と言うものです。」2 O7 U# |* C' K, J# d
译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”0 B% {$ s5 [6 `& m5 T" g9 w; H
这是给某个事物下定义的句子。
% \1 B- g; \* M6 N- |3 H, g& j③说话、思考等的内容。
: @& M3 b G7 K9 h4 N* H) ]+ Z 接续方法:句子+と言った。(思った。)
) x' j; X/ R' O t5 [, V5 l4 I9 \ 例:「先生は明日テストすると言いました。」- _4 H7 D8 O' p2 o8 A' a
译为“老师说:明天考试。”
) E- P0 m( X0 |9 b; B' \ 一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
/ ]$ N5 Y" ~# y. R3 q* `3.接续助词
! Y4 ~& [. e& w: i2 |8 E9 F8 } 接续方法:从句终止形 +と、+主句。
% u$ ?' N: K1 u8 D s. k/ E0 @- _ 用と连接主句和从句时有两种情况:; I: F+ S9 I/ D9 h' s- z$ F/ D% I
恒定条件,译成:“一……,就……。”
$ I' I4 A4 b* }4 c) K# _) W 假定条件,译成:“如果……,就……。”. B9 p1 @: z* e0 C) ~/ K
例:「春になると、花が咲く。」1 y6 A; Y5 S k. _) Z; Y9 E2 ?; n
译为:“一到春天,花就开了。” 2 A0 h2 }6 b5 \
「試験が無いと、あまり勉強しません。」
2 P- F2 P! B+ H5 F- b 译为:“如果没有考试,就不大学习。”
" T# g+ u I8 \: m3 | g 接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
: A: A& O' T% ~+ l0 Z 如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错. ( C7 I- q; Y$ y* `
時」。 |
|