一、何时何地如何使用敬语
- }; Y# C* f" G' I X敬语难,不是难在几个词上,而是难在何时何地该如何使用。日语里的敬语是‘相对敬语’也就是说,对方变了,自己的表达方式也要随之而改变。区分时主要的标志就是先分清‘内’和‘外’。再分‘上’和‘下’。
* g4 `, V3 S6 c" ^ l
7 J* F+ ^0 C( e* 在公司内部,没有外部的人时,对上司当然要用尊敬语。# Z: r' i G. p% D+ g
例如,在忘年会上,主持人说,6 W# Y' f7 F( ^6 i
①、「ただいまより、田中社長からご挨拶をいただきます。」(下面请田中社长来讲几句话)
/ {& |- @' A( ?5 R 由于使用了「いただく」这个尊敬词,说明在这里田中社长是被尊敬的对象。
) `7 q, ^# k1 F' Z9 x
' o) |. J: ~1 H8 S0 I3 g3 N; j, S" J* 但是,当有外部客人在场时,就应改为,* x5 R3 S! ] |' l3 }6 s! x
②、「ただいまより、田中社長からご挨拶を申し上げます。」(下面请田中社长来讲几句话)
/ U' f. X( N3 @: q2 |3 @ 尽管讲话的是社长,在客人前也要用谦让语「申し上げる」。说明在这里外部的客人是被尊敬的对象。也就是说从这个「申し上げる」上可以判断出该主持人和田中社长属于同一集团,站在同一立场上。翻成中文时两句话基本上一样,译不出什么花样来。而日语却完全不同。$ g5 G3 [9 @* z, U3 ~% C# G) o
9 F$ F/ G8 m- ~$ k& h1 z5 b$ v5 N7 F3 W" Z
二、如何通过敬语来识别人物之间的关系
$ H; t; y; v. M" ?7 G% q4 n9 r9 W( N「敬意」は誰に対して表す
7 [2 [5 H' z7 G, f" i( } 通过使用「いらっしゃる」这样的尊敬动词来向动作的主体(主语)表示敬意。 ~0 @8 @! X& l8 Z0 `) M0 I
通过使用「ます、ました」这样的助动词来向对方(听你说话的人)表示敬意。9 i9 h4 {6 s4 B8 v# J. a, ^4 N/ U
例如,
4 Q4 a, [5 t) g p2 o①、「田中社長がいらっしゃいました。」(同时对主语和在场的其他人表示了敬意)6 G2 j1 `$ t8 y5 h# a9 D6 v/ L4 h) H
②、「田中社長がいらっしゃった。」(只对主语田中社长表示了敬意。说明说话人和在场的其他人没有上下级关系,或者说话人本身是上司)! E. t1 A& @5 l) i; l" s" f. c
③、「田中社長が来ました。」(只对在场的其他人表示了敬意。说明说话人与田中社长之间没有上下级关系,或者说话人本身的地位高于对方)
4 J4 g0 S$ ~* n1 Q+ r: z+ S④、「田中社長が来た。」(说明说话人此时地位最高)/ f z- @4 T( m0 {
⑤、「田中社長が参りました。」(说明田中社长和说话人属于同一个公司。并且在场的有外公司的高层人物)* t6 z) }, r& n5 Q& O) m/ q
+ g8 h' U5 ?- F3 n; M7 y
三、一个助词会决定你的前程 (请参考:如何理解敬语・)
/ D) K2 @' W8 E$ V- f; K" Q5 o; O「受身文」との区別
: p; p# l* Y, B6 A" F% j 用于表示尊敬的句型 「~れる、~られる」动词的形态和被动态完全相同,所以特别容易混乱。最简单的区分方法就是记住助词的用法。
! h+ }4 x3 s9 U, y N
) C+ K1 z6 e3 l) o9 f$ o例如: 社長が来られた。(尊敬語)
5 C( [+ N2 ?, k; C: g/ L 社長に来られた。(受身形)(暗示:つまりその行為は迷惑だ)1 Y& B* G% }9 i0 m/ F
/ p% ~9 U) X6 u6 m# n①、昨夜、先生に来られて、おかげさまで父に……(暗示 叱られた)8 f; m/ j" r; F7 v O( @) t7 S" ?, P
②、昨夜、先生が来られて、おかげさまで父に……(暗示 褒められた) |