やくしてみます。ちょっと長いね!2 M+ ?+ ]( N# T4 l4 U. q( ^1 x8 b
* R2 N7 x) x; W4 Y0 `3 t& c写大阪方言的同时,也谈谈其它地方的方言.不过,只是凭我听时的印象,是否真的正确我也不知道.
, q o9 k6 n7 a1 B9 P! W* y4 W K9 `
①东北
1 {/ G$ R- c } 东北的方言,常说的「ズーズー弁」对于东北人而言是非常失礼的,但是,不明白真正说的是什么.以前,去宫城的松島时,当地的老人就这么说,但是,一点都不明明白.如果到了那个水平,已经说的不是方言,不是别国的语言吗?我想(不管怎么样在电视上有东北方言和字幕).现在在仙台的大学做研究员的朋友,他说话一定相当的困难了.; B5 A0 F" X7 D/ x. `
不过,东北人出现在东京等地,好像拼命地想改东北话.东北方言和在东京被人笑话是很不好意思的.不过,我不论去哪都想用东北方言交流.如果不那样的话,东北方言就会无声自灭了.东京的人也不想,笑话,看不起东北方言.因为方言是贵重的文化财才.
0 n8 \" i+ H5 r# i7 s ②东京
5 N$ Z$ B9 N6 q! G6 W! Y/ n5 b: Z$ Q 东京人,把词一个一个地清楚的发音.例如,如有个叫山本的人,在东京会「や」「ま」「も」「と」「さ」「ん」这样清楚地发音.那也不绝对的,也有这样说的.不过,在关西不是这样的,像上面的例子说「やーもっさん」.再举个例「はやっさん(林さん)」「かーもっさん(川本さん)」等,不清楚的发音.关西人看东京的相声认为「拍子太乱」,关东的人一听大阪的方言说「说话快到底说的是什么不明白」.
1 d8 r& p9 Q' M ③群馬' Y2 g' ]4 B8 e# x; y
群馬的方言基本上和东京的差不多,不过,词尾稍微有点区别./ K# ~; }* y2 J6 W/ h% e9 c
例如,标准语的「~しなければだめだ」的口语,在东京是「~しなきゃだめだよ」,而群馬就成了「~しなきゃだよ」没有「だめ」这部分,给人婉转的感觉.同时,会话的节奏要比东京慢,比较容易听.5 L! n3 `/ v( x4 x) Z/ r! L( D8 y
之后,这仅仅可能是我的朋友的说法.不是人名的也要加「さん「彼氏さん」「メル友さん」・・・这样也可以的.但是自己工作的公司前加「さん」就有点奇怪.
- \2 g+ I# V8 T1 I 群馬的语言都很婉转.也许是离东京比较近的原因吧. ! D; c) h; G3 V
④静岡
V4 b9 s& P/ P 静岡方言是词尾有特征.例如,「~してたんだ」说成「~してたんら」.还有,说明理由的时候使用的「~ですから」说成「~だもんで」.稍微有点走味了,很有意思.
, }& ?6 D, X/ o' m( B' a: x' C 静岡可能是因为气候温暖且土地很广,总觉得有很多的人似得.以前在处理索赔的时候去过那儿,不管是否添麻烦,都不太生气.
$ {4 H! e+ F9 q; ?$ Y8 j5 X: n⑤京都
1 R" g, F) I2 W- `# s0 t4 O 在我的印象里,京都方言是日本最柔和的语言.おいでやす」「おおきに」・・・很多人都会认为这样的语言是舞女对客人用的语言的,但是京都在日常也这样使用.街上的气氛也很柔和.在街上走着总觉得很放松.. s8 ~; ^" J1 _: u% Y
不过,待人接物的态度却是相反的,很多人内心一文不值.几百年的政权战争中心的京都,表面上还可以.
) {% a4 Y2 k X( c⑥神戸
2 g, f& a7 L+ K- e) E: Z 神戸方言基本上和大阪相同,像 とう」这样扩展成「よう」的词有很多,就这是特征.例,说「知ってるよ」在大阪是「知ってるで」,神户是「知っとうで」.还有说「何かやってるよ」在大阪说「なんかやっとんで」在神户就成了「なんかやりようで」.
* ~' J% Y" B3 }( i& ] H 不应该记关西方言,语言太强硬了.总觉得给人了不起的感觉.本人明知道没有什么了不起的,习惯了也就没什么.
& p% A& x( }* Y7 G) p' r! c) `⑦播州) `4 M5 T: M U% p8 ^( A# G
说起关西和大阪等相当不一样.基本像神户,不过,有点方言.前面说的「なんかやりようで」在播州是「なんかやんりょーで」.. l! V; ~1 c$ n" w+ T3 _
还有在大阪和神户都没有的表现,这也是特征.把我知道举2,3个例子.
6 l5 u9 f( G" D, ^ 「ごうわく」是生气的意思.。「すごく腹が立つ」是めっさごうわく」的意思.虽然如此,是从哪听来的呢??「ごう」是「わく」吗?「ごう」是什么呀?
1 L# Q: ^# X/ m$ ] C 「めぐ」・・・是坏了的意思.。「机器环了」是「機械がめんでもた」.会想使用「めげずにがんばろう」等是从「めげる」派生出来的,但不是「めげる」而是「めぐ」,很有意思呀!! M- {. u8 E l y; `7 W
「テスト調べ」・・・是测试学习的意思.。「明日のテスト、ちゃんと勉強してるか」是「明日のテスト、ちゃんと調べよんか」的意思。「受験勉強」也成了「受験調べ」吗?
2 D" h+ T8 @4 o" r顺便说,有人气的花花是播州的 |