同一词语的多种用法(一)& l: x4 s$ G! C( X& @$ W) I9 B2 _
4 G/ P9 m6 A ]/ E日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
+ y) q: U B6 X, c7 }一、「の」的类型和用法
( w: B! Y: d8 `: ]$ M, z9 m8 G1 O 「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
6 n6 B+ d. ]+ s9 M: N领格助词
% x* j! T4 \7 G- p+ |2 b 接续方法:体言+の+体言; {0 j2 |6 E8 P# ] c% O
前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 , O4 M' l% k) o) b
例如:「私は日本語の教師です。」: @3 c: ~- G S2 w2 m
这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
, ?9 i" O8 f& q' z6 ?$ v* u 全句译成:“我是日语(的)教师。”: ]4 V ]' a1 w2 B% t8 F
" i3 `& T2 | W# f4 R4 ~主格助词--作定语句的主语2 M* S$ \2 U! z" a5 e2 U- p
接续方法:体言+の+谓语+体言
4 i0 x7 G1 U- M6 E5 F2 h 前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。$ k1 P) z/ i* A8 ]
例如:「ここは私の勉強している大学です。」3 _2 ~0 v+ P2 I9 o
这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。# \+ V u6 r! \( C
「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
/ M& n5 M" Z; u, M: q 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)6 u$ Q: q" c' m( H" g, M) w% N
「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。, j6 [7 Z% h9 M: q5 |
全句译成:“这里是我学习的大学。”
% V) G4 C- Z# f8 e3 y4 _ 又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」. [- e4 K1 P* E$ W
这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。6 M1 M7 } K1 B. L
整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”/ y3 o1 C2 O' u
! k8 ^, H2 y3 k: C$ u a7 @- y5 _同位语0 p$ {- H7 d, v8 h, Q
接续方法:体言+の+体言
e4 E3 U# y! R/ j 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。6 B0 U5 }, z( H6 R4 ^7 z0 @
例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
/ C2 S, r& i3 N3 k1 Z | 这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
9 w3 p% o* Z$ j6 t7 a! r 全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
( n/ ^7 `: t0 D @* C: I2 A* z( [7 q) m/ }% D% y O
形式体言8 D1 y9 E/ f( N
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
; ?. O3 F+ {4 V7 g! P+ I 例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
; E0 o0 e) G7 O3 G$ [ 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。8 P3 E# z1 ]. @# G
全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
- z' R6 B! y/ w9 F5 O: Y 又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」! O& ?" ^# Y+ t1 y0 y1 T
这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
% B' j2 c" N: k" z3 ?7 j9 N 全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
0 k7 x2 a1 c. m* P2 z, ^, `9 I6 T# G' S# P
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
0 y" V" _7 K2 y 例如:「この鞄は私の鞄です。」
$ V: [, [! j3 H3 i# e 这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。1 v U& t& U6 p8 a
: y% W& o0 `* P" r% n l2 Q6 l
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
0 e# a S3 `. Y5 f 例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼 |