咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1545|回复: 0

[经验方法] 如何区分使用自动词和他动词

[复制链接]
发表于 2007-1-19 18:07:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

3 t0 k$ i& [$ l9 U0 i* 首先记住在表达动作主体的自发性动作时使用自动词。句子中没有宾语。
, i* P4 C& |2 x  ?& b! a例如: 在东京的地铁站里,关闭车门前就说  「 ドアが閉まります。ご注意ください。」* x% ~- G+ E" s+ U. f, M: j% @
这时用自动词「閉まる」,意思是告诉乘客,车门要关了。在此,没有体现出人的意志。; v5 }; T  U) z. [( t
例如: 子供がベランダから落ちた。+ o6 N- g8 k( W# Z. x, h
    木が倒れた。
# J2 F3 w% S: n: r+ j5 s+ Y! K, G& z
* 在表达动作主体给与该动作所涉及的对象时的动作时使用他动词。必须有宾语。. u0 w- ]" T9 H# O; R8 p# u
当乘务员发现还有乘客往里挤的时候,就会说 「ドアを閉めます。ご注意ください。」
  Q. h% O( b, [$ h7 N, J这时用他动词「閉める」,意思是告诉乘客,我要关门了。把自己的意志明确地传达给对方。( s. b4 Z8 T" b! [! F% w$ U
例如: 犯人が子供をベランダから落とした。: t0 i! I0 m5 o7 m4 k/ Q
    作業員が木を倒した。
$ u7 V7 h7 l, G) X0 Z9 H7 q) f4 B
* 由于一般情况下日本人不愿意把自己的意志明确地传达给对方,所以比较偏爱自动词。其实这是一种委婉的表达方式。同时也是日语里自动词多于他动词的原因。/ g, r, @' P' W& ]/ {* c
例如: 去日本人家里做客时,主人端出茶来时会这样说,
, C. {9 j* K0 f5 m8 A5 r2 P        お茶が入りました。どうぞ、召し上がってください。
% R& r3 T, T* D, {    使用自动词「入る(はいる)」来减轻客人的负担,意思是我不是特意为你沏的茶,请不要介意。如果说6 D- B/ y) s- V8 w& d+ w* u, g! H
お茶を入れました。どうぞ、召し上がってください。
( ]; ?: D! q6 @. x+ B  由于使用了他动词「入れる(いれる)」,即暗示着「あなたのためにお茶を入れました」。这样就增加了客人的负担。
  x# t$ a; ^% u- @* z
5 e: C: y2 i4 d+ |. x5 C# b* 比如,你在餐厅打工时不小心打碎了餐具。当你向老板道歉时,就应该使用他动词「割る(わる)」以明确自己的责任。
; K4 b, W% R* p: [. \# r3 ]        お皿を割ってしまいました。申し訳ありませんでした。
, c, J4 y+ M/ C8 y如果你用了自动词「割れる(われる)」/ A6 v$ o4 L7 t$ L% Y
    お皿が割れてしまいました。申し訳ありませんでした。& ]8 L* j9 b2 c7 L3 t3 z* G0 |
  那老板即使嘴上不说什么,心里也会想,如果不是你打碎的话,盘子自己怎么会碎的。心里会很不舒服。' w8 m6 u$ n1 g3 E8 r( j& Q# @" Q

; g1 Q0 S! @% J8 F  同理在与日本人共事时,强调他人的成绩时尽量使用他动词,以此来明确其所起的作用。言及他人的过失时尽量使用自动词。以减轻对方的负担。而说到自己的错误时就应使用他动词,以表达自己的歉意。谈到自己的成绩时,则应选用自动词,以示谦虚。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-17 05:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表