咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1595|回复: 5

[天声人语] 政治献金【天声人語】2006年12月12日

[复制链接]
发表于 2006-12-14 17:43:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
鉄鋼、電力に銀行を加えて政治献金の「御三家」と呼ぶ時代があった。戦後、この3業界が献金の柱だったころだ。
  曾几何时,钢铁、电力再加上银行被称为政治献金的“铁三家”。战后,这3个行业曾经是政治献金的台柱子。
   近年、銀行業界は転変を重ねてきた。今ある銀行が昔の何銀行なのかを即答出来ない人も多いだろう。しかしどの大手銀行も、90年代末の金融危機での税金注入を機に献金を自粛してきた。
   近年来,银行业界经过了多次反复变化。现在大概大多数人不能立即说出现在某银行是以前的什么银行。但是,无论是哪家大银行,都把90年代末的金融危机中向银行注入税金为契机,对政治献金有所自律。
 3メガバンクの一つの三菱東京UFJ銀行が、9年ぶりに献金を再開する方向だという。みずほフィナンシャルグループと三井住友銀行も検討中と伝えられたが、これは腑(ふ)に落ちない。
  据传,拥有3兆资产大银行之一的三菱东京UFJ银行在时隔9年后打算准备重启政治献金。对此,据说瑞穗金融集团与三井住友银行也在讨论中。但是,尚未完全敲定。
 先日、銀行業界が過去最高益をあげたと報じられた。一方、預金者にはスズメの涙よりもわずかな利息を強いている。そして、大手行はいずれも法人税を納めていない。税務上の欠損金を抱えているから免除される仕組みだが、すんなりうなずける話ではない。
 前几天有报道称,银行业界取得了史无前例的高收益。另一方面却强行让存款者只得到比麻雀眼泪还少的一丁点利息。并且,大银行全都没有交纳法人税。虽然是因为在税务上无法纳税而减免的做法,但这种做法不应该随随便便就答应的。

 再開されれば、自民党を中心に献金されるという。再開を急ぐように見えるのは、のどから手を出している相手がいるからなのか。「あはれ、此国の/怖るべく且つ醜き/議会の心理を知らずして、/衆議院の建物を見上ぐる勿(なか)れ。/禍(わざはひ)なるかな、/此処に入る者は悉(ことごと)く変性す」。与謝野晶子が国会を厳しく詠んだのは、大正時代の初めごろだった。
   如果重启政治献金的话,那就会以自民党为主要对象进行捐款。为什么要急急忙忙重启政治献金?是不是因为存在梦寐以求希望获得献金的对象?与谢野晶子在大正初期就对国会作了严厉的刻画:「あはれ、此国の/怖るべく且つ醜き/議会の心理を知らずして、/衆議院の建物を見上ぐる勿(なか)れ。/禍(わざはひ)なるかな、/此処に入る者は悉(ことごと)く変性す」。 
  「一たび此門を跨(また)げば/良心と、徳と、/理性との平衡を失はずして/人は此処に在り難し」と続く(『舞ごろも』天弦堂書房)。90年たったが、劇的に変わったとも思えない。ひたすら国会の方に顔を向け続けるのか、あるいは国民・利用者の方を向くのかが、各銀行に問われている。
   她接着写道「一たび此門を跨(また)げば/良心と、徳と、/理性との平衡を失はずして/人は此処に在り難し」(《舞姬》天弦堂书房)。时间已经过去了90年,但是,看来还没有发生根本性的改变。我们不竟要请问各家银行:是继续只顾面向国会服务还是面向国民及顾客服务。


PS:请高手看看
「あはれ、此国の/怖るべく且つ醜き/議会の心理を知らずして、/衆議院の建物を見上ぐる勿(なか)れ。/禍(わざはひ)なるかな、/此処に入る者は悉(ことごと)く変性す」
和「一たび此門を跨(また)げば/良心と、徳と、/理性との平衡を失はずして/人は此処に在り難し」二句怎么翻译比较好。

[ 本帖最后由 阿门 于 2006-12-14 09:46 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-12-14 19:06:55 | 显示全部楼层
「悲兮/不知此国议会之可怕与丑陋心理/不要仰视众议院/祸兮/使进入此处之人尽皆变质」

「一入此门/良心与道德、理性/若是不尽失平衡/人则难立足于此」




税務上の欠損金を抱えているから免除される仕組みだが、すんなりうなずける話ではない。

从规定来看,虽说是因为这些银行在税务上存在缺损金得以被免除法人税,但仍很难让人心悦诚服。

缺损金是什么意思呢?这是种什么规定呢?


咱俩名儿一样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-14 20:52:15 | 显示全部楼层
原帖由 Amen. 于 2006-12-14 11:06 发表
咱俩名儿一样


Amen桑是咖啡新人,翻译老手啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-15 01:15:16 | 显示全部楼层
其实我是马甲。。。 。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-15 01:55:14 | 显示全部楼层
原帖由 Amen. 于 2006-12-14 17:15 发表
其实我是马甲。。。 。。。


马甲
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-11 09:05:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-11-11 10:07 编辑

デジタル大辞泉の解説.

メガバンク 【megabank】

複数の都市銀行が合併などをすることによって、巨大組織となった銀行。



有的词典就解释为“巨大銀行”。


“3メガバンク”似可译为“三大银行”。



デジタル大辞泉の解説.

腑(ふ)に落ち◦ない

納得がいかない。合点がいかない。「彼が落選したのは―◦ない」


小学馆-日中辞典 V2      

ふ 1  
ふ【腑】
(1)〔はらわた〕腑fǔ,脏腑zàngfǔ,内脏nèizàng.
(2)〔心〕心xīn,心底xīndǐ.
【慣用句】~に落ちない 不能理解;不能领会.




『舞ごろも』:《舞衣》。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-23 11:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表